Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EL
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
Інструкція з монтажу і експлуатації
UK
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫عمالط رق التركي ب واالس ت‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Elica AUDREY HEAVYMETAL F 49

  • Seite 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Seite 26 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo competenti. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manuale.
  • Seite 27: Installazione

    Utilizzazione Installazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione filtrante L'installazione, sia elettrica che meccanica, deve essere a ricircolo interno. eseguita da personale specializzato. I fumi e vapori della cottura vengono aspirati all'interno della La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti cappa, filtrati e depurati passando attraverso il/i filtro/i grassi e sul dispositivo di cottura e la parte più...
  • Seite 28: Funzionamento

    Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa. La cappa dispone di un controllo posto sul bordo della cappa e può essere controllata anche con l’apposito telecomando (fornito solo su alcuni modelli).
  • Seite 29: Manutenzione

    Uso del telecomando Manutenzione il telecomando è in grado di controllare tutte le funzionalità Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare la cappa della cappa: dalla corrente. Selezione delle velocità (potenze) di aspirazione Pulizia La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa ON/OFF Luce frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi), sia internamente che esternamente.
  • Seite 30: Sostituzione Lampade

    definitivamente. Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno risulta danneggiato. Attenzione! Dopo aver eseguito la manutenzione del filtro installare nell apposito contenitore PRIMA il filtro grassi, POI il filtro al carbone.Quest'utlimo è riconoscibile in quanto sigillato all'interno di una calzamaglia.
  • Seite 31 EN - Instruction on mounting and use the oil does not overheat and ignite. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or Accessible parts of the hood may became hot when used with fires caused by not complying with the instructions in this cooking appliance.
  • Seite 32: Installation

    noise. Installation Additional Installation Specifications: Use only the fixing screws supplied with the product for Specialised personnel must carry out both the electrical installation or, if not supplied, purchase the correct screws and the mechanical installation. type. The minimum distance between the supporting surface for the Use the correct length for the screws which are identified in cooking equipment on the hob and the lowest part of the the Installation Guide.
  • Seite 33: Operation

    Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
  • Seite 34 Using the remote control The remote control is able to control all the functions of the hood: Select the suction speed (power) Light ON/OFF Not implemented Not implemented Selecting the suction speed (power): Press the "◄" key or the "►" key until you see the symbol relating to the “Select the suction speed (power)”...
  • Seite 35: Maintenance

    damaged. Maintenance Attention! After having performed maintenance on the filter, Before performing any maintenance operation, isolate the FIRST install the grease filter in the specific container and THEN the charcoal filter. The latter can be recognised as it is hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse.
  • Seite 36 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird für Ableitung Abgase gas- oder keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
  • Seite 37: Elektrischer Anschluss

    Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: Befestigung •Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. •Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO Die Installierung und der Stromanschluss dürfen nur von 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN Fachpersonal ausgeführt werden. 50564;...
  • Seite 38: Betrieb

    Betrieb Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen. Die Dunstabzugshaube hat eine Steuerung an ihrem Rand, die auch mit der spezifischen Fernbedienung gesteuert werden kann (nur auf ein paar Modellen geliefert) Bedienpult auf der Dunstabzugshaube T1.
  • Seite 39 Für weitere Informationen über Umweltschutz, Bedienung der Fernbedienung Wiederverwertung und Entsorgung von Batterien wenden Sie Fernbedienung kann sämtliche Funktionen sich bitte an die mit der Mülltrennung beauftragten Stellen. Dunstabzugshaube steuern: Auswahl der Absauggeschwindigkeit (Leistung) Lampen EIN/AUS (nicht umgesetzt) nicht umgesetzt Auswahl der Absauggeschwindigkeiten (Leistung): Die Taste "◄"...
  • Seite 40: Wartung

    vollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr im Wartung Inneren der Geschirrspülmaschine - einschalten). Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter zu beschädigen; danach diesen bei 100° für 10 Minuten in Küchenhaube unterbrochen werden. den Ofen legen, um ihn vollständig zu trocknen.
  • Seite 41 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le que l’huile surchauffée ne prenne feu. constructeur décline toute responsabilité pour tous les Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour et dûs à...
  • Seite 42: Branchement Électrique

    pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques Installation minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou L'installation, aussi bien électrique que mécanique doit de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans être effectuée par du personnel qualifié.
  • Seite 43 Fonctionnement Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé...
  • Seite 44 Utilisation de la télécommande Les piles doivent être éliminées de façon sure. la télécommande peut contrôler toutes les fonctions de la Pour de plus amples informations sur les aspects de hotte: protection de l’environnement, le recyclage et l’élimination des piles, contacter les bureaux chargés de la récolte différenciée. Sélection de la vitesse (puissance) d'aspiration ON/OFF Lumières Non mis en oeuvre...
  • Seite 45: Entretien

    abîmer le filtre, ensuite le mettre dans le four pendant 10 Entretien minutes à 100°C pour le sécher définitivement. Remplacer le Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute coussinet tous les 3 ans et chaque fois que le filtre sera abîmé.
  • Seite 46 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
  • Seite 47: Het Gebruik

    behouden. Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een Het installeren goede efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de maximale diameter van het leidingsysteem zoals aangegeven De elektrische en mechanische installatie dient door in deze handleiding om de efficiëntie te optimaliseren en bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
  • Seite 48 Werking In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan te laten. De kap beschikt over een besturing die op de kap zit en kan ook via de voorziene afstandsbediening worden aangestuurd (alleen bij bepaalde modellen meegeleverd).
  • Seite 49 Gebruik van de afstandsbediening De batterijen moeten op een veilige wijze worden afgedankt. Met de afstandsbediening kunnen alle functies van de kap Voor nadere informatie over milieubescherming, recycling en afdanking van de batterijen, neem contact op met de bedrijven bediend worden: die belast zijn met de gescheiden afvalinzameling.
  • Seite 50 beschadigen, daarna het matje 10 minuten lang in de oven op Onderhoud 100°C doen om het goed te drogen. Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het beschadigd blijkt.
  • Seite 51 ES - Montaje y modo de empleo La campana se debe limpiar siempre internamente y Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el originados por la inobservancia de las instrucciones...
  • Seite 52: Instalación

    Utilización Instalación La campana fue realizada para ser utilizada en la versión La instalación, eléctrica o mecanica, debe ser realizada filtrante con recirculación interna. por personas especializadas. El humo y el vapor de la cocción vienen aspirados en el La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte interno de la campana, filtrados y depurados pasando a más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el traves de el/los filtros de grasa y el/los filtros de carbón que...
  • Seite 53 Funcionamiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente. La campana dispone de un control situado en la misma y puede controlarse incluso con el mando a distancia (que se proporciona solo en algunos modelos) Panel de control en la campana T1.
  • Seite 54 Uso del control remoto desechar las baterías usadas junto a los desperdicios el control remoto es en grado de controlar todas las normales. funcionalidades de la campana. Las baterías tienen que ser desechadas de modo seguro. Para mayores informaciones sobre los aspectos de protección del ambiente, el reciclaje y la eliminación de las baterías, Selección de las velocidades (potencia) de...
  • Seite 55: Mantenimiento

    lavado completo sin platos en el interior.). Quite el agua que Mantenimiento haya quedado en el filtro sin estropearlo, después póngalo en Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la el horno a 100°C durante diez minutos para secarlo completamente. Cambie el almohadillado cada 3 años y cada campana de la corriente.
  • Seite 56 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais forem usadas com os aparelhos de cocção. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se derivantes da inobservância das instruções indicadas neste...
  • Seite 57: Conexão Elétrica

    carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência Instalação na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s) para gordura quando necessário para manter uma boa eficiência do filtro A instalação, tanto eléctrica quanto mecânica, deve ser para gordura. Use o diâmetro máximo do sistema de efectuada por pessoal especializado.
  • Seite 58 Funcionamento Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento. A coifa dispõe de um controlo posto na borda da coifa e pode ser controlada inclusive com o específico telecomando (fornecido só...
  • Seite 59 Uso do controle remoto protecção do ambiente, a reciclagem e o despejo de baterias, o controle remoto é capaz de controlar todas as contactar repartições encarregadas colecta funcionalidades do exaustor: diferenciada. Selecão das velocidades (potência) de aspiração Luzes ON/OFF Não implementado Não implementado Selecão das velocidades (potência) de aspiração: Pressionar a tecla "◄"...
  • Seite 60: Filtro Antigordura

    filtro. Em seguida deixe-o secar definitivamente no forno Manutenção durante 10 minutos a 100 °C. Antes de qualquer trabalho de manutenção desconectar a Substitua o pano a cada 3 anos e sempre que notar sinais de danos no tecido. coifa da rede elétrica. Atenção! Após ter executado a manutenção do filtro instalar Limpeza no contentor específico ANTES o filtro de gorduras, DEPOIS...
  • Seite 61: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Το σύστημα αεραγωγού αυτής της συσκευής δεν πρέπει να αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για συνδέεται με κανένα άλλο υπάρχον σύστημα εξαερισμού που τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και χρησιμοποιείται...
  • Seite 62 υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το Εγκατασταση κατάστημα όπου αγοράσατε αυτό το προϊόν. Η ηλεκτρονική και μηχανική εγκατάσταση πρέπει να Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί γίνεται αποκλειστικά από εξειδικευμένα άτομα. σύμφωνα με την: Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης •...
  • Seite 63 Λειτουργια Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν αρχίσει το μαγείρεμα και να τον αφήνετε σε λειτουργία κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15 λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος. Ο...
  • Seite 64 Χρήση του τηλεχειριστηρίου Καταστροφή των μπαταριών Το τηλεχειριστήριο είναι σε θέση να ελέγχει όλες τις Η καταστροφή των μπαταριών πρέπει να γίνεται πάντοτε λειτουργίες του απορροφητήρα: σύμφωνα με τις νόμιμες και προβλεπόμενες διαδικασίες. Μην πετάτε τις άδειες μπαταρίες μαζί με άλλα κοινά απορρίμματα. Οι...
  • Seite 65: Αντικατασταση Λαμπες

    προβλέπεται στο μοντέλο που κατέχεται – ενδεικνύει αυτή την Συντηρηση ανάγκη) σε ζεστό νερό και ιδανικά απορρυπαντικά ή στο Πριν απο καθε εργασια συντηρησης αποσυνδεσε τον πλυντήριο πιάτων σε 65°C (στην περίπτωση πλυσίματος στο πλυντήριο πιάτων να γίνει ολόκληρος ο κύκλος χωρίς άλλα απορροφητηρα...
  • Seite 66 SV - Monterings- och bruksanvisningar vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Seite 67 Användning Installation Fläkten har tillverkats för att användas som filterversion med Såväl den elektriska som den mekaniska installationen intern återcirkulation. skall utföras av kvalificerad personal Matoset och rökångorna sugs ut av fläkten, filtreras och renas Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på genom fettfiltret/n och kolfiltret/n med vilket/a fläkten MÅSTE spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är vara utrustad.
  • Seite 68 Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning. Kåpan har en kontroll som sitter på kåpans kant och som även kan styras med den speciella fjärrkontrollen (medföljer endast vissa modeller) Kontrollpanel på...
  • Seite 69 Användning av fjärrkontrollen återanvändning och återvinning av batterier, kontakta Fjärrkontrollen ger möjlighet att kontrollera fläktens samtliga ifrågavarande myndighet med ansvar för sopsorteringen. funktioner: Val av utsugningshastighet (effekt) ON/OFF Belysning Ej aktiverad Ej Aktiverad Val av utsugningshastighet (effekt): Tryck på tangenten "◄"eller tangenten "►" tills symbolen för funktionen “Val utsugningshastighet...
  • Seite 70 Byt ut dynan vart tredje år och varje gång filten skadats. Underhåll Varning! Efter att ha utfört underhållet av filtret ska du Gör alltid fläkten strömlös innan någon FÖRST installera fettfiltret i den speciella behållaren och SEDAN kolfiltret. Det sistnämnda känns igen på att det är underhållsarbete inleds.
  • Seite 71 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista tulipalovaaran. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. voi aiheutua sähköiskun vaara.
  • Seite 72 Käyttö Asennus Tuuletin tarkoitettu käytettäväksi suodatinversiona Sähkö- ja mekaanisen asennuksen saa tehdä ainoastaan sisäiseen kiertoon. asiantunteva henkilö. Tuuletin imee ruoanlaitosta aiheutuvan savun ja höyryn, jotka Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman suodattuvat puhdistuvat rasvasuodattimen/ osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm rasvasuodattimien ja hiilsuodattimen/hiilisuodattimien lävitse, sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta.
  • Seite 73 Toiminta Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta. Liesikupu on varustettu kuvun reunassa olevilla ohjaimilla ja sitä voidaan ohjata myös kaukosäätimellä (vain joissakin malleissa) Liesikuvun ohjauspaneeli T1.
  • Seite 74 Kaukosäätimen käyttö normaalijätteen mukana. Kaukosäätimellä voidaan säätää kaikkia tuulettimen Akut on hävitettävä turvallisesti. toimintoja: Ympäristönsuojelua, akkujen kierrätystä ja hävitystä koskevaa tietoa saa jätteenkäsittelylaitoksilta. Imunopeuden (tehon) valinta Valot ON/OFF Ei kytketty Ei kytketty Imunopeuden (tehon) valinta: Paina näppäintä "◄" näppäintä "►", kunnes kaukosäätimeen ilmestyy “Imunopeuden (tehon) valintaa”...
  • Seite 75 asiaa koskevaan koteloon ENSIN rasvasuodatin JA SITTEN Huolto hiilisuodatin. Viimeksi mainitun tunnistaa siitä, että se on Irrota tuuletin sähköverkosta aina ennen huoltotöiden saumattu trikookankaan sisälle. Varmista, että kotelon asennuksen jälkeen vain rasvasuodatin aloittamista. jää näkyviin. Puhdistus Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta Lamppujen vaihto (vähintään yhtä...
  • Seite 76 NO - Instrukser for montering og bruk må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, gjeldende lokale regelverk. Ventilatoren må rengjøres ofte skader eller brann på apparatet som skyldes at både innvendig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNEDEN;...
  • Seite 77: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte Installasjon Ventilatorhetten er laget for å brukes i filtrerende funksjon med Installasjonen, både den elektriske og mekaniske, må indre resirkulering. utføres av teknisk kvalifisert personale. Røyk og damp fra matlaging blir sugd opp av ventilatoren, Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av filtrert og renset ved at de blåses ut gjennom fettfilteret / - kjøkkenventilatoren må...
  • Seite 78 Funksjon Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen. Ventilatorhetten har et kontrollpanel plassert på...
  • Seite 79 Bruk av fjernkontrollen Fjernkontrollen kontrollerer alle kjøkkenhettens funksjoner: Valg av sugehastighet (-styrke) Lys ON/OFF Ikke implementert Ikke implementert Valg av sugehastighet (-styrke): Trykk på knappen "◄" eller "►" helt til symbolet for ”Valg av sugehastighet (-styrke)” vises på fjernkontrollen. Trykk på knappen “+” eller “-” for enten å øke eller redusere sugehastigheten (-styrken), eller "■"...
  • Seite 80 Vær oppmerksom! Etter å ha utført vedlikehold av filteret, Vedlikehold installere fettfilteret FØRST i anordnet beholder, og Før enhver form for vedlikehold, må viften frakobles DERETTER kullfilteret. Sistnevnte er gjenkjennelig ettersom den er forseglet i en strømpe. strømnettet. Når beholderen er satt på plass, sjekk at kun fettfilteret er Rengjøring synlig.
  • Seite 81 DA - Bruger- og monteringsvejledning de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse. Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN;...
  • Seite 82 Brug Installering Emhætten er udviklet til brug i den filtrerende udgave med Både den elektriske og den mekaniske installering skal intern recirkulation. udføres af specialuddannede teknikere. Røg og damp fra madlavningen suges ind i emhætten, hvor Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på filtreres renses passage...
  • Seite 83 Funktion Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af madlavningen. Emhætten er udstyret med en kontroltast, der er anbragt på siden. Denne kan også aktiveres vha. fjernbetjeningen (kun ved nogle modeller) Kontrolpanel på...
  • Seite 84 gældende nationale lovgivning. Brugte batterier må ikke Brug af fjernbetjeningen smides ud sammen med almindeligt husaffald. Fjernbetjeningen er i stand til at betjene alle emhættens Batterierne skal bortskaffes på en sikker måde. funktioner: Ret henvendelse til de kompetente myndigheder for affaldssortering yderligere oplysninger...
  • Seite 85: Udskiftning Af Lyspærerne

    derefter filteret i ovnen i 10 minutter ved 100°C for at tørre det Vedligeholdelse helt. Emhætten skal afbrydes fra elektricitetsnettet før der udføres Udskift den lille madras hver 3. år, og når kluden er beskadiget. nogen form for vedligeholdelse. Vigtigt! Efter at have foretaget vedligeholdelsen af filteret, Rengøring indsæt PRIMAfedtfilteret, POIkulfilteteret i den specielle Emhætten skal rengøres jævnligt både på...
  • Seite 86 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Seite 87: Instalacja Okapu

    gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po Instalacja okapu zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używać wysokich Czynności montażowe zarówno mechaniczne jak i obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby elektryczne powinny być...
  • Seite 88 Działanie okapu W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie okapu 5 minut przed przystąpieniem do gotowania jakichkolwiek potraw i pozostawienie go włączonym jeszcze przez ok. 15 minut po zakończeniu gotowania. Okap posiada system sterowania znajdujący się...
  • Seite 89 Użycie pilota ze wszystkimi normami i przepisami krajowymi. Zużyte baterie Za pomocą pilota można kontrolować wszystkie funkcje nie powinny być usuwane razem z innymi, zwykłymi działania okapu: odpadami. Likwidacja baterii powinna być wykonana w sposób bezpieczny. Wybór prędkości (mocy) zasysania W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących ochrony środowiska, recyklingu i usuwania baterii należy skontaktować...
  • Seite 90: Filtr Przeciwtłuszczowy

    temperaturze 100°C celem całkowitego wysuszenia. Konserwacja Filtr należy wymieniać co 3 lata lub w przypadku stwierdzenia Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z uszkodzenia materiału. Uwaga! Po wykonaniu konserwacji filtra, zainstalować w konserwacją urządzenia, należy wyłączyć okap z sieci zasilania energią elektryczną. stosownym pojemniku NAJPIERW filtr wychwytujący tłuszcz, A NASTĘPNIE filtr z węglem aktywnym.
  • Seite 91: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné normy místních odpovědných orgánů. závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě...
  • Seite 92 Použití Instalace Digestoř je realizován tak, aby mohl být použit ve filtrující verzi Jak elektrická tak mechanická montáž musí být s vnitřní výměnou vzduchu. provedena odborným personálem. Dýmy a páry z vaření jsou odsávány do digestoře, filtrovány a Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a čištěny filtrem/y proti mastnotám a filtrem/y s uhlíkem, které...
  • Seite 93 Provoz V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 minut po ukončení vaření. Digestoř je vybavena ovládacím panelem, umístěným na samotné digestoři, a lze ji také ovládat pomocí příslušného dálkového ovládání...
  • Seite 94 Použití dálkového ovladače Baterie musejí být likvidovány bezpečným způsobem. Dálkovým ovladačem je možné ovládat veškeré funkce Pro větší detaily týkající se různých aspektů ochrany životního prostředí, recykláže a likvidace baterií, kontaktujte úřady digestoře: pověřené diferencovaným sběrem odpadu.. Nastavení rychlosti (výkonu) odsávání ON/OFF světel Není...
  • Seite 95: Tukový Filtr

    být poškozená. Údržba Upozornění! Po provedení údržby filtru vložte do příslušné Před zahájením prací při údržbě digestoře přerušte dodávku nádoby NEJDŘÍV tukový filtr, POTÉ uhlíkový filtr. Posledně jmenovaný je rozpoznatelný, protože je uzavřen uvnitř elektrického proudu. speciální mřížkované sítě. Čištění Ověřte, jakmile umístíte nádobu, že je viditelný...
  • Seite 96 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. môžu značne zohriať. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za Čo týka technických a bezpečnostných opatrení prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa odsávača, ktoré...
  • Seite 97: Elektrické Napojenie

    Montáž Používanie Ako elektrická, tak aj mechanická inštalácia musí byť Odsávač pary je realizovaný na používanie vo filtračnej verzii vykonaná odborným pracovníkom. s vnútorným obehom. Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej Varné dymy a pary sa vsajú do odsávača pary, vyfiltrujú sa ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť...
  • Seite 98 Činnosť V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne ďalších 15 minút po ukončení varenia. Digestor je vybavený ovládacím panelom, umiestneným na samotnom digestore, a je možné ho tiež ovládať pomocou príslušného diaľkového ovládania (súčasťou dodávky len u niektorých modelov) Ovládací...
  • Seite 99 Užívanie diaľkového ovládania Pre viac informácií ohľadom ochrany životného prostredia, diaľkové ovládanie je schopné kontrolovať všetky funkcie recyklácie a likvidácie batérií, obrátiť sa na úrady zodpovedné za triedený zber odpadu. odsávača pary. Voľba odsávacej rýchlosti (výkonu) ON/OFF Svetlo Non implementované Non implementované...
  • Seite 100: Protitukový Filter

    Každé 3 roky alebo v prípade poškodenia vymeňte filtračnú Údržba látku. Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač pary z Upozornenie! Po vykonaní údržby filtrov nainštalujte do príslušnej nádoby NAJPRV tukový filter, POTOM uhlíkový elektrického vedenia. filter. Posledne menovaný je rozpoznateľný, pretože je Čistenie uzatvorený...
  • Seite 101 HU - Felszerelési és használati utasítás illetékes hatóságok előírásait. Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget kívülről.
  • Seite 102: Villamos Bekötés

    berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, Felszerelés hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelelő szűrőképesség biztosítása érdekében cserélje ki a zsírszűrőt Mind a villamos, mind a mechanikai telepítést szakképzett akkor, amikor a berendezés erre figyelmeztet. A hatékonyság dolgozónak kell végeznie.
  • Seite 103 Működése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után 15 percig működtesse tovább. Az elszívóra felszerelésre kerül egy kezelőfelület is, illetve a berendezés távirányítóval is ellenőrizhető (a távirányító csak néhány modell esetében tartozék).
  • Seite 104 A távirányító használata háztartási hulladékkal együtt kidobni. az elszívó összes funkciója vezérelhető a távirányítóval: Az elemeket biztonságos módon kell hulladékként elhelyezni. A környezetvédelemmel, az újrahasznosítással és a használt elemek hulladékelhelyezésével kapcsolatos bővebb Elszívási sebesség (teljesítmény) kiválasztása információkért forduljon a szelektált hulladékgyűjtéssel megbízott hivatalokhoz.
  • Seite 105 A filterpaplant 3 évenként kell újra cserélni, valamint bármikor, Karbantartás ha megsérül. Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse Figyelem! A szűrő tisztítását követően ELŐBB a zsírszűrőt tegye vissza tartóba, és csak AZT KÖVETŐEN helyezze el a meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. szénszűrőt.
  • Seite 106 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се Фирмата не носи отговорност за евентуални избягва. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да възникнали...
  • Seite 107 готвите и го оставете да работи няколко минути след Монтиране приключване на готвенето. Увеличавайте скоростта само в случай на голямо количество дим и пари и използвайте Ел. връзките и техническата част при монтиране на увеличените скорости само в екстремни ситуации. аспиратора...
  • Seite 108 Начин на употреба Ако при готвене се отделя много пара, преминете на максимален режим на работа. Препоръчително е да включите аспиратора 5 минути преди да започнете да готвите и да го оставите да работи още 15 минути след като приключите. Аспираторът...
  • Seite 109 Използване на дистанционното управление полюсите посочени в клетката. Чрез дистанционното управление могат да се регулират • Затворете капака. всички функции на аспиратора: Рециклиране на батериите Рециклирането на батериите трябва да се извършва съгласно националните нормативи и законите в сила. Не Избиране...
  • Seite 110 всеки два месеца или когато индикаторът за насищане на Поддръжка филтрите (ако избраният от Вас модел е снабден с такъв) Преди да пристъпите към каквато и да е дейност свързана го показва. Мие се с топла вода и подходящи препарати или...
  • Seite 111 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate necesar să...
  • Seite 112 indicat în acest manual pentru a optimiza eficienţa şi pentru a Instalarea reduce la minimum nivelul de zgomot. ATENŢIE! Neinstalarea şuruburilor sau dispozitivelor de fixare Instalarea, atât electrică, cât şi mecanică, trebuie să fie în conformitate cu aceste instrucţiuni poate comporta riscuri executată...
  • Seite 113 Funcţionarea Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la închiderea procesului de coacere, pentru încă 15 minute (aproximativ).
  • Seite 114 nu trebuie aruncate la deşeurile menajere. Utilizarea telecomenzii Bateriile uzate trebuie să fie colectate în mod sigur şi separat. Telecomanda poate controla intreaga functionalitate a hotei: Pentru informaţii ulterioare privind protecţia mediului, referitoare la reciclarea sau colectarea bateriilor contactaţi centrele specializate în colectarea selectivă. Selecţionare viteze (putere) de aspiraţie ON/OFF Lumini Nu este cazul...
  • Seite 115 introduceţi-l în cuptor pentru aproximativ 10 minute la 100 °C, Întreţinerea pentru a-l usca complet. Înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere, deconectaţi Înlocuiţi buretele la fiecare 3 ani sau de fiecare dată când acesta se deteriorează. hota de la sursa de alimentare cu tensiune electrică. Atenţie! După...
  • Seite 116 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. пламенем, поскольку свободное пламя может повредить Производитель снимает с себя всякую ответственность за фильтры и стать причиной пожара; поэтому, неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при воздерживайтесь от этого в любом случае. использовании...
  • Seite 117 EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для Установка правильного использования в целях снижения воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной Установка как механической, так и электрической колпак на минимальной скорости, когда начинаете части должна выполняться специализированным готовить, и оставьте его работать в течение нескольких персоналом.
  • Seite 118 Функционирование Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в течение 15 минут по окончании процесса. На борту вытяжки установлена панель управления, которой можно управлять дистанционным пультом (поставляется только с...
  • Seite 119 Утилизация батарей Использование дистанционного пульта управления Утилизация батарей должна осуществляться в Дистанционный пульт в состоянии управлять всеми соответствии со всеми правилами и местными законами. функциями вытяжки: При этом способ утилизации должен быть надежен. Для большей информации относительно вопросов защиты среды, сдачи и утилизации батарей обращайтесь Выбор...
  • Seite 120: Замена Ламп

    средствами или в посудомоечной машине при Уход температуре 65°С (в последнем случае, выполните Прежде чем выполнить любую операцию по уходу полный цикл мойки без посуды внутри машины). Удалите избыточную воду осторожно, чтобы не повредить отсоедините вытяжку от электросети. фильтр, после чего дайте фильтру окончательно сохнуть Очистка...
  • Seite 121 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку використовуються разом з приладами для варіння. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Що ж стосується використання технічних правил та правил мати...
  • Seite 122 ефективності фільтру жирів, за необхідності, виконуйте Інсталяція чистку фільтру(-ів) жирів. Використовуйте максимальний діаметр системи повітроводів, що вказаний у інструкції для Установка як механічної, так і електричної частини оптимізації ефективності та мінімізації шуму. повинна виконуватися спеціалізованим персоналом. УВАГА! Відсутність установлення гвинтів та деталей Відстань...
  • Seite 123 Функціонування Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і залишити його включеним на протязі 15 хвилин після закінчення готування їжі. Витяжка оснащена панеллю керування, яка розташована на її борту, управління витяжкою також можливе за допомогою спеціального...
  • Seite 124 Викинення на сміття відпрацьованих батарей Використання пульта дистанційного управління Викинення на сміття відпрацьованих батарей повинно Пульт керує всіма функціями витяжки: виконуватися згідно всіх національних нормативів і законів. Не викидати відпрацьовані батареї разом зі звичайними відходами. Вибір швидкості (потужності) всмоктування Батареї мають бути надійно здані у відходи. Для...
  • Seite 125 виконайте повний цикл миття без посуду всередині Догляд посудомиючої машини). Перед тим як почати будь-яке обслуговування від'єднати Злити надлишкову воду без пошкодження фільтру, після чого знову поставити його у духовку на 10 хв. при 100° для ковпак від електроживлення. повного осушування. Чистка...
  • Seite 126 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest.
  • Seite 127 Kasutamine Paigaldamine Õhupuhasti loodud kasutamiseks filtreerivale Nii elektri- kui mehaanilised paigaldustööd peab tegema siseringlusele. spetsialist. Õhupuhasti kogub endasse toiduvalmistamisel tekkinud Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti lõhnad ja aurud, mis filtreeritakse ja puhastatakse söe- ja alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui rasvafiltri(te) abil.
  • Seite 128 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta see pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle. Tõmbekapi saab kasutada sellel asuva kontrollpaneeli või kaugjuhtimispuldi abil (mõningatel mudelitel) Tõmbekappi kontrollpaneel T1.
  • Seite 129 Kaugjuhtimispuldi kasutamine Täpsema teabe saamiseks keskkonnakaitse, patareide Kaugjuhtimispult võimaldab juhtida kõiki õhupuhasti taaskasutuse ja nende kõrvaldamise kohta pöörduge kohaliku jäätmekogumiskeskuse poole. funktsioone. Töökiiruse (tõmbevõimsuse) seadistamine Valguse ON/OFF (sisse/välja) lüliti Ei ole kasutusel Ei ole kasutusel Töökiiruse (tõmbevõimsuse) seadistamine Vajutage nupule „◄” või „►” seni, kuni kaugjuhtimispuldil kuvatakse funktsioonile „Töökiiruse...
  • Seite 130 Tähelepanu! Pärast filtrite hooldamist paigaldage oma kohale Hooldus KÕIGEPEALT rasvafilter ja SEEJÄREL söefilter. Viimase Enne mis tahes hooldustoimingu sooritamist eemaldage tunneb ära, sest see on eraldi suka sisse kinnitatud.. Kontrollige, et konteineri tagasi asetamisel jääks näha ainult õhupuhasti vooluvõrgust. rasvafilter: Puhastamine Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse Pirnide vahetamine...
  • Seite 131: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų...
  • Seite 132: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Naudojimas Įrengimas Gaubtas skirtas naudoti vidinės recirkuliacijos filtravimo Tiek elektrines, tiek mechanines detales turi sumontuoti režimu. specializuotas personalas. Dūmai ir garai, susidarantys valgio gaminimo metu, įtraukiami Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas tarp viryklės į gaubto vidų, filtruojami ir išvalomi per riebalų filtrą (-us) ir kaitlentės paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi anglies filtrą...
  • Seite 133 Veikimas Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 minučių. Ant gartraukio krašto yra įtaisytas kontrolinis skydelis, kurį galite valdyti ir specialiu nuotoliniu pultu (pridedamas tik prie kai kurių modelių).
  • Seite 134 Nuotolinio valdymo pultelio naudojimas ir įstatymais. Neišmeskite panaudotų baterijų kartu su kitomis Nuotolinio valdymo pulteliu gali būti valdomos visos gaubto atliekomis. funkcijos: Baterijas reikia šalinti saugiai. Norėdami gauti daugiau informacijos apie aplinkos apsaugą, baterijų pakartotinį perdirbimą ir šalinimą, kreipkitės į atliekų Ištraukimo greičio (galingumo) pasirinkimas rūšiavimo įstaigas.
  • Seite 135 Kai vėl į savo vietą įstatysite dėklą, įsitikinkite, kad matomas Priežiūra tik riebalų filtras. Prieš pradėdami bet kokius priežiūros darbus, atjunkite gaubtą Lempų keitimas nuo elektros srovės. 28 pav. Valymas Gartraukyje įrengta diodų technologijos apšvietimo sistema. Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir Diodai užtikrina optimalų...
  • Seite 136: Drošības Brīdinājumi

    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās). Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku. rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Seite 137 Izmantošana Ierīkošana Gaisa nosūcējs tika izveidots, lai to būtu iespējams izmantot Instalēšanu, gan elektrisko, gan mehānisko, ir jāveic ar filtru iekšējās cirkulēšanas versijā. specializētam personālam. Ēdiena pagatavošanas dūmi un tvaiki tiek iesūkti gaisa Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek novietoti nosūcējā, filtrēti un attīrīti iziet caur ogļu filtru/filtriem, ar tilpumi un viszemākās gaisa nosūcēja daļas nav jābūt kuru/kuriem gaisa nosūcējam IR JĀBŪT aprīkotam.
  • Seite 138 Darbošanās Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to ārā vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas pabeigšanas. Nosūcējam ir kontrolierīce, kas atrodas uz tā malas un kuru var kontrolēt ar atbilstošu tālvadības pulti (tikai dažiem modeļiem iekļauts komplektācijā) Kontrolpanelis uz nosūcēja T1.
  • Seite 139 Papildus informācijai par vides aizsardzības aspektiem, Pults lietošana savākšanu un iznīcināšanu, ir jāgriežas iestādēm, kas ir Pults spēj kontrolēt visas gaisa nosūcēja darbības: atbildīga par atkritumu šķirošanu. Iesūkšanas ātrumu (jaudu) izvēle Gaismas ON/OFF Iesūkšanas ātrumu (jaudu) izvēle: Piespiest taustu "◄" vai taustu "►" līdz ko uz pults parādās simbols, kurš...
  • Seite 140 Tehniskā apkalpošana Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Attēls 28-29-30 Pirms jebkādas tehniskās apkopes operācijas, gaisa nosūcējs Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena ir jāatvieno no elektrības. gatavošanas. Tīrīšana Uzmanību! Aktivētās ogles filtrs ir atpazīstams, jo tas ir noslēgts ar īpašu pārvalku.
  • Seite 141 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Seite 142: Električno Povezivanje

    skladu sa ovim uputstvima, to može dovesti do električne Instalacija opasnosti. Specijalizovano osoblje treba da obavi instalaciju bilo Korištenje električnu bilo mehaničku. Minimalna udaljenost između površine koja služi da se Kuhinjska napa je proizvedena da bi se koristila u filtracijskoj postave posude na uređaj za kuvanje i najnižeg dela verziji sa unutrašnjom cirkulacijom.
  • Seite 143 Funkcionisanje Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa kuvanjem i da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15 minuta posle završetka kuvanja. Aspirator ima kontrolu koja se nalazi na rubu aspiratora, a takođe se može kontrolisati i sa odgovarajućim daljinskim upravljačem (isporučuje se na nekim modelima) Kontrolna tabla na aspiratoru...
  • Seite 144 Korišćenje daljinskog upravljača baterije zajedno sa običnim otpadom. daljinski upravljač je u stanju da kontroliše sve funkcije Baterije se moraju odbaciti na siguran način. aspiratora: U vezi sa detaljnijim informacijama koje se tiču aspekata zaštite ambijenta,recikliranja i odbacivanja baterija, stupite u kontakt sa kancelarijama koje su zadužene za diferencirano Izbor brzine (snage) usisa sakupljanje otpada.
  • Seite 145 Zamenite madraščić svako 3 godine ili svaki put kada vidite Održavanje da je materijal oštećen. Pre bilo kakvog rada u vezi sa održavanjem iskopčajte Pažnja! Nakon što ste obavili održavanje filtera, ubacite u prikladnu posuduNAJPRE filter za uklanjanje masnoće, PA kuhinjsku napu sa napajanja strujom.
  • Seite 146 SL - Navodila za montažo in uporabo nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali udara. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, tega priročnika.
  • Seite 147: Električna Povezava

    Uporaba Inštalacija Napa je izdelana za uporabo v obtočni oz. filtracijski različici z Inštalacijo, tako električno kot mehansko, mora izvesti notranjim kroženjem. specializirano osebje. Dimni hlapi in para, ki nastajajo pri kuhanju, so vsesavani v Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni notranjost nape, filtrirani in očiščeni med prehodom skozi površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme maščobni/e in ogleni/e filter/re, s katerimi MORA biti napa...
  • Seite 148 Delovanje V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati še približno 15 minut po končanem kuhanju. Napa ima kontrolni panel, nameščen na robu nape, z njo lahko upravljate tudi s pomočjo daljinskega upravljalnika (zagotovljen le pri nekaterih modelih).
  • Seite 149 Baterije odlagajte na varen način. Uporaba daljinskega upravljalnika Za podrobnejše informacije o varovanju okolja, recikliranju in Z daljinskim upravljalnikom je mogoče nadzirati vse funkcije odlaganju baterij, se obrnite na službe, zadolžene za ločeno nape: zbiranje odpadkov. Izbira hitrosti (moči) odsesovanja Vklop/izklop luči Ni uporabljeno Ni uporabljeno...
  • Seite 150 vstavite NAJPREJmaščobni filter, NATO pa ogleni filter. Le- Vzdrževanje tega je mogoče prepoznati po pakiranju v tesno zaprto Pred kakršnim koli vzdrževalnim posegom napo izključite iz tekstilno vrečko. Prepričajte se, da se po namestitvi obeh vsebnikov vidi le električnega toka. maščobni filter.
  • Seite 151 HR - Uputstva za montažu i za uporabu (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz priručnik).
  • Seite 152 Korištenje Postavljanje Kuhinjska napa je napravljena tako da se koristi u filtracijskoj Samo kvalificirano osoblje treba obaviti postavljanje, bilo verziji s kruženjem zraka u prostoriji . električno bilo mehaničko. Dim i para koji se stvaraju prilikom kuhanja se usisavaju u Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju unutrašnjost nape, filtriraju se i pročišćavaju prolazeći kroz za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti niža...
  • Seite 153 Funkcioniranje Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon što ste završili s kuhanjem za još otprilike 15 minuti. Kuhinjska napa ima kontrolu koja se nalazi na rubu nape, a također se može kontrolirati s odgovarajućim daljinskim upravljačem (isporučuje se na nekim modelima) Upravljačka ploča na kuhinjskoj napi T1.
  • Seite 154 baterije zajedno s normalnim otpadom. Korištenje daljinskog upravljača Trebate ukloniti baterije na siguran način. daljinski upravljač je u stanju kontrolirati sve funkcije kuhinjske Da biste dobili sve potrebne informacije što se tiče aspekata nape: zaštite okoliša, uklanjanja i odbacivanja baterija, kontaktirajte urede koji su zaduženi za skupljanje diferenciranog otpada.
  • Seite 155 prikladnu posudu PRVO filtar za odstranjivanja masnoće, Održavanje POTOMugljen filtar. Njega možete prepoznati budući da je Prije nego što počnete s bilo kojim poslom održavanja zatvoren u jednoj čarapi. Uvjerite se da, nakon što ste ponovno postavili posudu, isključite kuhinjsku napu od električne energije. ostane vidljivim samo filtar za odstranjivanje masnoće.
  • Seite 156 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Seite 157 Kullanım Kurulum Davlumbaz, dahili dolaşım filtreleme modunda kullanılacak Elektrik ve mekanik tesisat sadece uzman personel şekilde üretilmiştir. tarafından yapılmalıdır. Yemek dumanı ve buharı davlumbazın içine çekilir, cihazla Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri ile birlikte verilmesi GEREKEN yağ filtreleri ve karbon ocak davlumbazının en alçak kısmı...
  • Seite 158 Çalıştırma Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika daha çalışır durumda bırakılması önerilir. Davlumbaz üzerinde yerleşik bir kontrole sahiptir ve özel uzaktan kumanda ile de (yalnızca bazı modeller ile tedarik edilen) kontrol edilebilir.
  • Seite 159 Kumanda kullanımı Çevresel atıkları toplama, geri dönüştürme ve pillerin imhası Kumanda sayesinde davlumbazın tüm fonksiyonlarını kontrol ile ilgili diğer bilgiler için belediyenizin atık madde toplama etmek mümkündür: yönetimiyle ilgili görevlileriyle temasa geçiniz. Çekme hızı (gücü) seçimi ışık AÇIK/KAPALI Kullanımda değil Kullanımda değil Çekme hızı...
  • Seite 160 Lambaları değiştirme Bakım Şekil 28 DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden önce, Davlumbaz LED teknolojisine dayalı bir aydınlatma sistemine davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. sahiptir. Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. LED’ler ideal bir aydınlatma ve normal lambalarınkine göre 10 defa daha uzun bir kullanım süresi ve %90 enerji tasarrufu Temizleme sağlarlar.
  • Seite 161 ‫التحكم‬ ‫جھاز‬ ‫استعمال‬ ‫التنظيف‬ ‫على األقل بنفس المعدل الخاص بصيانة‬ ‫باستمرار‬ ‫يتم تنظيف المدخنة‬ ‫الشفط‬ ‫غطاء‬ ‫وظائف‬ ‫كل‬ ‫مراقبة‬ ‫على‬ ‫قادر‬ ‫التحكم‬ ‫جھاز‬ ‫إن‬ ‫، داخليا وخارجي ا ً على السواء‬ ‫لتنظيفھا استخدم قطعة‬ ‫فالتر الشحوم‬ ‫محايدة‬ ‫قماش مبلل بالمنظفات السائلة ال‬ ‫الشفط‬...
  • Seite 162 ‫التشغيل‬ ‫المدخنة مزودة بأداة تحكم على حافة غطاء المدخنة ويمكن التحكم فيھا‬ ‫من أبخرة الطبخ‬ ‫استخدم السرعة األكبر في حالة وجود تركيز معين‬ ‫متوفر فقط في بعض‬ ‫بواسطة الريموت كونترول الخاص بھا‬ ‫دقائق قبل البدء في طھي الطعام وتركه قيد‬ ‫نوصي...
  • Seite 163 ‫ما ھو موضح في ھذا الدليل، لذلك، قبل البدء بتركيب غطاء المدخنة قم‬ ‫يجب أن تولي اھتماما خاصا بوضع الكابل الزائد في‬ ‫انتبه‬ ‫شراء مجموعة الشفط وراجع التعليمات المرفقة بھا‬ ‫ب‬ ‫الطول، ويمكن أن يؤدي عدم التقيد بھذه التعليمات في إلحاق أضرار‬ ‫لمزيد...
  • Seite 164 ‫طرق التركيب واالستخدام‬ ‫إن إھم ال قواع د تنظي ف الجھ از وع دم تع ويض وتنظي ف‬ ‫نرفض كل المسؤولية عن‬ ‫اتبع اإلرشادات الموجودة في ھذا الدليل بدقة‬ ‫المصافي يؤدي إلى خطر الحرائق‬ ‫أو األضرار أو الحرائق التي تلحق بالجھاز والناتجة عن عدم‬ ‫مشكلة‬...
  • Seite 168 LIB0107250 Ed. 10/14...

Diese Anleitung auch für:

Edith rock f 50

Inhaltsverzeichnis