Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Installation, use and maintenance instructions
DE Montage-und Gebrauchsanweisung
FR Instructions de montage, d'utilisation et d'entretien
NL Instructies voor de montage, het gebruik en het onderhoud
ES Instrucciones de montaje, uso y mantenimiento
PT
Instruções de montagem, uso e manutenção
EL
Οδηγίες συναρμολόγησης, χρήσης και συντήρησης
SV Anvisningar för montering, användning och underhåll
FI
Asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet
NO Instruksjoner for installering, bruk og vedlikehold
DA Monterings-, brugs- og vedligeholdelsesvejledning
PL
Instrukcja montażu, użytkowania i konserwacji
CS Návod k montáži, použití a údržbĕ
SK Návod na montáž, používanie a údržbu
HU Szerelési utasítás, használati útmutató
BG Инструкции за монтиране, ползване и поддръжка
RO Instrucţiuni de montare, utilizare şi întreţinere
RU Руководство по монтажу, эксплуатации и обслуживанию
UK інструкції з монтажу, експлуатації та технічного обслуговування
ET
Paigaldus-, kasutus- ja hooldusjuhend
LT
Montavimo, naudojimo ir priežiūros instrukcijos
LV
Ierīkošanas, lietošanas un tehniskās apkopes instrukcijas
SR Упутства за монтажу, употребу и одржавање
SL
Navodila za montažo, uporabo in vzdrževanje
HR Upute za montažu, uporabu i održavanje
TR Montaj, kullanım ve bakım talimatları
KK
құрастыру, қызмет ету және пайдалануға берілген нұсқаулық
AR
‫إرشادات التركيب واالستخدام والصيانة‬
-
‫ال ع َ ر َ ب ِ ي ّ ة‬
Tizio

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Elica PANDORA IX / F / 90

  • Seite 1 Istruzioni di montaggio e d’uso EN Installation, use and maintenance instructions DE Montage-und Gebrauchsanweisung FR Instructions de montage, d’utilisation et d’entretien NL Instructies voor de montage, het gebruik en het onderhoud ES Instrucciones de montaje, uso y mantenimiento Instruções de montagem, uso e manutenção Οδηγίες...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6...
  • Seite 3 Fig. 7 Fig. 8 Fig.10 Fig. 9 Fig. 11 Fig. 12...
  • Seite 4 IT - Istruzioni di montaggio e d’uso Il locale deve disporre di sufficiente Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in que- sto manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali ventilazione, quando la cappa da cuci- inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio na viene utilizzata contemporaneamen- derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo te ad altri apparecchi a combustione di...
  • Seite 5 La cappa non va MAI utilizzata come Il simbolo sul prodotto o sulla do- piano di appoggio a meno che non sia cumentazione di accompagnamento in- espressamente indicato. dica che questo prodotto non deve es- Utilizzare solo le viti di fissaggio in dota- sere trattato come rifiuto domestico ma zione con il prodotto per l’installazione deve essere consegnato presso l’ido-...
  • Seite 6: Collegamento Elettrico

    Utilizzazione RACCOMANDAZIONE: Vi raccoman- La cappa è realizzata per essere utilizza- diamo di installare la scatola metallica ta in versione aspirante ad evacuazione contenente i componenti elettronici alme- esterna o filtrante a ricircolo interno. no a 10 cm dal suolo e ad una distanza sufficiente da tutte le fonti di calore (es: Versione aspirante lato di un forno, o piano cottura).
  • Seite 7 Utilizzare un tubo di evacuazione aria Fissare la cappa all’interno del mobile che abbia la lunghezza massima non utilizzando le apposite staffe in dota- superiore a 5 metri. zione (Fig. 3). Procedere al montaggio • Limitare il numero di curve nella ca- delle staffe nella parte inferiore della nalizzazione poiché...
  • Seite 8 • Posizionare la scatola metallica conte- Indicatore di saturazione filtri La cappa indica quando e necessario eseguire la manu- nente i componenti elettronici in una zona tenzione dei filtri: facilmente accessibile per eventuali inter- Filtro grassi (ogni 40 ore circa di utilizzo): tutti i Led venti di assistenza, collegando i connetto- con luce azzurra.
  • Seite 9 EN - Installation and use instructions Adequately ventilate the room when the Strictly follow all the instructions given in this manual. The manufacturer declines all responsibility for any incon- cooker hood and other appliances, po- venience, damages or fire caused by the appliance due wered by energy other than electricity, to failure to comply with the instructions mentioned in this such as gas combustion or other fuels,...
  • Seite 10 NEVER use the hood as a support sur- The symbol on the product or face unless it is expressly mentioned in on the documentation included with it, the instructions. means that this product shall not be di- Only use the fixing screws supplied with sposed of as household waste.
  • Seite 11 WARNING Place the metal box contai- In order to keep the grease filter efficient over time, clean it whenever necessary. ning the electronic components at a mi- Use a piping system with the maximum nimum distance of 65 cm from the gas diameter specified in this manual, in or- hob or anyway at 65 cm from the hood der to reach very high performances and...
  • Seite 12: Installation

    Installation If your appliance is supplied with the Before carrying out the appliance in- motor already mounted, remove the stallation, please check that all compo- screws and the suctioning unit in order nents are not damaged, in such a case to fit the downdraft into the hole made.
  • Seite 13 • Place the metal box containing the Filter saturation indicator The hood displays when it is necessary to carry out mainte- electronic components in an easily nance on the filters: reachable area for possible technical Grease filter (about every 40 hours of use): all the Leds assistance operations, by connecting with blue light will flash the electric connectors of the box to the...
  • Seite 14 DE - Montage und Gebrauchsanweisung Kinder dürfen die Dunstabzugshaube Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird kei- nicht ohne Aufsicht reinigen oder war- nerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden ten. oder Brände des Geräts, die auf die Nichtbeachtung der Der Raum muss über eine hinreichen- Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
  • Seite 15 Die abzugebende Luft darf nicht in eine Durch Ihren Beitrag zum korrekten Abluftleitung geführt werden, die für den Entsorgen dieses Produkts schützen Abzug von Rauch oder anderen Gas-und Sie die Umwelt und die Gesundheit Ih- Brennstoffgeräten benutzt werden. rer Mitmenschen. Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! Das Symbol...
  • Seite 16 ACHTUNG: Eine regelmäßige Reinigung der Ko- Mindestabstand hlefilter garantiert auf Dauer eine gute zwischen dem Metall-Elektrokasten mit Saugleistung. Den Fettfilter bei Bedarf den elektronischen Bauelementen und reinigen. Um die Leistung zu erhöhen der Gas-Kochplatte, sowie der Dunstab- und das Betriebsgeräusch zu reduzie- zugshaube, muss 65 cm betragen.
  • Seite 17 Achtung! Vor der Inbetriebnahme der Vergewissern Sie sich, dass die Maßen Dunstabzugshaube muss sicherge- der Dunstabzugshaube und der Ko- stellt sein, dass die Netzversorgung chplatte mit dem Möbelstück für die (Steckdose) ordnungsgemäß montiert Montage übereinstimmen. wurde. • Ein rechteckiges Loch in die hinteren Montage Seite der Kochplatte einfügen, indem Vor dem Einbau des Geräts vergewis-...
  • Seite 18 Bei Ausführungen mit externem Mo- tor, ist das Absaugaggregat (externer Motor) in einem geeigneten Bereich anzubringen und das Luftabzugsrohr zu positionieren. Den Luftabzugskanal zwischen dem externen Motor und dem Downdraft montieren. Den Luftaustritt zwischen den fünf bestehenden Mögli- ON/OFF- und Timer-Taste: um die automatische chkeiten (Abb.
  • Seite 19 Filtersättigungsanzeige Die Filtersättigungsanzeige zeigt Ihnen, wann Sie die Filter Ihrer Dunstabzugshaube wechseln bzw. reinigen sollten: Fettfilter (nach za. 40 Stunden Betrieb): alle LEDs leuchten blau auf. Aktivkohlefilter gegen Gerüche (nach za. 160 Stunden Betrieb): alle LEDs leuchten blau auf, LED L2 und L3 blin- ken.
  • Seite 20 FR - Instructions de montage et d’utilisation Le nettoyage et l’entretien ne doivent ja- Veuillez suivre attentivement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour mais être effectués par des enfants sans tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués surveillance.
  • Seite 21 L’air aspiré ne doit jamais être canalisé Cet appareil porte le symbole du re- dans un conduit utilisé pour l’évacuation cyclage conformément à la Directive des fumées produites par des appareils Européenne 2012/19/EC concernant alimentés par des sources d’énergie les Déchets d’Équipements Électriques autres que l’énergie électrique.
  • Seite 22 fonctionner pendant quelques minutes Version recyclage après la fin de la cuisson. L’air aspiré est dégraissé avant d’être Augmentez la vitesse uniquement en rejeté dans la pièce. Pour utiliser la hot- présence d’une grande quantité de te dans cette version, il est nécessaire fumée ou de vapeur et n’utilisez la d’installer un système de filtration sup- fonction Booster que dans les cas ex-...
  • Seite 23 Si aucune prise n’est présente (raccor- • En cas de non-observation des in- dement direct au circuit électrique), ou si structions susmentionnées, le fabricant la prise ne se trouve pas dans un endroit ne répond pas des problèmes de portée accessible également après l’installation, ou de pollution sonore, et aucune ga- appliquez un disjoncteur normalisé...
  • Seite 24 Fonctionnement Le moteur peut être installé sur le côté avant ou sur le côté arrière du Down- Pour le fonctionnement normal de l’ap- draft. Terminée l’installation du moteur, pareil, il faut ouvrir le panneau d’aspi- procédez avec le montage du conduit ration en suivant les étapes suivantes.
  • Seite 25 Témoin de saturation des filtres La hotte signale qu’il est nécessaire d’effectuer l’entretien des filtres: Filtre à graisse (après env. 40 heures de fonctionne- ment): tous les voyants sont bleu. Filtre anti-odeurs à charbon actif (après env. 160 heures de fonctionnement): tous les voyants sont bleu, le témoin L2 et L3 clignotent.
  • Seite 26 NL - Instructies voor de montage en het gebruik Laat reiniging en onderhoud niet over Leef strikt de instructies in deze handleiding na. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor even- aan kinderen zonder toezicht. tuele problemen, schade of brand, veroorzaakt door het De ruimte moet voldoende geventileerd apparaat wegens verzuim van de instructies in deze han- zijn als het afzuigsysteem gelijktijdig...
  • Seite 27 Wat de technische en veiligheidsmaa- Voor de uitvoering met een externe mo- tregelen betreft die moeten worden ge- tor moet voor het normale gebruik van nomen voor de afvoer van rook, moet de afzuigkap een afzuigeenheid wor- u zich strikt houden aan de plaatselijk den gebruikt (externe motor) van dezel- geldende voorschriften.
  • Seite 28 Apparatuur ontworpen, getest en uit- gevoerd overeenkomstig de normen Afzuiguitvoering inzake: De dampen worden naar buiten afgevo- • Veiligheid: CEI/EN 60335-1; CEI/EN erd via een afvoerpijp die wordt vastge- 60335-2-31, CEI/EN 62233. maakt op de afvoerkoppeling. • Prestaties: CEI/EN 61591; ISO De diameter van de afvoerpijp moet de- 5167-1;...
  • Seite 29: Elektrische Aansluitingen

    RAADGEVING: Wij raden aan om de Gebruik voor de luchtafvoer een buis metalen doos met de elektronische com- die niet langer is dan 5 meter. ponenten op minstens 10 cm van de vlo- • Beperk het aantal bochten in de bui- er en ver genoeg van alle warmtebron- sleiding want elke bocht vermindert de nen te installeren(bijvoorbeeld van een...
  • Seite 30 • Plaats de afzuigkap in de opening van • Plaats de metalen doos met de boven naar onder zoals op de (Afb. 2). elektronische componenten op een goed bereikbare plaats voor eventueel Bevestig de kap in het meubel met met onderhoud en maak de elektrische ver- de daarvoor bedoelde meegeleverde bindingen met de afzuigkap (Afb.11).
  • Seite 31 Filterverzadigingswaarschuwing De afzuigkap waarschuwt als de filters onderhoud nodig hebben: Vetfilter (ongeveer om de 40 draaiuren): alle lichtblauwe LEDS gaan branden Geurfilter met actief koolstof (ongeveer om de 160 dra- aiuren): alle lichtblauwe LEDS gaan branden, het lampje L2 en L3 knipperen Reset filterverzadiging Toets ON / OFF timer: indrukken om het automatisch Als het onderhoud aan de filters gedaan is, drukt u de toet-...
  • Seite 32 ES - Instrucciones de montaje y de uso La limpieza y el mantenimiento no tiene Respete estrictamente las instrucciones que figuran en este manual. La empresa constructora no se asume nin- que ser realizados por niños sin super- gún tipo de responsabilidad por cualquier problema, daños visión.
  • Seite 33 ¡No utilice nunca la campana si la rejil- El símbolo en el producto o en la la no resulta correctamente montada! documentación de acompañamento in- dica que este producto no se puede tra- La campana NUNCA debe utilizarse tar como desperdicio normal del hogar como plano de apoyo a menos que esto sino que debe llevarse al punto de re- sea indicado expresamente.
  • Seite 34 RECOMENDACIÓN: Les recomenda- La campana está lista para usarse en mos instalar la caja metálica que contiene versión aspirante con evacuación exte- los componentes electrónicos al menos a rior o filtrante con recirculación interior. 10 cm del suelo y a una distancia suficien- te de cualquier fuente de calor (por ejem- Versión aspirante plo: lado de un horno o encimera).
  • Seite 35 Utilizar un tubo de evacuación del aire Fijar la campana en el interior del mueble que tenga una longitud máxima de no utilizando las correspondientes abrazade- más de 5 metros. ras suministradas (Fig. 3). Proceder con Limitar el número de curvas en la canali- la fijación de las abrazaderas en la parte zación ya que cada curva reduce el equi- inferior de la campana (Fig.4).
  • Seite 36 • Colocar la caja metálica que contiene Indicador de saturacón de filtros La campana indica cuando se necesita realizar el manteni- los componentes electrónicos en una miento de los filtros: zona de fácil acceso en caso de cual- Filtros grasa (cada 40 horas de uso más o menos): To- quier intervención de asistencia, conec- dos los leds con luces azules.
  • Seite 37 PT - Instruções de montagem e de uso A sala deve dispor de uma ventilação Siga exatamente as instruções contidas neste manual. O fabricante declina toda a responsabilidade por quaisquer suficiente quando o exaustor for usado inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparel- em conjunto com outros aparelhos a ho resultantes da ausência de observação das instruções gás ou outros combustíveis.
  • Seite 38 O exaustor NUNCA deverá ser utilizado O símbolo no produto ou na sua como uma superfície de apoio, a menos documentação indica que este produto que especificamente indicado. não deve ser tratado como lixo domé- Utilize apenas os parafusos de fixagem stico, mas sim ser entregue no ponto fornecidos com o produto para a insta- de recolha para a reciclagem de apa-...
  • Seite 39 Utilização RECOMENDAÇÃO: Recomendamos O exaustor foi feito para ser usado em que instale a vasilha contendo os com- versão aspirante com evacuação exter- ponentes electrónicos a pelo menos 10 na ou filtrante com recirculação interna. cm do chão e a uma distância suficiente de todas as fontes de calor (ex: lado de Versão aspirante um forno ou fogão).
  • Seite 40 Use um tubo de escape de ar de com- • Fixe o exaustor no interior do armário primento máximo não superior a 5 me- usando os suportes fornecidos (Fig. 3). tros. Proceda à montagem dos suportes na • Limite o número de curvas na cana- parte inferior do exaustor (Fig.
  • Seite 41 Funcionamento Indicador de saturação dos filtros O exaustor indica quando é necessário executar a manu- Para o funcionamento normal do produ- tenção dos filtros: to, é necessário abrir o carrinho remo- Filtro gorduras (aproximadamente a cada 40 horas de vível, agindo como de seguida. uso): todos os LEDs com luz azul.
  • Seite 42 ΕL - Οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης Ο καθαρισμός και η συντήρηση, δε Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για θα πρέπει να εκτελούνται από παιδιά τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται χωρίς...
  • Seite 43 Όσο αφορά τα αναγκαία τεχνικά μέτρα Συνεχίζοντας την προσπάθεια για και μέτρα ασφάλειας που πρέπει να τη βελτίωση των προϊόντων μας, λαμβάνονται για τη διαφυγή των καπνών διατηρούμε το δικαίωμα να επιφέρουμε να τηρείτε αυστηρά τις διατάξεις που στα τεχνικά, λειτουργικά ή αισθητικά προβλέπονται...
  • Seite 44 Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί Η διάμετρος του σωλήνα εκκένωσης και κατασκευαστεί σύμφωνα με την: πρέπει να είναι ισοδύναμη με την • Ασφάλεια: CEI/EN 60335-1; CEI/EN διάμετρο του δακτυλίου σύνδεσης. 60335-2-31, CEI/EN 62233. Προσοχή! Ο σωλήνας εκκένωσης δεν • Επίδοση: CEI/EN 61591; ISO 5167-1; παρέχεται...
  • Seite 45 ΣΥΣΤΑΣΗ: Συναρμολόγηση Συνιστούμε να εγκαταστήσετε το μεταλλικό κουτί που Πριν προχωρήσετε με την εγκατάσταση περιέχει τα ηλεκτρονικά εξαρτήματα της συσκευής βεβαιωθείτε ότι όλα τα τουλάχιστον 10 cm από το έδαφος στοιχεία δεν έχουν υποστεί ζημιά, και σε επαρκή απόσταση από όλες διαφορετικά...
  • Seite 46 • Πραγματοποιήστε στο πίσω μέρος Στην περίπτωση της έκδοσης με της επιφάνειας μαγειρέματος, μια εξωτερικό κινητήρα, βάλτε σε μια ορθογώνια οπή με τις ακόλουθες κατάλληλη περιοχή τη μονάδα διαστάσεις: (Εικ. 1) αναρρόφησης (εξωτερικό κινητήρα) και τοποθετήστε τον αγωγό εκκένωσης 822mm X 100mm. αέρα...
  • Seite 47 Λειτουργία Φίλτρο λίπους (κάθε 40 ώρες περίπου χρήσης): όλα τα LED με μπλε φως Για την κανονική λειτουργία του Φίλτρο οσμών ενεργού άνθρακα (κάθε 160 ώρες προϊόντος χρειάζεται να ανοίξετε το περίπου χρήσης): όλα τα Led με μπλε φως, το led L2 και συρόμενο...
  • Seite 48 SV - Instruktioner för montering och användning Barn får inte rengöra eller underhålla Följ anvisningarna som återges i manualen noga. Vi avsäger oss allt ansvar för eventuella fel, skador eller eld- apparaten utan tillsyn från en vuxen. svådor som uppstått på apparaten på grund av att instru- Användarlokalen ska vara utrustad med ktionerna i manualen inte har efterlevts.
  • Seite 49 Fläktkåpan ska ALDRIG användas som stödyta för föremål om detta inte anges Symbolen på produkten eller på den uttryckligen. medföljande dokumentationen indikerar Använd endast de fästskruvar som att produkten inte ska betraktas som medföljde produkten till installationen. vanligt hushållsavfall. Produkten bör Om inga skruvar medföljde produkten tas till en lämplig uppsamlingsplats för ska man istället köpa rätt sorts skruvar.
  • Seite 50 Användning TIPS: Vår rekommendation är att ni in- Fläktkåpan är tillverkad för att kun- stallerar metallådan som innehåller de na användas i versionerna med från- elektroniska komponenterna minst 10 luftsdrift och extern rökevakuering eller cm från golvet och på ett lagom långt med filter och intern återcirkulering.
  • Seite 51 Använd ett luftevakueringsrör som är • Fäst fläktkåpan inuti möbeln med högst 5 meter långt. hjälp av de särskilda fästjärnen som • Begränsa antalet krökningar hos rör- medföljde apparaten (Fig. 3). Gå vidare ledningen då varje krökning minskar med att montera fästjärnen i fläktkåpans insugningens effektivitet.
  • Seite 52 Drift Indikator för fulla filter Fläktkåpan anger när man behöver underhålla filtren: För att produkten ska kunna fungera Fettfilter (cirka var 40:e drifttimma): samtliga lysdioder normalt behöver man öppna den ut- är ljusblå. dragbara vagnen enligt följande. Odörfilter med aktivt kol (cirka var 160:e drifttimma): Skjut på...
  • Seite 53 FI - Asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet Liesituuletin on puhdistettava säännölli- Noudata tarkasti tämän oppaan sisältämiä ohjeita. Kieltäydytään kaikesta vastuusta mahdollisissa laitteen häi- sin väliajoin sekä sisäisesti että ulkoise- riöissä, vahingoissa tai tulipaloissa, jotka aiheutuvat tämän sti (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAU- oppaan ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Liesituuletin DESSA) ja noudata joka tapauksessa on tarkoitettu imemään kypsennyksen savuja sekä...
  • Seite 54 Liesituuletinta ei saa KOSKAAN käyt- Tuotteessa ja sen mukana toimitet- tää tukitasona ellei asiasta ole erikseen tavissa asiakirjoissa oleva symbo- ilmoitettu. osoittaa, että tätä tuotetta ei saa Käytä ainoastaan toimitettuja kiinnit- käsitellä kotitalousjätteenä vaan se on ysruuveja tuotteen asennukseen tai, toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja jos ne eivät kuulu toimitukseen, osta elektroniikkaromun kierrätys- ja keräy-...
  • Seite 55 Käyttö SUOSITUS: Suosittelemme asentama- Liesituuletin on valmistettu siten, että an elektronisia osia sisältävän metalli- sitä voidaan käyttää imevänä versiona laatikon vähintään 10 cm:n korkeudelle ulkoisella tyhjennyksellä tai suodattava- maasta sekä riittävän etäälle kaikista na versiona sisäisellä ilmankierrolla. lämmönlähteistä (esim. uunin tai keitto- tason reuna).
  • Seite 56 Käytä ilman tyhjennysputkea, jonka pi- • Kiinnitä liesituuletin keittiökaapin sisäl- tuus ei saa ylittää 5 metriä. le käyttämällä asianmukaisia toimitettu- • Rajoita kanavassa olevien kulmien ja jalustoja (Kuva 3). Jatka asentamalla määrää, koska jokainen kulmakohta jalustat liesituulettimen alaosaan (Kuva alentaa imun tehokkuutta 1 lineaarista 4).
  • Seite 57 Toiminta Suodattimien saturaation osoitin Liesituuletin osoittaa, kun on suoritettava suodattimien Tuotteen normaalitoimintaa varten avaa huolto: irrotettava vaunu toimien seuraavasti. Rasvasuodatin (noin joka 40 käyttötunnin välein): kaik- Työnnä lasia alaspäin kuten osoitetaan ki merkkivalot ovat sinisiä. kuvassa 12, ja siten tapahtuu vapautus Hajuja ehkäisevä...
  • Seite 58 NO – Instruksjoner for installering og bruk Kjøkkenhetten må rengjøres ofte både Instruksjonene i denne håndboken skal følges nøye. Vi frasier oss ethvert ansvar for ev. uhell, skade eller brann innvendig og utvendig (MINST EN som oppstår fordi instruksjonene i brukerhåndboken ikke GANG I MÅNEDEN).
  • Seite 59 FORSIKTIG! Mangelfull montering av Dette apparatet er utformet, testet og skruer eller fester som ikke samsvarer produsert i samsvar med følgende ret- med disse instruksjonene, kan føre til ningslinjer for: elektrisk fare. • Sikkerhet: CEI/EN 60335-1, CEI/EN Vi frasier oss ethvert ansvar for even- 60335-2-31 og CEI/EN 62233.
  • Seite 60 eller stikkontakten ikke er tilgjengelig Filterversjon både før og etter montering, installeres Luften som suges inn i kjøkkenhetten, en godkjent, topolet bryter som sikrer renses i fettfilteret før den føres ut igjen fullstendig frakobling fra nettet. Over- i rommet. For å bruke hetten på denne spenningsvernet skal oppfylle kravene måten må...
  • Seite 61 • Lag en rektangulær åpning med disse • Plasser metallboksen med de elektro- målene bak koketoppen: (Fig. 1) niske komponentene slik at de er lett til- gjengelige for service. Koble de elektri- 822mm X 100mm. ske koblingspunktene til hetten (fig. 11). Hvis motoren allerede er montert, fjerner Drift du skruene og avtrekket slik at du kan...
  • Seite 62 Indikator for mettet filter Hetten indikerer når du må vedlikeholde filtrene: Fettfiltre (ca. hver 40. driftstime): Alle dioder lyser blått. Kullfiltre (ca. hver 160. driftstime): Alle dioder lyser blått. Diode L2 og L3 blinker. Tilbakestill varsel om mettet filter Etter at du har vedlikeholdt filtrene, trykker du lenge på ta- stene T1 og T3.
  • Seite 63 DA - Monterings- og brugsvejledning Lokalet skal have tilstrækkelig udluft- Overhold nøje anvisningerne i denne vejledning. Pro- ducenten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle pro- ning når emhætten anvendes samtidig blemer, skader eller brande forårsaget af apparatet, som med andre apparater der forbrænder skyldes manglende overholdelse af anvisningerne i denne gas eller andre brændstoffer.
  • Seite 64 Emhætten må ALDRIG anvendes som Symbolet på produktet eller den støtteflade, medmindre andet udtrykke- ledsagende dokumentation viser, at ligt er angivet. produktet ikke må behandles som al- Anvend kun fastgøringsskruerne leve- mindeligt husholdningsaffald, men at ret sammen med produktet til installa- det ved bortskaffelse skal afleveres tion.
  • Seite 65 HENSTILLING: Det anbefales at instal- Brug lere metalkassen med de elektroniske Emhætten er fremstillet til brug enten komponenter mindst 10 cm fra jorden, til udsugning udenfor eller filtrerende til og i en tilstrækkelig afstand fra alle var- indendørs recirkulation. mekilder (f.eks.: siden på en ovn eller kogetop).
  • Seite 66 Montering For versionen hvor motoren allerede er Før apparatet monteres, skal man sik- monteret, skrues skruerne ud og udsu- re at alle komponenterne er ubeskadi- gningsenheden aftages, for at kunne gede, i modsat fald skal man kontakte indsætte udtræksdelen i hullet. sælgeren, og undlade at udføre monte- ringen.
  • Seite 67 Betjening Indikator for tilstoppede filtre Emhætten viser, når det er nødvendigt at udføre vedlige- For normal betjening af produktet skal holdelse på filtrene. man åbne den udtrækkelige del ved at Fedtfilter (for hver ca. 40 timers brug): alle dioderne gøre følgende. lyser blåt.
  • Seite 68 PL - Instrukcja montażu i użytkowania Czyszczenie i konserwacja urządzenia Ściśle stosować się do zaleceń zamieszczonych w tej instrukcji. Zrzekamy się wszelkiej odpowiedzialności za nie mogą być wykonywane przez dzieci ewentualne usterki, szkody lub pożar spowodowany w bez nadzoru.W przypadku, kiedy okap urządzeniu, wynikające z nieprzestrzegania zaleceń...
  • Seite 69 Jeżeli chodzi o środki natury technicz- Mając na celu nieustanne ulepsza- nej oraz środki bezpieczeństwa, które nie naszych produktów, zastrzegamy należy zastosować do odprowadzania sobie prawo do wprowadzenia do ich dymów, należy ściśle stosować się do parametrów technicznych, funkcjo- zaleceń przewidzianych przez przepisy nalnych lub estetycznych, wszelkich lokalnych władz kompetentnych.
  • Seite 70 Wersja pochłaniacza Urządzenie zostało zaprojektowane, pr- zetestowane i zrealizowane zgodnie z Opary są odprowadzane na zewnątrz pr- przepisami w następującym zakresie: zez przewód rurowy wylotowy, przymo- • Bezpieczeństwo: CEI/EN 60335-1; CEI/ cowany do kołnierza przyłączeniowego. EN 60335-2-31, CEI/EN 62233. Średnica przewodu wylotowego musi •...
  • Seite 71 WSKAZÓWKA: Montaż Umieścić metalowy pojemnik zawierający elektroniczne ele- Przed rozpoczęciem montażu menty w odległości nie mniejszej niż 65 cm urządzenia należy sprawdzić czy żaden od płyty gazowej lub w każdym razie 65 cm element nie uległ uszkodzeniu, w prze- od punktu pochłaniania okapu. ciwnym przypadku należy skontaktować...
  • Seite 72 • Wywiercić w tylnej części płyty kuchen- Po zakończeniu montażu i podłączeniu nej prostokątny otwór o następujących urządzenia sieci elektrycznej wymiarach: (Rys. 1). podnieść downdraft, naciskając z przo- du, jak pokazano na rys. 7. 822mm X 100mm. Następnie włożyć filtry węglowe, w pr- zypadku wersji filtrującej (filtry węglowe W przypadku wersji z silnikiem już...
  • Seite 73 Funkcjonowanie Wskaźnik nasycenia filtrów Okap wskazuje, kiedy jest konieczne przeprowadzenie kon- Podczas zwykłego funkcjonowania serwacji filtrów: urządzenia należy otworzyć wyjmo- Filtr tłuszczowy (co około 40 godzin użytkowania): wany wózek postępując w opisany niżej wszystkie diody Led święcące się w kolorze niebieskim. sposób.
  • Seite 74 CS - Návod k montáži a použití Zajistěte dostatečný přívod vzduchu do Řiďte se striktnĕ podle návodu uvedeného v tomto manuálu. Výrobce nebere zodpovĕdnost za případné místnosti, pokud používáte odsavač par poničení, škody nebo požár na přístroji v důsledku digestoř společně s jinými plynovými nedodržení...
  • Seite 75 Kryt odsavače par či digestoře nesmí Symbol “přeškrnuté popelnice”, být NIKDY používán jako odkládací plo- uvedený na výrobcích, říká spotřebiteli, cha, obzvlášť pokud to není specificky že tento použitý výrobek po skončení indikováno. životnosti nesmí být odložen do Přišroubujte pomocí přiložených vrutů směsného komunálního odpadu,...
  • Seite 76 Používání Doporučení: Doporučujeme instalo- Odsavač par je vyroben pro provoz vat kovovou krabičku s elektronickými s odvětráním nebo s vnitřní cirkulací komponenty ve výšce alespoň 10 cm od vzduchu. podlahy a tak, aby byla dostatečné vzdá- lenosti od všech tepelných zdrojů (např.: Verze s venkovním odtahem bok trouby nebo povrch plotýnek).
  • Seite 77 Použijte odvodovou rouru maximální • Připevnĕte odsavač par do vnitřního délky 5 metrů a ne delší. prostoru skřínĕ a použijte spony, které • Omezte počet kulatých odtahových po- jsou v příslušenství (obr. 3). Pokračujte trubí pro odvod odsávaného vzduchu, s montáží spon ve spodní části skřínĕ neboť...
  • Seite 78 Funkce Indikátor nasycení filtrů Odsavač par indikuje kdy je nutno čistit filtry: Pro normální fungování spotřebiče je Tukový filtr (každých cca 40 hod provozu): veškeré Led nutno otevřít výsuvný vozík a postupu- se rozsvítí modře jte dle následujícího. Pachový filtr s aktivními uhlíky (každých cca 160 hod Stlačením skla dolů, podle uvedeného provozu): veškeré...
  • Seite 79 SK - Návod na montáž a používanie Miestnosť musí byť dostatočne od- Striktne sa pridržiavajte pokynov uvedených v tom- to manuáli. Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za vetraná, ak bude digestor používaný prípadné problémy, poškodenie alebo požiare spôsobené súčasne ďalšími plynovými prístrojom, vyplývajúce z nedodržania pokynov uvedených spotrebičmi alebo spotrebičmi na iné...
  • Seite 80 Digestor nesmie byť NIKDY používaný Symbol zobrazený na výrobku ako odkladacia doska, okrem prípadu, alebo v sprievodnej dokumentácii keď je to výslovne uvedené. označuje, že tento výrobok nesmie byť Používajte len fixačné skrutky, ktoré sú spracovaný a likvidovaný ako domo- pribalené...
  • Seite 81 Používanie ODPORÚČANIE: Odporúčame vám Digestor je realizovaný tak, aby bol inštalovať kovovú schránku obsahu- používaný vo verzii s odvádzaním a od- júcu elektronické komponenty vo výške vetrávaním alebo s filtráciou s vnútor- aspoň 10 cm od podlahy a v dostatočnej nou cirkuláciou.
  • Seite 82 Použite kanalizáciu na odvádzanie • Upevnite digestor vo vnútri skrinky vzduchu, ktorého maximálny dĺžka ne- pričom použije príslušné dodané str- presiahne 5 metrov. mene (obr. 3). Pokračujte v montáži • Je potrebné obmedziť počet kolien vo strmeňov v spodnej časti digestora vzduchovej kanalizácii, nakoľko každé...
  • Seite 83 Fungovanie Pre normálne fungovanie Indikátor znečistenia filtrov Digestor oznámi kedy je potrebné vykonať údržbu filtrov: výrobku je potrebné otvoriť výsuvný Tukový filter (približne každých 40 hodín používania): vozík nasledovným spôsobom. všetky Led kontrolky sa rozsvietia na modro Zatlačením na sklo smerom nadol, viď Pachový...
  • Seite 84 HU - Szerelési és használati útmutató Az elszívó kívül és belül is gyakran kell Pontosan kövesse az útmutatóban leírt utasításokat. Az útmutatóban leírtak be nem tartása miatt bekövetkezett pro- tisztítani (HAVONTA LEGALÁBB EGY- blémákért, károkért vagy tűzesetekért nem vállalunk sem- SZER), szigorúan betartva az útmuta- milyen felelősséget.
  • Seite 85 FIGYELEM! A szerelési útmutatónak Az alábbi szabványok betartásával ter- nem megfelelően szerelt csavarok vezett, tesztelt és gyártott berendezés: és berendezések elektromos pro- • Biztonság: CEI/EN 60335-1; CEI/EN blémákhoz vezethetnek. 60335-2-31, CEI/EN 62233. Az mutatóban leírtak be nem tartása • Teljesítmény: CEI/EN 61591; ISO miatt bekövetkezett problémákért, káro- 5167-1;...
  • Seite 86 kategóriájú túlfeszültség esetén meg- Szűrős változat szünteti az áramellátást és megfelel a A beszívott levegőt zsírtalanítja, mielőtt szerelési szabályoknak. visszaforgatja a helységbe. Ha ebben az üzemmódban használja az elszívót, Figyelem! Mielőtt újra áram alá hel- szükséges beszerelni a szénszűrőket. yezné a készüléket, illetve ellenőrízné Megjegyzés: A szénszűrökön átvezetett a megfelelő...
  • Seite 87 A falnyílás kivágása előtt ellenőrizze, Külső motor esetén az elszívó blokkot hogy a bútorba kerülő bemeneti nyílá- (külső motort) helyezze megfelelő hely- snál ne legyen bútortartó szerkezet re és szerelje be a légkivezető csövet. vagy bármi más, ami gondot okozhat- Szerelje be a légkivezető...
  • Seite 88 Működés Szűrőtelítettség jelző Az elszívó jelzi, hogy mikor kell elvégezni a szűrők karban- A termék megfelelő működéséhez az tartását: alábbi módon kell kinyitni a kihúzható tartót. Zsírszűrők (kb. minden 40 óra használat után): minden Nyomja az üveget lefelé a 12. ábrán led kék színű...
  • Seite 89 BG - Инструкции за монтаж и ползване Почистването и поддръжката не Придържайте се стриктно към инструкциите, отнесени в този наръчник. Отказва се каквато и да бива да се извъряват от деца без е отговорност за евентуални недостатъци, данни или наблюдение. пожари, причинени...
  • Seite 90 Що се отнася до техническите мерки В постоянното усилие да подобрим и до мерките за безопасност, които нашите продукти, си запазваме трябва да бъдат предприети за правото да потвърдим техните освобождаването на изпаренията, технически, функционални или придържайте се стрикто към естетически...
  • Seite 91 Оборудване проектирано, тествано Диаметърът на изпускателната и реализирано в съответствие с тръба трябва да е еквивалентен на нормативите по: диаметъра на пръстена за връзка. • Безопасност: CEI/EN 60335-1; CEI/ Внимание! Евакуционната тръба не EN 60335-2-31, CEI/EN 62233. е доставена и трябва да се закупи. В •...
  • Seite 92 ПРЕПОРЪКА: Монтиране Препоръчваме ви да монтирате металната Преди да се продължи с кутия, съдържаща електронните инсталирането на уреда, да се компоненти поне на 10 см от земята провери дали всички компоненти и на достатъчно разстояние от всички не са повредени, в противен случай източници...
  • Seite 93 Да се провери дали измеренията В случай на версия с външен на аспиратора и на плота за мотор, да се разположи в една готвене са в съответствие с шкафа подходяща зона засмукващата група и следователно е възможно (външен мотор) и да се разположи инсталирането.
  • Seite 94 В следствие на отварянето на Нулиране насищане филтри След осъществяване на поддръжката на филтрите, подвижната част, може да се натиснете за дълго бутон T1 и T3, светодиодите L1, L2 задейства мотора за засмукване, и L3 премигват на кратко в синьо и след това се загасят действайки...
  • Seite 95 RO - Instrucţiuni de montare şi utilizare Încăperea trebuie să dispună de o Respectaţi strict instrucţiunile din acest manual. Se declină orice responsabilitate pentru eventualele incon- ventilaţie suficientă atunci când hota veniente, daune sau incendii provocate de aparat datorită este folosită în acelaşi timp cu alte apa- nerespectării instrucţiunilor din acest manual.
  • Seite 96 Hota nu trebuie să fie utilizată Simbolul de pe produs sau de NICIODATĂ ca plan de sprijin decât în pe documentaţia ce îl însoţeşte indică cazul în care este indicat în mod expres. faptul că acest produs nu trebuie să fie Când instalaţi produsul, utilizaţi nu- tratat ca un deşeu menajer dar trebuie să...
  • Seite 97 RECOMANDARE: vă recomandăm să Utilizarea instalaţi cutia metalică cu componente Hota a fost realizată pentru a fi folosită în versiune aspirantă cu evacuare electronice la o distanţă de cel puţin 10 cm de la sol şi la o distanţă suficient externă...
  • Seite 98 Utilizaţi un tub de evacuare a aerului • Fixaţi hota în interiorul mobilei uti- care să aibă o lungime maximă nu mai lizând clamele de fixare din dotare (Fig. mare de 5 metri. 3). Montaţi clamele de fixare în partea •...
  • Seite 99 Funcţionarea Indicator de saturaţie filtre Hota indică când este necesară executarea operaţiunilor de Pentru funcţionarea normală a produ- întreţinere a filtrelor: sului va trebui să deschideţi frontul din Filtrul anti-grăsime (aproximativ la fiecare 40 de ore de sticlă acţionând în modul următor: utilizare): toate ledurile cu lumină...
  • Seite 100 RU - Инструкции по монтажу и эксплуатации Дети должны быть под присмотром, Строго следуйте инструкциям, приведенным в данном руководстве. При несоблюдении инструкций, чтобы они не играли с прибором. приведенных в данном руководстве, компания не несет ответственности за возможные неполадки, Дети без присмотра не должны повреждения, или...
  • Seite 101 Внимание! Не подключайте Компания оставляет за собой право устройство к электросети до тех вносить изменения в технические, пор, пока установка не завершена функциональные или эстетические полностью. свойства продукта с целью Что касается технических мер постоянного улучшения качества и мер безопасности для отвода продукции...
  • Seite 102 Оборудование спроектировано, протестировано и изготовлено в Режим отвода воздуха соответствии с действующими Пары выводятся наружу через правилами: воздухоотвод, прикрепленный к • Безопасности: CEI/EN 60335-1; CEI/ соединительному фланцу. EN 60335-2-31, CEI/EN 62233. Диаметр воздухоотвода должен быть • Эксплуатации: CEI/EN 61591; ISO таким...
  • Seite 103 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внимание! Поместите Перед тем, как металлическую коробку, содержащую подключить вытяжку к электросети электронные компоненты, на расстоянии и проверить правильную работу, не менее 65 см от газовой плиты или, по всегда необходимо удостовериться меньшей мере, 65 см. от всасывающей в том, что сетевой кабель правильно поверхности...
  • Seite 104 Перед тем как просверлить В случае, когда мотор расположен отверстие, убедитесь в том,что на рядом с вытяжкой , приступите к внутренней стороне мебели, там установке агрегата, разместив выход где должна располагаться вытяжка, воздуха в выбранном направлении нет никаких деталей, которые могут (вверх...
  • Seite 105 Работа вытяжки Фильтр запахов с активированным углем (примерно каждые 160 часов использования): все светодиоды Для нормальной работы вытяжки горят синим цветом, лампы L2 и L3 мигают. необходимо открыть стекло, действуя следующим образом. Сброс насыщения фильтров Нажать на стекло вниз, в передней После...
  • Seite 106 UK - інструкції з монтажу, експлуатації та технічного обслуговування Очищення і технічне обслуговування Необхідно суворо дотримуватись інструкцій, що містяться у цьому керівництві. Відхиляється будь-яка не повинні виконуватися дітьми без відповідальність за можливі проблеми, збитки або пожежі, нагляду. спричинені недотриманням інструкцій, що містяться у Приміщення...
  • Seite 107 Що стосується технічних заходів Ми постійно докладаємо зусиль і заходів з безпеки, які необхідно для поліпшення нашої продукції здійснити для відведення димів, та залишаємо за собою право суворо дотримуйтесь положень вносити в неї будь-які технічні, відповідних правил місцевих органів функціональні або естетичні зміни, влади.
  • Seite 108 Пристрій розроблено, випробувано та виготовлено відповідно до правил: Версія із всмоктуванням • З безпеки: CEI/EN 60335-1; CEI/EN Пари виводяться назовні через 60335-2-31, CEI/EN 62233. випускну трубу, прикріплену до фланця • Вимог до характеристик: CEI/EN з’єднання. 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO Діаметр...
  • Seite 109 РЕКОМЕНДАЦІЇ: Монтаж Рекомендуємо встановити металеву коробку, що Перед тим, як приступити до містить електронні компоненти, встановлення пристрою, необхідно щонайменше, у 10 см від підлоги та перевірити всі компоненти на на достатній відстані від усіх джерел відсутність ушкоджень, в іншому тепла (наприклад: духової плити або випадку...
  • Seite 110 • В задній частині варочної поверхні У разі варіанта з зовнішнім двигуном, зробити прямокутний отвір з встановити його у відповідній наступними розмірами: (мал. 1). зоні пристрою для всмоктування (зовнішній двигун) та встановити 822mm X 100mm. повітропровід відводу забрудненого повітря. Виконати монтаж вивідних повітропроводів...
  • Seite 111 Експлуатація Фільтр вловлювання запахів з активованим вугіллям (кожні 160 годин використання): усі Для нормальної роботи виробу світлодіоди горять синім світлом, світлодіоди L2 і L3 необхідно витягти висувну панель, блимають. діючи наступним чином. Натиснути на скло згори-вниз, як Скидання показів насичення фільтрів. Після...
  • Seite 112 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Õhupuhastit tuleb seest ja väljast sageli Järgige täpselt juhendit. Juhendi eiramise tõttu seadmele tekitatud võimalike probleemide ja kahjustuste või seadme puhastada (VÄHEMALT KORD KUUS), süttimise eest tootja või tarnija ei vastuta. Õhupuhasti on järgides juhendis antud hooldusjuhiseid. ette nähtud ainult toiduvalmistamisel tekkiva suitsu ja auru Kui seadme puhastamise ning filtrite eemaldamiseks ning ainult koduses majapidamises kasu-...
  • Seite 113 TÄHELEPANU! Kui kruvisid ja kinnitu- Seade on projekteeritud, katsetatud ja svahendeid ei paigaldata vastavalt nei- valmistatud kooskõlas standarditega, le juhistele, võib see tuua kaasa elektri- mis käsitlevad: ga seotud ohtusid. • ohutust: CEI/EN 60335-1; CEI/EN Juhendi eiramise tõttu seadmele tekita- 60335-2-31, CEI/EN 62233.
  • Seite 114 Elektriühendus Õhupuhasti peab vooluvõrguga ühenda- Äratõmberežiim ma kvalifitseeritud spetsialist. Aur juhitakse ühendusääriku külge kin- Vooluvõrgu pinge peab vastama õhu- nitatud väljalasketoru kaudu välja. puhasti siseküljel asuval etiketil näidatud Väljalasketoru peab olema sama läbi- pingele. Kui õhupuhastil on olemas pi- mõõduga nagu ühendusrõngas. stik, tuleb see ühendada nõuetekohase Tähelepanu! Väljalasketoru ei kuulu pistikupesaga, mille asukoht on juurde-...
  • Seite 115 Kasutage õhu väljajuhtimiseks maksi- • Küljes oleva mootoriga mudeli puhul maalselt 5 meetri pikkust toru. paigaldage mootor, suunates õhuvälja- • Torustikus peaks olema võimalikult laskeava vastavalt eelnevalt valitud vähe pöördekohti, sest iga pöördekoht asendile kas alla või üles (joonis 5). vähendab tõmbe tõhusust ühe jooksva meetri ulatuses (nt kui torustikus on Mootori võib paigaldada kas allatõmbe-...
  • Seite 116 Kasutamine Filtrite küllastumise näidik Õhupuhasti annab märku, kui on vaja filtreid hooldada. Toote normaalseks toimimiseks tuleb Rasvafilter (u iga 40 kasutustunni järel): kõik sinised avada väljatõmmatav paneel, toimides LED-tuled. järgmiselt. Aktiivsöega lõhnafilter (u iga 160 kasutustunni järel): Vajutage klaasi allapoole, nagu on näi- kõik sinised LED-tuled, tuled L2 ja L3 vilguvad.
  • Seite 117 LT - Montavimo ir naudojimo instrukcijos Gartraukį reikia dažnai valyti tiek iš Griežtai laikykitės šioje instrukcijų knygelėje pateiktų nurodymų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės išorės, tiek iš vidaus (BENT VIENĄ už įvairius nepatogumus, nuostolius ar gaisrus, kuriuos KARTĄ PER MĖNESĮ), kaip aiškiai gali sukelti gaminys dėl šioje instrukcijų...
  • Seite 118 DĖMESIO! Varžtus ir kitus tvirtinimo Įrenginys suprojektuotas, išbandytas ir elementus pritvirtinus ne pagal šiose pagamintas pagal šiuos standartus: instrukcijose pateiktus nurodymus, gali • Sauga: EN/IEC 60335-1; EN/IEC kilti su elektra susijęs pavojus. 60335-2-31, EN/IEC 62233. Gamintojas neprisiima jokios • Eksploatavimas: EN/IEC 61591; ISO atsakomybės už...
  • Seite 119 Naudojimas PATARIMAS: rekomenduojama Gartraukis gali būti naudojamas oro metalinę dėžutę su elektroniniais kom- ištraukimo į išorę režimu arba vidinės ponentais įrengti bent 10 cm atstumu recirkuliacijos filtravimo režimu. nuo žemės ir pakankamu atstumu nuo bet kokių šilumos šaltinių (pvz., orkaitės Oro ištraukimo režimas ar kaitlentės).
  • Seite 120 Naudokite ne ilgesnį nei 5 metrų oro • Pritvirtinkite gartraukį spintelės vidu- išleidimo vamzdį. je, naudodami specialias komplekte • Rekomenduojama riboti jungiamojo esančias plokšteles (3 pav.). Pritvirtin- vamzdžio linkių skaičių, nes kiekvie- kite plokšteles prie gartraukio apatinės nas linkis mažina traukos efektyvumą, dalies (4 pav.).
  • Seite 121 Veikimas Filtrų prisotinimo indikatorius Gartraukis perspėja apie būtinybę atlikti filtrų priežiūrą: Norint užtikrinti tinkamą gaminio Riebalų filtras (apytiksliai kas 40 naudojimo valandų): veikimą, reikia atidaryti nuimamąją visi šviesos diodai skleidžia žydrą šviesą. dėžutę, kaip nurodyta toliau. Aktyviosios anglies kvapų filtras (apytiksliai kas 160 Paspauskite stiklą...
  • Seite 122 LV - Ierīkošanas un lietošanas instrukcijas Bērniem bez uzraudzības nedrīkst veikt Stingri pieturēties pie instrukcijām, kas ir norādītas šajā rokasgrāmatā. Tiek noraidīta jebkāda veida atbildība ierīces tīrīšanu un tehnisko apkopi. par ierīcei izraisītām iespējamām neērtībām, bojājumiem Telpai ir jābūt pietiekošai ventilācijai, kad vai ugunsgrēkiem, kas izriet no šajā...
  • Seite 123 Gaisa nosūcējs NEKAD nedrīkst būt iz- Simbols uz produkta vai tā mantots, kā atbalsta virsma, ja nu tikai pavadības dokumentācijā norāda, ka tas ir skaidri uzrādīts. šim produktam nav jābūt iznīcinātam, Ierīkošanai izmantot tikai tās fiksācijas kā mājokļa atkritumam, bet gan tas skrūves, kas ir dotas līdzi ierīcei, vai arī, ja ir jānogādā...
  • Seite 124 IETEIKUMS: Iesakām ierīkot metāla Lietošana kārbu, satur elektroniskās Gaisa nosūcējs ir izveidots, lai tas tik- tu izmantots iesūkšanas versijā ar sastāvdaļas, vismaz 10 cm no grīdas un pietiekošā attālumā no visiem kar- izvadīšanu uz ārpusi vai versijā ar filtru stuma avotiem (piem.: krāsns vai plīts ar iekšēju recirkulāciju.
  • Seite 125 Izmantot gaisa izvadīšanas cauruli, ku- • Piestiprināt gaisa nosūcēju mēbeles ras maksimālais garums nepārsniegtu iekšpusē, izmantojot atbilstošas līdzi 5 metrus. sniegtās skavas (Att.3). Turpināt skavu • Ierobežot kanālā izliekumu skaitu, jo montāžu gaisa nosūcēja apakšējā daļā katrs izliekums samazina iesūkšanas (Att.4).
  • Seite 126 Darbošanās Filtru piesātināšanās uzrādītājs Gaisa nosūcējs uzrāda kad ir nepieciešams veikt filtru te- Produkta normālai darbībai, hnisko apkopi: nepieciešams atvērt izvelkamo elemen- Tauku filtrs (aptuveni katru 40.lietošanas stundu): visi tu, rīkojoties, kā tas ir uzrādīts tālāk. LED gaiši zilā krāsā. Piespiest stiklu uz leju, kā...
  • Seite 127 SR - Упутства за монтажу и употребу Чишћење и одржавање не смеју Строго се придржавајте упутстава наведених у овом Приручнику. Произвођач неће сносити никакву вршити деца без надзора. одговорност у случају проблема, штете или незгода које У просторији мора бити довољно изазове...
  • Seite 128 Усисани ваздух не сме да се одводи Овај аспиратор је обележн у складу у цев која се користи за одвод с европским директивама 2012/19/ димова које створе апарати на Електрични и електронски плин или на друго гориво. Никада отпад. Ако се корисник потруди да немојте...
  • Seite 129 Повећајте брзину само у случају Верзија филтрирања велике количине дима и паре, а Усисани ваздух прво бива одмашћен, функцију “бустер” користите само у а потом се враћа у просторију. крајњем случају. Да би се систем за Да бисте користили аспиратор у смањење...
  • Seite 130 Електрично повезивање • Ограничите број колена на цеви јер Аспиратор на електричну мрежу мора свако колено смањује ефикасност да прикључи стручно квалификовано и аспирације која износи 1 линеарни специјализовано особље. метар. (нпр.: ако користите 2 колена Мрежни напон мора да се поклапа с од...
  • Seite 131 • Намонтирајте аспиратор на Затим поставите филтере с угљем, пробушену рупу, тако што ћете га ако је у питању верзија филтрирања поставити одозго, како је приказано (филтери с угљем испоручују се (Сл. 2). одвојено, у одговарајућем комплету), филтере за масноћу (види сл. 8), •...
  • Seite 132 Кад је аспиратор искључен, притисните и дуго држите притиснутим истовремено тастере T1 и T2: прво ће се упалити лед светло Л1, а потом и лед светла Л2 и Л3; након тога, кад пустите тастере, лед светла Л2 и Л3 ће на кратко трептати што је знак да је дошло до укључивања...
  • Seite 133 SL - Navodila za montažo in uporabo Napo očistite dovolj pogosto, tako Dosledno upoštevajte navodila v tem priročniku. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za morebit- znotraj kot zunaj (VSAJ ENKRAT ne nevšečnosti, škodo ali požare na napravi, ki so posledica MESEČNO);...
  • Seite 134 Nape NIKOLI ne uporabljajte kot od- Znak na izdelku ali na priloženi lagalno površino, razen če je to izrec- dokumentaciji označuje, da se ga ne no dovoljeno. Uporabite samo vijake sme odložiti med gospodinjske odpad- za pritrditev, priložene v kompletu z ke;...
  • Seite 135 Uporaba PRIPOROČILO: Priporočamo, da ko- Napa je izdelana za uporabo v vinsko škatlo, ki vsebuje elektronske odzračevalni različici z zunanjim odvo- komponente, vgradite najmanj 10 cm dom ali obtočni oz. filtracijski različici z od tal na zadostni razdalji od vseh virov notranjim kroženjem zraka.
  • Seite 136 Uporabite odvodno cev za zrak dolžine • Pritrdite napo v notranjost kuhinjskega največ 5 metrov. elementa s pomočjo ustreznih stremen • Omejite število zavojev cevi, saj se v kompletu (Sl. 3). zaradi njih zmanjša učinkovitost odse- Nadaljujte z montažo stremen v spodn- savanja na tekoči meter.
  • Seite 137 Delovanje Opozorilnik zasičenosti filtrov Napa vas opomni, kdaj je potrebno očistiti filtre: Za dobro delovanje nape morate odpre- Maščobni filter (po približno 40 urah delovanja): vse ti izvlečni predal na naslednji način: LED diode so prižgane v svetlomodri barvi. Potisnite stekleno zaščito navzdol, kot Filter za preprečevanje vonjav z aktivnim ogljem (po je prikazano na sl.
  • Seite 138 HR - Upute za montažu i uporabu Napu morate često čistiti iznutra i izvana Strogo se pridržavajte uputa navedenih u ovom Priručniku. Nećemo snositi nikakvu odgovornost za (NAJMANJE JEDNOM MJESEČNO), moguće probleme, štetu ili nezgode koje izazove aparat, u svakom slučaju pridržavajte se upu- a koji su posljedica nepoštivanja uputa navedenih u ovom ta koje su izričito navedene u odjeljku o Priručniku.
  • Seite 139 Napu NIKADA ne smijete koristiti kao Simbol na proizvodu ili na površinu za odlaganje predmeta osim pratećoj dokumentaciji pokazuje da ukoliko to nije izričito navedeno. ovaj proizvod ne treba tretirati kao Koristite samo vijke za fiksiranje koji su kućanski otpad, već ga treba predati u isporučeni s aparatom kako biste isti odgovarajući centar za skupljanje otpa- instalirali, a ukoliko oni nisu isporučeni,...
  • Seite 140 PREPORUKA: Preporučamo da in- Uporaba stalirate metalnu kutiju s elektroničkim Napa je realizirana za uporabu u izved- komponentama barem na 10 cm od tla bi aspiracije s odvodom vani ili u izvedbi i na dovoljnoj udaljenosti od svih izvora filtriranja s unutarnjom recirkulacijom. topline (npr.: strana pećnice, ili ploča za kuhanje).
  • Seite 141 Koristite kanal za odvod zraka čija ma- • Fiksirajte napu unutar kuhinjskog ksimalna dužina ne smije biti veća od 5 elementa pomoću odgovarajućih metara. isporučenih držača (Sl. 3). Namontira- • Ograničite broj koljena na kana- jte držače u donji dio nape (Sl. 4). Prije lu budući da svako koljeno smanjuje nego što stavite vijke u kuhinjski ele- učinkovitost aspiracije koja iznosi 1 line-...
  • Seite 142 Indikator zasićenosti filtera Napa pokazuje kad je potrebno izvršiti održavanje filtera: Za normalni rad aparata potrebno je ot- Filtar za masnoću (svaki put nakon otprilike 40 sati upo- voriti kolica na izvlačenje i to na sljedeći rabe): sva led svjetla plave boje. način.
  • Seite 143 TR – Montaj ve kullanım kılavuzu Bu kılavuzda açıkça belirtilen bakım Bu kılavuzda verilen tüm talimatları dikkatlice izleyiniz. Bu kılavuz belirtilen talimatlara uymama sonucunda kay- talimatlarına uygun olarak davlumbazın naklanacak herhangi bir sorun, hasar veya yangınlarda hiç- gerek içi gerekse dışı periodik olarak te- bir sorumluluk kabul edilmez.
  • Seite 144 Kurulum Kılavuzu’nda tanımlanan doğru Cihaz aşağıdaki kurallarına göre uzunluktaki vidaları kullanın. Şüpheniz tasarlanmış, test edilmiş ve üretilmiştir: varsa, yetkili servis merkezi veya ben- • Güvenlik: IEC / EN 60335-1; CEI / EN zer nitelikli bir elemana danışın. 60335-2-31, IEC / EN 62233. •...
  • Seite 145 Elektrik Bağlantısı Aspirasyon Versiyonu Davlumbazın elektrik şebekesine Buhar, bağlantısı halka kelepçe ile bağlantısı nitelikli ve vasıflı teknik perso- sabitlenmiş bir tahliye borusundan nel tarafından yapılmalıdır. dışarıya atılılır. Şebeke gerilimi davlumbaz içinde yer Egzoz borusunun çapı bağlantı halkası alan etiket üzerinde belirtilen verilerle çapına eşit olmalıdır.
  • Seite 146 • Standartlara uygun onaylı malzeme • Fan motoru üstüne monte edilmiş ver- kanalı kullanın. siyonda, hava çıkışını önceden seçip • Yukarıdaki kurallara uyulmaması duru- aşağıya veya yukarıya doğru yönlen- munda tedarikçi firma akış veya gürültü direrek fan grubu montajı ile devam sorunlarına cevap vermeyeceği gibi ve edin.
  • Seite 147 Çalışma Modu Filtre doluluk göstergesi Davlumbaz, filtrelerin bakım zamanı geldiğini belirtmek için Cihazın normal çalışması için aşağıda gerektiğinde sinyal verir: söylendiği gibi panelin içinden kayarak Yağ filtresi (her 40 saat kullanımdan sonra): tüm LED’ler çıkıp açılması gerekir. mavi ışık yanar Şekil 12 de gösterildiği gibi, camı...
  • Seite 148 ҚҚ - құрастыру, қызмет ету және пайдалануға берілген нұсқаулық қауіпқатерлерді түсінетін Осында берілген нұсқауларды мұқият орындаңыз. Өндіруші моторға келген жағдайда, оны 8-ге толған зақымдарға немесе дұрыс күтім жасамау, балалар мен дене, сезіну немесе жоғарыдағы нұсқауларды орындамау немесе ой қабілеті төмен немесе салдарынан...
  • Seite 149 ЕСКЕРТУ: тағам пісіру ЕСКЕРТУ! Сорғыш плитасы жұмыс істеп тұрған бұрандалары нұсқаулық кезде аспаптың отқа жақын бойынша бекітілмеген бөліктері ыстық болуы мүмкін. жағдайда орнату электр қауіпін тудыруы мүмкін. Ескерту! Бұл Жоғарыда көрсетілген жабдық толығымен нұсқаулық ережелерін орнатылмағанынша тоққа орындамау салдарынан жалғауға болмайды. туындаған...
  • Seite 150 Өнімдегі немесе оның Сорғыштың жылдамдығын тек қана өте қатты бу мен түтін құжаттамасындағы таңбасы болған төтенше жағдайда өнімді тұрмыстық қоқыс booster функцияся арқылы тасталмауы, оның орнына күшейтуге болады. Сорғышты электр жəне электрондық ішінен жəне сыртынан мерзімді қоқысты сұрыптау орталығына тазалап тұру қажет. Сорғыштың табысталуы...
  • Seite 151 Көлденең бағытталған кезде, Электр қосылымдар ауа сыртқа оңай шығуы Сорғышты электр желіге үшін түтікті сəл жоғары қосуды білікті маман орындауы (шамамен 10°) қарату керек. тиіс. Сорғыш көмір сүзгілермен Желідегі кернеу сорғыш жабдықталған болса, оларды ішіндегі номиналды сипаттар алдымен шешіп алу керек. тақтасында...
  • Seite 152 Ауа шығаруына арналған Мотормен бірге орнатылған максималды ұзындығы модель болса, шкаф ішінде метрден аспайтын түтікті жасалған тесікке оңай кіргізу пайдаланыңыз. ушін бұрандыларды жəне сору • Түтік мүмкін болғанша аз блогын алып тастаңыз. иілуі керек, өйткені əрбір иілу • Сорғышты жихаздың тесігіне аспаптың...
  • Seite 153 Сорғышты орнатып жəне электр тоғына жалғап болғаннан кейн, түтігін төменге тарту (downdraft) блогін көтеріп суреттегі көрсетілгендей алдынан басыңыз. Көмір сүзгісін, (көмір сүзгісі On / Off таймерін: автоматты түрде өшіру арнайы жинтықпен бөлек үшін басыңыз: беріледі), май сүзгілерін Жылдамдық 1: 20 минут (сурет...
  • Seite 154 Шамдардың қаныққанын білдіретін шам Сорғыш сүзгілеріне техникалық қызмет көрсету ескертулері: Mай сүзгілері (әр 40 сағат бойы пайдаланған кейін): барлық көгілдір шамдар Көмір белсендірілген иіс сүзгісі (әр 160 сағат бойы пайдаланған кейін) барлық көгілдір шамдар, L2 жəне L3 шамдары жыпылықтайды Сүзгі санағышын қалпына келтіру Сүзгілерге...
  • Seite 155 ‫مؤشر تشبع الفالتر‬ :‫إجراء صيانة للفالتر‬ ‫يشير الشفاط متى يكون ضرور ي ًا‬ ‫جميع مؤشرات الضوء تضيء باللون األزرق‬ :(‫ساعة من االستخدام تقري ب ً ا‬ ‫فلتر الشحوم )كل‬ ‫و‬ ‫جميع مؤشرات الضوء باللون األزرق، ويومض مؤشر الضوء‬ :(‫ساعة من االستخدام تقري ب ً ا‬ ‫فلتر...
  • Seite 156 ،‫بعد إنھاء التركيب وتوصيل المنتج بالتيار الكھربائي‬ ‫أرفع وحدة سحب الھواء مع الضغط على المكان األمامي كما ھو موضح في الشكل‬ ،(‫ثبت بعد ذلك فالتر الكربون في حالة اإلصدار ذو فلتر )يتم توفير فالتر الكربون بصورة منفصلة، مع المجموعة الخاصة به‬ ‫؛...
  • Seite 157 .(‫ن جميع مصادر الحرارة )على سبيل المثال: جانب الفرن أو سطح الطھي‬ ‫كافية م‬ .‫إذا كانت إرشادات تركيب جھاز الطھي بالغاز تحدد مسافة أكبر فيجب مراعاتھا‬ ‫التوصيل الكھربائي‬ .‫يجب تنفيذ عملية توصيل الشفاط بالشبكة الكھربائية بواسطة فني مؤھل ومتخصص‬ ‫يجب أن يتوافق الجھد الكھربائي مع الجھد الموضح على لوحة المواصفات المتواجدة داخل الشفاط. إذا كان مزو د ً ا بقابس قم‬ ‫بتوصيل...
  • Seite 158 ‫المتواجد على المنتج أو الوثائق المرفقة إلى أنه يجب عدم معاملة ھذا المنتج كمخلفات المنزلية، ولكن يجب تسليمه‬ ‫الرمز‬ ‫يشير‬ ‫إلى مركز التجميع إلعادة تدوير المعدات الكھربائية واإللكترونية. تخلص من المنتج من خالل اتباع اللوائح المحلية للتخلص من‬ ‫حول المعاملة والجمع وإعادة تدوير ھذا المنتج، ي ُرجى االتصال بالمكتب المحلى المناسب أو خدمة جمع‬ ‫النفايات.
  • Seite 159 ‫إرشادات التركيب واالستخدام‬ ‫ال ع َ ر َ ب ِ ي ّ ة‬ ‫الشركة ليست مسئولة عن أي مشاكل أو أضرار أو حرائق تلحق بالجھاز ناجمة عن عدم االلتزام‬ .‫ينبغي االلتزام بدقة باإلرشادات الواردة في ھذا الدليل‬ .‫باإلرشادات الواردة في ھذا الدليل. تم تصميم الشفاط لشفط الدخان وأبخرة الطھي وھو مخصص لالستخدام المنزلي فقط‬ ‫الواردة...
  • Seite 160 ZB02 I GME22 T B ZB02 I GME88 T B Voltage [V]: 220-240 220-240 Frequency [Hz]: Power Lamp [W]: Power Mot [W]: Power TOT [W]: ENERGY EFFICIENCY Supplier name: ELICA ELICA ELICA Model ID: ZB02XXI-015-004 ZB02XXI-016-002 EEI Index: 74.1 70.7 EEI Class: AEC [kWh/a]: 80.4...
  • Seite 164 LIB0122607A Ed. 04/17 90002014000 LIB0068643C Ed. 03/16...