Seite 1
Montage- und Bedienungsanleitung HAD MS HAD MS Montage- und Bedienungsanleitung Mounting and operating instructions 400V / 230V 400V / 230V Mounting and operating instructions Notice de pose et AUT O AUT O d'utilisation Instrucciones de montaje y de manejo Montage- en...
Seite 2
Anschlussübersicht Connection diagram Vista general de las conexiones Schéma de connexion Aansluitklemmenschema Schemat łączy...
Seite 3
1.1 1.1 1.2 1.1 1.3 1.1 4.1 1.1 4.2 1.1 4.3 1.1 L1´ L2´ L3´ N´ U2 V2 3 x 400V, N, PE 1.1 1.1 1.2 1.1 1.3 1.1 4.1 1.1 4.2 1.1 4.3 1.1 L1´ L2´ L3´ U2 V2 W2 3 x 230V, PE 1.1 2.2 230V...
Seite 4
T °C 1 2 3 1.1 1.1 1.2 1.1 1.3 1.1 4 5 6 L1´ L2´ L3´ N´ U1 V1 3 x 400V, N, PE U2 V2 1 2 3 1.1 1.1 1.2 1.1 1.3 1.1 2- RS485 A 24V DC 4 5 6 4- 12 V DC...
Seite 5
LS 5 LS 5 LS 2 LS 2 LS 2 LS 2 LS 2 LS 2 LS 2 RLK 29 +V -V NC C NO ~/0V ~/+UB 12.1 12.2...
• Allgemeine Informationen - DIN EN 12978 Schutzeinrichtungen für kraftbetätigte Tore HAD MS Anforderungen und Prüfverfahren • Sicherheit Vor Beginn sämtlicher Arbeiten am Produkt die Zusätzlich müssen die normativen Verweise der Betriebsanleitung, insbesondere das Kapitel aufgeführten Normen beachtet werden. 400V/230V...
Installation 50 die gewünschte Funktion auszuwählen. Achten Sie darauf, dass Tor und Überlade- brücke sich gegenseitig nicht beschädigen Relaisausgänge Benötigte Werkzeuge können. 2 Wechslerkontakte max. belastbar: 250VAC / 2A Nachlaufwegkorrektur (Menü 42) oder 24VDC / 1A. Montage Steuerung Der 24V-Ausgang an X8 darf max. mit 100mA Gleicht Veränderungen der Zuposition aus, die durch belastet werden.
Betriebsanleitung / Überhitzung des Antriebsmotors und vermeidet Die Überladebrücke hebt an und senkt sich Schäden. Funktionsbeschreibung anschließend ohne Tasterbewegung selbständig bis auf Laderampenhöhe ab. Bei Einsatz des Motors 5.24 mit Kunststoff- getriebe muss die Einschaltdauer auf 1 (3~) oder Autotaster Betrieb der Überladebrücke auf 2 (WS, 1~) eingestellt werden.
Wartung / Überprüfung Torlauf in Richtung Zu bis Endlage Zu erreicht ist. Diese Betriebsart verlangt die Installation einer Die Überladerbrücke und Toranlage Schießkantensicherung (Menü 35). muss bei der Inbetriebnahme und nach Ein Auslösen der Schließkantensicherung bewirkt Bedarf - jedoch mindestens einmal während der Schließfahrt ein Stoppen und eine jährlich - von einem Fachbetrieb Richtungsumkehr.
Programmierübersicht Menü Item Enter Exit Menü- Ein- Menü- Menü- Ein- Auswahl Auswahl gabe Punkt Punkt gabe punkt Überstrom Motorpumpe Einstellung obere Torendlage 0,0 A Richtungsumkehr (5 Sek. drücken) 2,6 A Einstellung untere Torendlage 3,2 A Feinkorrektur obere Endlage 3,8 A 50 - 0 0...
Seite 15
Programmierübersicht Menü Item Enter Exit Menü- Ein- Menü- Ein- Auswahl Auswahl Punkt gabe gabe Punkt Statusrelais X5 Handsender Starttaste einlernen Tor-Zu-Meldung Handsender Lichttaste einlernen Tor-Auf-Meldung / Verladeleuchte Funkcodes löschen (5 Sek. drücken) 2 Minuten Garagenlicht Menü beenden 5 Minuten Garagenlicht Vorwahl Wartungszyklus Torantrieb ein / aus Handsender kein Serviceintervall...
Fehlerdiagnose Fehler Zustand Diagnose / Abhilfe Tor fährt weder auf noch zu Schlaffseilschalter hat ausgelöst (siehe Bild 8c) Tor reversiert Schließkante hat ausgelöst. Menüeinstellung[35] prüfen. Tor reversiert Lichtschranke hat ausgelöst. Menüeinstellung [36] prüfen. Tor fährt weder auf noch zu Externe Sicherheitseinrichtung (Not-Aus, Schlaffseil, Schlupftür, Motorthermoschalter) hat angesprochen.
• General Information In addition to the above, the normative references of the standards listed must be observed. HAD MS • Safety VDE regulations Before commencing any work on the product, - DIN EN 418 Safety of Machinery carefully read through the operating instructions...
Installation dock leveller operation mode. The respective Key switch connection function should be set as soon as the door is started When using a key switch, the desired function in Required tools menu 50 should be selected. Make sure that the door and the dock Installing the control unit leveller cannot crash.
Operating instructions / 3. Remove the test weight again and open and be installed. close the door. Description of function Lighting and / or early warning light (optional) ON period (menu 49) The control has 2 relay outputs to which the dock light The ON period set will prevent the drive motor from and/or a red/green light can be connected (menus 45 getting overheated and thus getting damaged.
to the set OPEN or CLOSE travel limits. Maintenance / Checks Impulse generated during travel: Door stops. For your own safety, we recommend that prior to initial operation and A new impulse is generated: Door continues to travel but in the opposite direction. whenever required - however at least once a year, you have the door system Button: Light...
Programming Overview Menu Item Enter Exit Menu- Menü- Menu- Entry Selection Entry Selection point point Punkt Setting the door's top end-of-travel position Motor pump overcurrent Change of direction (press for 5 sec.) 0,0 A 2,6 A Setting the door's bottom end-of-travel position 3,2 A Fine adjustment of top end-of-travel position 3,8 A...
Seite 24
Programming Overview Menu Item Enter Exit Menu- Menu- Entry Entry Selection Selection point point Status relay X5 Programming the START button on the transmitter Door closed signal Programming the light button on the hand transmitter Door open signal / loading lamp Deleting radio codes (press for 5 sec.) 2 minutes garage light Exit menu...
Error Diagnosis Error State Diagnosis / Remedy Door neither opens nor closes The slack cable switch has tripped (see Fig. 8c). Door reverses Closing edge has been triggered. Check menu setting [35]. Door reverses Photocell has been triggered. Check menu setting [36] Door neither opens nor closes External safety device (emergency-STOP, slack cable, wicket door, motor's thermal switch) has been activated.
Seite 27
Proof of inspection and maintenance of the door system Test carried out Defects rectified Date Work performed / necessary measures Signature / address Signature/address of the company of the company Initial operation, first testing Retain these installation, operating and maintenance instructions for the full duration of the operator’s service life!
• Informations générales Méthode d'essai - NF EN 12453 HAD MS • Sécurité Sécurité à l'utilisation des portes motorisées - Lire attentivement la notice dans son intégralité Prescriptions - NF EN 12978 avant de commencer toute opération sur le produit, Dispositifs de sécurité...
Seite 29
Installation - marron Le niveleur de quai se lève à l'heure réglée après - gris avoir actionné la touche Return pour ensuite revenir - noir sur la position d'arrêt. Outils nécessaires Modes de fonctionnement possibles Porte du Montage de la commande Branchement du commutateur à...
Après avoir saisi la valeur 99 dans le menu 48, la Notice d'utilisation / Touche AUTO commande procède à un essai de force d'ouverture: Effleurer brièvement la touche AUTO pour que le Description des fonctions niveleur de quai revienne automatiquement sur la 1.
Seite 31
aussitôt. Maintenance / Contrôle Homme mort) de la touche jusqu'à ce que la position de fin de course soit atteinte. Si la touche Pour votre sécurité, nous vous est relâchée pendant la fermeture, la porte s'arrête conseillons de faire contrôler aussitôt.
Seite 32
Récapitulatif de programmation Menu Item Enter Exit Élément Menü- N° Élément Nr° Saisie Sélection Saisie Sélection de menu de menu Punkt Réglage de la position de fin de course supérieure Surintensité pompe moteur Inversion du sens (appuyer pendant 5 secondes) 0,0 A 2,6 A Réglage de la position de fin de course inférieure...
Seite 33
Récapitulatif de programmation Menu Item Enter Exit Élément N° Saisie Sélection Élément N° Saisie Sélection de menu de menu Relais d'état de porte Apprentissage de la touche de démarrage de l'émetteur portatif Message FERMETURE porte Apprentissage de la touche d'éclairage de l'émetteur portatif Message OUVERTURE porte Témoin de chargement Effacer les codes de télécommande (appuyer pendant 5 s.) 2 minutes d'éclairage du garage...
Affichage des erreurs Erreur Etat Diagnostic / Remède La porte ne fait aucun mouvement L'interrupteur à tirette s'est déclenché (voir figure 8c). d'ouverture ni de fermeture La porte change de sens de marche La sécurité par contact optique s'est déclenchée Vérifier le réglage du menu [35]. La porte change de sens de marche La barrière photoélectrique s'est déclenchée Vérifier le réglage du menu [36].
Seite 36
Justificatifs de contrôle et de maintenance de l'installation de porte Contrôle effectué Défauts supprimés Date Travaux / mesures exigées effectué(e)s Signature / Signature / Adresse de la société Adresse de la société Mise en service, premier contrôle Veuillez conserver cette notice de pose, d’emploi et d’entretien pendant toute la durée d’utilisation!
• Informaciones generales Además deben observase las advertencias normativas de las normas citadas. HAD MS • Seguridad Normativa de la Asociación electrotécnica Antes de iniciar cualquier trabajo en el producto se alemana (VDE) - DIN EN 418 deben leer totalmente las instrucciones de manejo, Seguridad de las máquinas...
Seite 38
Instalación - marrón Posibilidades de operación nivelador de muelle - gris - puerta (menu 17) - negro Herramientas necesarias El sistema de control está ajustado en la primera puesta en servicio para la operación del nivelador de Montaje de la unidad de control muelle en el menú...
Instrucciones de manejo / Recorrido de medición de fuerza d i s p o s i t i v o d e b l o q u e o d e r e a r r a n q u e , para determinar el umbral de desconexión.
de pulsar la tecla , la puerta se para Mantenimiento / Comprobación inmediatamente. puerta en el sentido abrir, hasta que se alcanza la Por su seguridad recomendamos que posición final abrir, o pulsando de nuevo la tecla una empresa especializada para.
Seite 41
Guía rápida de la programación Menu Item Enter Exit Menü- Opción N.° Opción Entrada Selección N.° Entrada Selección Punkt demenú demenú Sobreintensidad motobomba Configurar la posición superior final de la puerta 0,0 A Inversión de la dirección (pulsar 5 seg.) 2,6 A Configurar la posición inferior final de la puerta 3,2 A...
Seite 42
Guía rápida de la programación Menu Item Enter Exit Opción Opción N.° N.° Entrada Selección Entrada Selección demenú demenú Relé de estado de la puerta Aprendizaje de la tecla de inicio del emisor Mensaje de puerta cerrada Aprendizaje de la tecla luminosa del emisor manual Mensaje de puerta abierta Piloto de carga/descarga Borrar código de radio (pulsar 5 seg.) Luz del garaje de 2 minutos...
Indicación de errores Error Estado Diagnóstico / Remedio La puerta no se abre ni se cierra Se ha accionado el disyuntor para cable flojo (ver figura 8c). La puerta invierte la marcha El canto de cierre se ha aflojado. Comprobar el ajuste del menú [35]. La puerta invierte la marcha La barrera fotoeléctrica se ha aflojado.
Seite 45
Comprobantes de comprobación y mantenimiento de la instalación de la puerta Defectos Comprobaciones Fecha Trabajos realizados / medidas necesarias enmendados realizadas Firma / dirección Firma / dirección de la empresa de la empresa Puesta en marcha, comprobación ¡Estas instrucciones de montaje, manejo y mantenimiento se deben guardar durante toda la duración del uso!
• Algemene informatie - DIN EN 12445 Gebruiksveiligheid van aangedreven deuren – HAD MS • Veiligheid Beproevingsmethoden Bij alle werkzaamheden aan het product geldt dat u - DIN EN 12453 Gebruiksveiligheid van aangedreven deuren – Eisen eerst de handleiding voor het bedrijf, en wel in het...
Seite 47
Installatie Automatiektijd (menu 13) Aansluiting sleutelschakelaar Gedurende de ingestelde tijd wordt de overlaadbrug Wanneer er een sleutelschakelaar wordt gebruikt, na activering van de Return-toets opgetild om Benodigd gereedschap dient in menu 50 de gewenste functie te worden vervolgens veilig in de rustpositie te dalen. geselecteerd.
Handleiding voor het bedrijf / de poort sluit vervolgens zonder verder nog een knop Krachtmeting te activeren automatisch in de dicht-positie (alleen Ter bepaling van de uitschakeldrempel. Beschrijving van de functies mogelijk in impulsbedrijf Open / Dicht). Na invoer van de waarde 99 in het menu 48 voert de besturingsinrichting een krachtmeting door: Automatische terugkeer (optioneel) Bediening van de...
Seite 49
door middel van toets gestopt wordt. Door heel Onderhoud / Controle even op toets te drukken, gaat de deur weer Dicht tot de eindpositie Dicht is bereikt. Ter wille van uw eigen veiligheid adviseren wij om de deur vóór de Voor deze bedrijfsmodus moet een sluitkant- eerste inbedrijfstelling en naar beveiliging (menu 35) zijn bereikt.
Overzicht programmering Menu Item Enter Exit Menu- Menu- Menü- Invoer Selectie Invoer Selectie punt punt Punkt Instellen bovenste eindpositie van de deur Overstroom motorpomp Richting omkeren (5 sec. indrukken) 0,0 A 2,6 A Instellen onderste eindpositie van de deur 3,2 A Fijn instellen bovenste eindpositie van de deur 3,8 A 50 - 0...
Seite 51
Overzicht programmering Menu Item Enter Exit Menu- Menu- Invoer Selectie Invoer Selectie punt punt Statusrelais X5 Handzender starttoets leren Melding deur DICHT Handzender lichttoets leren elding deur OPEN Laadlamp Radiografische codes wissen (5 sec. indrukken) 2 minuten licht in garage Menu beeindigen 5 minuten licht in garage Keuze servicefrequentie deur...
Seite 52
Foutdiagnose Fout Status Diagnose / Remedie e deur gaat niet open en niet dicht Schakelaar voor slappe kabel is geactiveerd (zie afbeelding 8c). eweging deur omgekeerd Sluitkant geactiveerd. Controleer de menu-instelling [35]. eweging deur omgekeerd Fotocell geactiveerd. Controleer de menu-instelling [36]. e deur gaat niet open en niet dicht Externe veiligheidsinstallatie (noodstop, slap koord, loopdeur, thermische schakelaar motor) is geactiveerd.
Seite 54
Documentatie van controle- en onderhoudsbeurten van de deurinstallatie Datum Uitgevoerde werkzaamheden / noodzakelijke Controle uitgevoerd Defecten opgeheven maatregelen Handtekening / Handtekening / adres van de firma adres van de firma Inbedrijfstelling, eerste controle Deze handleiding voor de montage, de bediening en het onderhoud dient zolang te worden bewaard als de deur gebruikt wordt!
Informacje ogólne Dodatkowo należy przestrzegać normatywnych • odnośników w podanych normach. HAD MS Bezpieczeństwo • Przepisy VDE Przed rozpoczęciem prac przy produkcie należy - DIN EN 418 przeczytać całą instrukcję obsługi, w szczególności Bezpieczeństwo maszyn – urządzenie zatrzymania rozdział Bezpieczeństwo oraz poszczególne...
Seite 56
Instalacja gr - szary przekroczona, sterowanie wyłącza pompę. bk – czarny Czas automatyczny (menu 13) Potrzebne narzędzia Pomost przeładunkowy po uruchomieniu przycisku Podłączenie przełącznika kluczowego return zostaje uniesiony na ustawiony czas, a Aby korzystać z przełącznika kluczowego należy Montaż sterowania następnie bezpiecznie opada do pozycji spoczynku.
Seite 57
Instrukcja obsługi / Opis RETURN. pomiar siły podczas uruchomienia. Pomost przeładunkowy unosi się i następnie opada funkcji bez uruchomienia przycisku samodzielnie na Pomiar siły wysokość rampy załadunkowej. w celu ustalenia progu wyłączenia. Po wprowadzeniu wartości 99 w menu 48 sterowanie Obsługa pomostu przeładunkowego Przycisk auto przeprowadzony zostaje pomiar siły poprzez:...
Seite 58
Impuls OTWIERANIA / impuls ZAMYKANIA Konserwacja / Przeglądy Krótkotrwałe naciśnięcie przycisku lub em isja Brama powinna być poddawana impulsu przez zewnętrzny generator spowoduje przeglądom przed rozp oczęciem uruchomienie otwierania bramy, która zatrzyma się eksploatacji oraz w miarę potrzeby w momencie osiągnięcia pozycji krańcowej lub w (przynajmniej raz w roku), wyniku naciśnięcia przycisku .
Seite 59
Funkcje programowania Menu Item Enter Exit Menü- Nropcji/ Nr opcji / Opis Opis menu Pozycja Punkt menu Pozycja Zabezpieczenie nadprądowe pompy silnika Ustawianie bramy w skrajnej górnej pozycji 0,0 A Zmiana kierunku (przytrzymać przez 5 sek.) 2,6 A Ustawianie bramy w skrajnej dolnej pozycji 3,2 A Precyzyjna korekta skrajnej górnej pozycji 3,8 A...
Seite 60
Funkcje programowania Menu Item Enter Exit Nr opcji / Nr opcji / Opis Opis menu Pozycja menu Pozycja Przekaźnik statusu X5 Programowanie przycisku START na nadajniku ręcznym Sygnał zamknięcia bramy Programowanie oświetlenia na nadajniku ręcznym Sygnał otwarcia bramy / światło przeładunku Kasowanie kodów radiowych (przytrzymać...
Diagnoza błędów Błąd Stan bramy Diagnoza / Środek zaradczy Brama nie otwiera się i nie zamyka wolnił się przełącznik poluzowania liny (patrz rysunek 8c) rama cofa się Aktywowano krawędź zamykającą. Należy sprawdzić ustawienia w menu (35). rama cofa się Aktywowano fotokomórkę. Należy sprawdzić ustawienia w menu (36). Brama nie otwiera się...
Seite 63
Przeglądy i konserwacja systemu bramy Badanie przeprowadził Usunięto usterki Data Przeprowadzone prace / konieczne działania Podpis / Podpis / adres firmy adres firmy Uruchomienie bramy, pierwsza kontrola Niniejszą instrukcję montażu, obsługi i konserwacji należy przechowywać przez cały okres użytkowania!