Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
AT 2062
(61.3 cm
)
3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Efco AT 2062

  • Seite 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING AT 2062 (61.3 cm...
  • Seite 2: Dati Tecnici

    Portata liquidi - Liquid discharge - Debit de liquides - 1. La portata con filtro ULV non è influenzata dalla posizione della valvola dosatrice A (da 1 a 8). Flüssigkeitsmenge - Caudal de liquido - Debiet vloeistoffen 2. La portata con filtro ULV non è influenzata dalla posizione del diffusore B (tutto aperto o tutto chiuso). 3.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALT INTRODUZIONE _________________ 4 MANUTENZIONE _______________ ENLEITUNG ____________________ 4 INSTANDHAL __________________ 29 COMPONENTI DELL’ATOMIZZATORE 5 RIMESSAGGIO ________________ BAUTEILE DER SPRÜNGERÄTS ___ 5 LÄNGERUNG __________________ 31 NORME DI SICUREZZA __________ 6 PREP. MACCHINA PER DISTRIBUZIONE SICHERHEITSVORKERUNGEN ____ 8 VORB. MASCHINE FÜR ZERSTÄUBUNG ASSEMBLAGGIO ________________ 12 PRODOTTI IN POLVERE ________ MONTAGE______________________ 13...
  • Seite 4: Introduzione

    INTRODUZIONE Per un corretto impiego dell’atomizzatore e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Seite 5: Componenti Dell'atomizzatore

    COMPONENTI DELL’ATOMIZZATORE BAUTEILE DER SPRÜHGERÄT 1 - Tubo di lancio 12 - Serbatoio carburante 1 - Sprührohr 12 - Kraftstofftank 2 - Rubinetto dei liquidi 13 - Serbatoio dei liquidi 2 - Flüssig Hahn 13 - Flüssigtank 3 - Tubo dei liquidi 14 - Marmitta 3 - Flüssig Schlauch 14 - Schalldämpfer...
  • Seite 6: Norme Di Sicurezza

    Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS WARNING - If correctly used, the mistblower is a quick, ATTENZIONE - L’atomizzatore, se ben usato, è uno stru- 14 - Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia. easy to handle and efficient tool; if used improperly or mento di lavoro rapido, comodo ed efficace;...
  • Seite 7: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORME DE SECURITE ATTENTION - Si vous utilisez correctement l’atomiseur, 14 - N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de 14 - Never use fuel for cleaning operations. vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et nettoyage.
  • Seite 8: Sicherheitsvorkerungen

    Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Sprühgerät Reinigungsarbeiten. ATENCION - L’atomizador, si se emplea bien, es un ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; 15 - Bewahren Sie die Sprühgerät an einem trockenen Ort vom instrumento de trabajo cómodo y eficaz;...
  • Seite 9: Veilighidsvoorschriften

    Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN limpieza. LET OP - Als de spuit op de juiste manier gebruikt wordt, tot het normale onderhoud behoren. Zich alleen tot is het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig; als de gespecialiseerde en geautoriseerde werkplaatsen wenden. 15 - Conservar l’atomizador en un lugar seco, elevado del suelo, spuit niet op de juiste manier of zonder de nodige con los depósitos vacíos.
  • Seite 10: Dispositivi Di Protezione Individuale

    Efco offers a complete range of safety equipments Efco offre una gamma completa di equipaggiamento Efco offre une gamme complète d'équipements de per la sicurezza.
  • Seite 11: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    Schutzhandschuhe (Abb.7) tragen, mit denen die sustancias químicas. contact met chemische stoffen. Vibrationen maximal gedämpft werden und die vor Kontakt mit den chemischen Substanzen schützen. Efco ofrece un equipamiento de seguridad Efco biedt een complete veiligheidsuitrusting. completo. Efco bietet ein komplettes Sortiment von Sicherheitsausrüstungen.
  • Seite 12: Assemblaggio

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE La macchina si presenta come nelle Fig. 1-2. The assembled machine appears as in Figures 1-2. La machine se présente comme indiqué Fig. 1-2. Montaggio dei tubi/impugnatura Assembling the tubes/handgrip Montage des tubes/poignée 1. Inserire l’impugnatura (P, Fig.1-4) sul tubo (N), 1.
  • Seite 13: Montage

    Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAGE MONTAJE La máquina se presenta como en las Figuras 1 y 2. Op Fig. 1-2 ziet u hoe de machine eruit ziet. Das Gerät sieht wie auf den Abbildungen 1-2 dargestellt aus. Montaje de los tubos/empuñadura Montage van de buisen/handgreep Montage der Rohre/Griff 1.
  • Seite 14 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE Impugnatura Handgrip Poignée L’impugnatura può essere regolata secondo le The handgrip can be adjusted by the operator La poignée peut être réglée selon les esigenze dell’operatore, svitando le due viti (N, for comfort and convenience by loosening the exigences de l'opérateur, en dévissant les Fig.
  • Seite 15 Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE Griff Empuñadura Handgreep Der Griff kann an die Anforderungen des De handgreep kan worden afgesteld volgens de La empuñadura puede ajustarse de acuerdo Benutzers angepasst werden. Dazu die zwei wensen van de gebruiker door de twee con las exigencias del usuario.
  • Seite 16: Avviamento

    Usare carburante (miscela olio/benzina) al 4% (25:1). Use a 4% (25:1) petrol/oil mixture. les proportions 4% (25:1). Con olio PROSINT Efco usare miscela al 2% (50:1). With Efco PROSINT oil, use a 2% (50:1) mixture. Avec l’huile PROSINT Efco utiliser un mélange de 2% (50:1).
  • Seite 17: Anlassen

    Gebruik brandstof (mengsel olie/benzine) van 4% (25:1). Use combustible (mezcla aceite/gasolina) al 4% (25:1). (Öl/Benzin). Gebruik met olie PROSINT Efco een mengsel van 2% Con aceite PROSINT Efco utilice mezcla al 2% (50:1). Mit Öl PROSINT Efco verwenden Sie ein 2%ges (50:1) (50:1).
  • Seite 18 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DÉMARRAGE MOTEUR Assicurarsi che la leva acceleratore (B, Fig. 25) Check that the throttle trigger (B, Fig.25) functions S’assurer que le levier de l’accélérateur (B, Fig. 25) funzioni correttamente e che il limitatore di accele- fonctionne correctement et que la limiteur d’accélé- correctly and the throttle limiter (C) is set to the mi-...
  • Seite 19 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ANLASSEN DES MOTORS ARRANQUE DEL MOTOR STARTEN VAN DE MOTOR Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb des Asegúrese de que el acelerador (B, Fig. 25) funcio- Controleer of de versnellingshendel (B, Fig.25) Gashebels (B, Abb.25) und schieben Sie den ne correctamente y el limitador de aceleración (C) goed functioneert en of de acceleratiebegrenzer Beschleunigungsbegrenzer (C) in Leerlaufstellung.
  • Seite 20: Utilizzo

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME D’UTILIZZO RULES OF USE CONSIGNES D'UTILISATION L'atomiseur de cette série est destiné à un usage L'atomizzatore di questa serie è costituito per usi The series of this mistblower are built for agricultural agricole. Les matériaux employés sont résistants aux agricoli.
  • Seite 21: Gebrauch

    Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN NORMAS DE UTILIZACIÓN GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN De spuit uit deze serie is bestemd voor Das Sprühgerät dieser Baureihe ist für den Este atomizador está destinado a usos agrícolas. Los landbouwdoeleinden. De materialen waaruit hij landwir tschaftlichen Gebrauch bestimmt. Die materiales empleados resisten a los productos vervaardigd is zijn bestand tegen normale chemische verwendeten Materialien sind beständig gegenüber...
  • Seite 22 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DA SEGUIRE PER L'UTILIZZO DI PRODOTTI NORMS TO FOLLOW FOR THE USAGE OF CHEMICAL RÈGLES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ À RESPECTER POUR L'UTILISATION DE PRODUITS CHIMIQUES CHIMICI PRODUCTS Précautions à prendre pour la prévention des dommages et Alcuni accorgimenti per prevenire danni ed infortuni: Damage and injury prevention methods des accidents :...
  • Seite 23 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK ZU BEACHTENDE VORSCHRIFTEN BEIM UMGANG MIT NORMAS PARA EL USO DE PRODUCTOS QUÍMICOS VOORSCHRIFTEN VOOR HANTERING VAN CHEMISCHE CHEMIKALIEN PRODUCTEN Para evitar daños y accidentes, tenga en cuenta las Einige Vorkehrungen, um Schäden und Unfällen vorzubeugen: Enkele maatregelen om schade en ongevallen te vermijden: siguientes advertencias.
  • Seite 24 Italiano English Français UTILISATION UTILIZZO UTILIZZO (Fig. 33) USE (Fig. 33) UTILISATION (Fig. 33) 1. Regolare la tracolla in modo che la macchina sia 1. Adjust the harness so that the machine is easy 1. Ajustez le harnais pour que la machine soit facile facile da portare (fig.
  • Seite 25 Español Nederlands Deutsch GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK GEBRAUCH (Abb. 33) UTILIZACIÓN (Fig. 33) GEBRUIK (Fig. 33) 1. Den Traggur t für bequemes Tragen der 1. Ajuste el arnés hasta que pueda llevar la máqui- 1. Stel de riem af, zodat de machine makkelijk kan Maschine einstellen (Abb.
  • Seite 26: Arresto Motore

    Italiano English Français UTILIZZO - ARRESTO MOTORE USE - STOPPING THE ENGINE UTILIZATION - ARRÊT MOTEUR UTILIZZO UTILISATION Regolazione ampiezza getto (Fig. 41-42) – L’angolo di apertura del Adjusting the jet (Fig. 41-42) – The operator can adjust the spray Réglage de la largeur du jet (Fig.
  • Seite 27: Motor Abstellen

    Deutsch Español Nederlands UTILIZACIÓN - PARADA DEL MOTOR GEBRUIK - STOPPEN VAN DE MOTOR GEBRAUCH - MOTOR ABSTELLEN GEBRUIK GEBRAUCH UTILIZACIÓN Regeling straalomvang (Fig. 41-42) – De openingshoek van de straal Einstellung der Strahlbreite (Abb. 41-42) – Der Öffnungswinkel des Regulación de la amplitud del chorro (Fig.
  • Seite 28: Entretien

    BPMR6A Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le maintenance, porter toujours des gants de protection. maintenance operations.
  • Seite 29: Instandhal

    Deutsch Español Nederlands MANTENIMIENTO ONDERHOUD INSTANDHAL ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, LET OP! – Draag altijd veiligheidshandschoenen tijdens het ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets plegen van onderhoud. Verricht nooit onderhoud bij warme Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei warmem utilice siempre guantes de protección.
  • Seite 30: Remissage

    Italiano English Français MANUTENZIONE - RIMESSAGGIO MAINTENANCE - STORAGE ENTRETIEN - REMISSAGE Dopo ogni trattamento, pulire accuratamente l'at- Equipments must be accurately cleaned with water Après chaque traitement, lavez soigneusement l'appareil à l'eau et séchez-le avec soin. Les équi- trezzatura, lavandola con acqua e asciugarlo accu- and dried after each treatment.
  • Seite 31: Längerung

    Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL - LÄNGERUNG MANTENIMIENTO - ALMACENAJE ONDERHOUD - OPSLAG Nach jeder Behandlung die Ausrüstung gründlich Limpie a fondo el equipo después de cada Na elke behandeling moet de uitrusting nauwgezet worden schoongemaakt, door haar uit te wassen mit Wasser reinigen und sorgfältig trocken reiben.
  • Seite 32 Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE - Pulire accuratamente le feritoie della griglia di protezione - Thoroughly clean the slots in the safety guard (Fig. 59), the - Nettoyer soigneusement les fentes de la grille de protection (Fig. 59), il filtro aria (B, Fig. 60), le alette del cilindro (Fig. (Fig.
  • Seite 33 Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG - Limpie esmeradamente ranuras de la rejilla de protección - Verwijder vuil en de sleuven van het beschermrooster (Fig. - Reinigen Sie die Schlitze des Schutzgitters (Abb. 59), den 59), het luchtfilter (B, Fig. 60), de ribben van de cilinder (Fig. (Fig.
  • Seite 34: Produits En Poudre

    Italiano English Français PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER LA ADAPTING THE MACHINE PREPARATION DE LA MACHINE POUR LA DISTRIBUZIONE DI PRODOTTI IN POLVERE FOR DUSTING OPERATION DISTRIBUTION DE PRODUITS EN POUDRE Kit per distribuzione polveri OPZIONALE OPTIONAL dusting kit (Fig. 65): Kit de distribution des produits en poudre - EN 1.
  • Seite 35: Von Pulverprodukten

    Deutsch Español Nederlands VORBEITUNG DER MASCHINE FÜR DIE PREPARACION DE LA MAQUINA PARA LA VOORBEREIDING VAN DE MACHINE VOOR DE ZERSTÄUBUNG VON PULVERPRODUKTEN DISTRIBUCION DE LOS PRODUCTOS EN POLVO DISTRIBUTIE VAN PRODUKTEN IN POEDERVORM Kit para aplicación de polvos, OPCIONAL (Fig. Set voor distributie van poeders OPTIE (Fig.65): OPTIONALER Bausatz für Pulververteilung 1.
  • Seite 36 75 76 Italiano English Français ADAPTING THE MACHINE PREPARATION DE LA MACHINE POUR LA PREPARAZIONE DELLA MACCHINA PER LA DISTRIBUZIONE DI PRODOTTI IN POLVERE FOR DUSTING OPERATION DISTRIBUTION DE PRODUITS EN POUDRE MONTAGGIO KIT ASSEMBLING THE KIT MONTAGE DU KIT - Monter la commande de dosage (A, Fig.73) sur la - Montare il comando dosatore (A, Fig.73) sull’impugnatura - Fit the metering control (A, Fig.73) to the handle (B) with...
  • Seite 37 Español Nederlands Deutsch PREPARACION DE LA MAQUINA PARA LA VOORBEREIDING VAN DE MACHINE VOOR DE VORBEITUNG DER MASCHINE FÜR DIE ZERSTÄUBUNG VON PULVERPRODUKTEN DISTRIBUCION DE LOS PRODUCTOS EN POLVO DISTRIBUTIE VAN PRODUKTEN IN POEDERVORM MONTAJE DEL KIT MONTAGE VAN DE SET MONTAGE DES BAUSATZES - Die Dosierersteuerung (A, Abb.73) mit den vier - Monte el mando dosificador (A, Fig.
  • Seite 38: Technische Angaben

    DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada 61.3 Cylinderinhoud 2 tempi - stroke - temps - takt - tiempos - EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motor 3.3 (DIN) 4.4 (SAE) Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen...
  • Seite 39: Eigenschaften

    CARATTERISTICHE CARACTERISTIQUES CARACTERISTICAS EIGENSCHAFTEN SPECIFICATIONS EIGENSCHAPPEN PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE - dB (A) SCHALLDRUCK - PRESIÓN ACUSTICA - GELUIDSDRUCK - LpA ISO 6081 LIVELLO POTENZA ACUSTICA GARANTITA - GUARANTEED SOUND POWER LEVEL - NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ASSURÉ - GARANTIERTER AKUSTISCHER SCHALLEISTUNGSPEGEL - NIVEL POTENCIA ACUSTICA dB (A) GARANTIZADO - GEGARANDEERD ACOUSTISCH VERMOGENSNIVEAU -...
  • Seite 40: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE WARRANTY CERTIFICATE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecni- This machine has been designed and manufactured using the most modern te- Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les che produttive.
  • Seite 41: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT GARANTIEBEWIJS CERTIFICADO DE GARANTÍA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste gebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von vie- Fabricante garantiza sus productos por un periodo de veinticuatro meses a partir productietechnieken.
  • Seite 42 ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! RISCHIO DI DANNO UDITIVO HÖRSCHADEN - RISIKO NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, UNTER NORMALEN ANWENDUNGSBEDIGUNGEN QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE KANN DIESES GERÄT DIE PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI BEDIENUNGSPERSON ESPOSIZIONE PERSONALE E GIORNALIERO EINEM TÄGLICHEN GERÄUSCHPEGEL VON A RUMORE PARI O SUPERIORE A 85 dB(A) 85 dB(A)
  • Seite 43 Questo atomizzatore ha ottenuto la certificazione ENAMA (Ente Nazionale per la Meccanizzazione Agricola) riguardante l’accertamento delle caratteristiche funzionali e della sicurezza. CERTIFICATO n° 05b-004 Per informazioni consultare il sito www.enama.it This mistblower has been certified by ENAMA (Italy’s National Farm Mechanization Body) as responding to statutory operating and safety requirements. CERTIFICATE n°...
  • Seite 44 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

Inhaltsverzeichnis