Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

D
GB
F
NL
USA
Modell der BR 23
22834
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Trix H0 23 Series

  • Seite 1 Modell der BR 23 22834...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite Table of Contents: Page Informationen zum Vorbild Information about the prototype Sicherheitshinweise Safety Notes Wichtige Hinweise Important Notes Multiprotokollbetrieb Multi-Protocol Operation Hinweise zum Digitalbetrieb Notes on digital operation Schaltbare Funktionen Controllable Functions Parameter/Register Parameter/Register Hinweise zur Inbetriebnahme Notes about using this model for the first time Ergänzendes Zubehör Complementary accessories Wartung und Instandhaltung...
  • Seite 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information about the prototype In der Stunde 0 konnte die junge Deutsche Bundesbahn auf Right after World War II the new German Federal Railroad die Dampftraktion noch nicht verzichten. Zur Deckung des still had to rely on steam motive power. Henschel developed Bedarfs an Personen- und leichten Schnellzuglokomotiven the class 23 to cover the demand for passenger and entwickelte Henschel die Baureihe 23.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Priorität 3: DC werden. Hinweis: Digital-Protokolle können sich gegenseitig beein- • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an flussen. Für einen störungsfreien Betrieb empfehlen wir, Ihren Trix-Fachhändler. nicht benötigte Digital-Protokolle mit CV 50 zu deaktivieren. • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Deaktivieren Sie, sofern dies Ihre Zentrale unterstützt, auch Garantieurkunde.
  • Seite 7: Hinweise Zum Digitalbetrieb

    Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in allen gelesen und programmiert werden. Digital-Protokollen möglich sind. Unter mfx und DCC können • Die Programmierung kann entweder auf dem Haupt- oder einige Einstellungen von Funktionen, welche im Analog- dem Programmiergleis erfolgen. Betrieb wirksam sein sollen, vorgenommen werden. • Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können wieder hergestellt werden.
  • Seite 8 der CV-Tabelle gekennzeichneten CV möglich. Die Pro- grammierung auf dem Hauptgleis (PoM) muss von Ihrer Zentrale unterstützt werden (siehe Bedienungsanleitung ihres Gerätes). • Die Defaulteinstellungen (Werkseinstellungen) können wieder hergestellt werden. • 14 bzw. 28/126 Fahrstufen einstellbar. • Automatisches Bremsen (CV 27 = Wert 16) • Alle Funktionen können entsprechend dem Funktions- mapping geschaltet werden. • Weitere Information, siehe CV-Tabelle DCC-Protokoll. Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf dem Programmiergleis vorzunehmen.
  • Seite 9: Schaltbare Funktionen

    f0 f8 Schaltbare Funktionen STOP mobile station Spitzensignal Funktion f0 Funktion f0 Rauchgenerator* Funktion 1 Funktion f1 Funktion f1 — Geräusch: Betriebsgeräusch Funktion 2 Funktion f2 Funktion f2 — Geräusch: Lokpfeife Funktion 3 Funktion f3 Funktion f3 — ABV aus Funktion 4 Funktion f4 Funktion f4...
  • Seite 10: Parameter/Register

    Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 - 127 PoM Minimalgeschwindigkeit 0 - 255 PoM Anfahrverzögerung 0 - 255 PoM Bremsverzögerung 0 - 255 PoM Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 Werkreset/Herstellerkennung PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb 0 - 255 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb 0 - 255 Erweiterte Adresse (oberer Teil)
  • Seite 26: Hinweise Zur Inbetriebnahme

    Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar Radius > 500 mm...
  • Seite 27: Ergänzendes Zubehör

    Radius > 500 mm...
  • Seite 29 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de sein. liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Aucune bulle d‘air ne peut se trouver dans le générateur fumigène. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchge- nerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im • Le câble de raccordement raccordé à la face inférieure Lokomotiv- Fahrgestell besitzen.
  • Seite 34 Grease the worm gear sparingly, 1 drop per opening Graissage parcimonieux de la vis sans fi n, une goutte par trou Wormwiel spaarzaam smeren, 1 druppel per boring               Trix 66626...
  • Seite 38 1 Faltenbalg, Windabweiser E189 895 32 Haftreifen 7 153 2 Stangen u. Ventile E151 469 33 Druckfeder E214 330 3 Pfeife, Lichtmaschine, Ventil E189 899 34 Bremsattrappe E129 962 4 Windleitbleche E178 419 35 Vorlaufgestell E144 813 5 Schraube E785 200 36 Nachlaufgestell E144 821 6 Schraube...
  • Seite 39 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. Note: Several parts are offered unpainted or in another color. Parts that are not listed here can only be repaired by the Märklin repair service department.
  • Seite 40 If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen 227533/1213/Ha1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Inhaltsverzeichnis