Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Märklin 49967 Bedienungsanleitung
Märklin 49967 Bedienungsanleitung

Märklin 49967 Bedienungsanleitung

Werkstatt-gerätewagen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Werkstatt-Gerätewagen
49967

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin 49967

  • Seite 1 Werkstatt-Gerätewagen 49967...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents Page Inhoudsopgave Pagina Safety Notes...
  • Seite 3 Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Indice del contenuto Pagina Indholdsfortegnelse Side Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed Avvertenze importanti Vigtige bemærkninger...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Der Wagen darf nur mit einem dafür bestimmten Be- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. triebssystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. DCC oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: WerkGerätewagen • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Adresse ab Werk: MM 78 / DCC 03 Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Parameter (Adresse, Lautstärke): • Der Wagen darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt über Control Unit, Mobile Station oder Central Station. werden. • Diverse schaltbare Funktionen. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der • Im Analogbetrieb stehen nur die Innenbeleuchtung und Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem. Zugschlussbeleuchtung 1 zur Verfügung. • Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrah- Hinweis: lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das Luftfeuchtigkeit aus. höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital- • ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
  • Seite 5: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Innenbeleuchtung ein/aus Geräusch: Metallsäge Schlusslicht 1 Geräusch: Laderaumtür auf/zu Schlusslicht 2 Geräusch: Winkelschleifer Geräusch: Hämmern Geräusch: Schleifbock Umgebungsgeräusch: Warnsignal Typhon F8 Geräusch: Kompressor Geräusch: Bohren Geräusch: Elektroschweißen Geräusch: Drahtbürste Geräusch: Schaufeln Geräusch: Gespräch 1 (Arbeiter) Geräusch: Gespräch 2 (Arbeiter) Geräusch: Gespräch 3 (Arbeiter) Die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät.
  • Seite 6: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This car is to be used only with an operating system • Recognition of the mode of operation: automatic. designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: WerkGerätewagen • Use only switched mode power supply units and trans- • Address set at the factory: MM 78 / DCC 03 formers that are designed for your local power system. • Setting the parameters (address, volume): • This car must never be supplied with power from more with the Control Unit, Mobile Station, Central Station. than one transformer. • Various controllable functions. • Pay close attention to the safety notes in the • In analog operation, only the interior lighting and the instructions for your operating system. marker lights 1 will be on. • Do not expose the model to direct sunlight, extreme Note: changes in temperature, or high humidity. The digital protocol with the most possibilities is the highest • WARNING! Sharp edges and points required for operation.
  • Seite 7: Controllable Functions

    Controllable Functions Interior lights on/off Sound effect: Metal saw Marker lights 1 Sound: Load area door open/closed Marker lights 2 Sound effect: Angle grinder Sound effect: Hammering Sound effect: Grinder bench Surrounding sounds: Warning horn Sound effect: Compressor Sound effect: Drilling Sound effect: Elektric welding Sound effect: Wire Brush Sound effect: Shoveling Sound effect: Dialog 1 (workers) Sound effect: Dialog 2 (workers) Sound effect: Dialog 3 (workers) The number corresponds to the button number on the device.
  • Seite 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • Le wagon ne peut être mise en service qu’avec un sys- • Détection du mode d’exploitation : automatique. tème d’exploitation adéquat (Märklin AC, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom encodée en usine : WerkGerätewagen • Utiliser uniquement des convertisseurs et transforma- • Adresse encodée en usine : MM 78 / DCC 03 teurs correspondant à la tension du secteur local. • Réglage des paramètres du wagon (adresse, • Le wagon ne peut être alimentée en courant que par une volume sonore) : seule source de courant. via Control Unit, Mobile Station ou Central Station. • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la • Feux de signalisation avec inversion selon sens de sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système marche. d’exploitation. • Diverses fonctions commutables. • Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à...
  • Seite 9: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Eclairage intérieur marche/arrêt Bruitage : Scie à métauxMeuleuse d’angle Feu de fin de convoi 1 Bruitage : Porte du compartiment de charge ouverte/fermée Feu de fin de convoi 2 Bruitage : Meuleuse d’angle Bruitage : Coups de marteau Bruitage : Touret à meuler Bruitage environnement : Signal acoustique de danger Bruitage : Compresseur Bruitage : Percer Bruitage : Soudage électrique Bruitage : Brosse métallique Bruitage : Pelletage Bruitage : Discussion 1 (ouvriers) Bruitage : Discussion 2 (ouvriers) Bruitage : Discussion 3 (ouvriers) Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil.
  • Seite 10: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • Het rijtuig mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfs- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. of Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: WerkGerätewagen • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 78 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, geluidsvo- de netspanning ter plaatse. lume): • Het rijtuig mag niet vanuit meer dan een stroomvoorzie- d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station. ning gelijktijdig gevoed worden. • Diverse schakelbare functies. • Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de • Bij het analoge bedrijf werken alleen de binnenverlichting gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem. en de 1 sluitlichten.
  • Seite 11: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Binnenverlichting aan/uit Geluid: metaalzaag Sluitlichten 1 Geluid: Deur laadruimte open/dicht Sluitlichten 2 Geluid: haakse slijper Geluid: hameren Geluid: slijpsteen Omgevingsgeluid: waarschuwingshoorn F8 Geluid: compressor Geluid: boren Geluid: elektrisch lassen Geluid: staalborstel Geluid: scheppen Geluid: gesprek 1 (arbeider) Geluid: gesprek 2 (arbeider) Geluid: gesprek 3 (arbeider) Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat.
  • Seite 12: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Funciones • El coche está destinado para su uso únicamente en • Reconocimiento del sistema: automático. determinados sistemas operativos (Märklin AC – • Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station. Märklin Delta – Märklin Digital – DCC o Märklin Systems). Nombre de fábrica: WerkGerätewagen • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas • Código de fábrica: MM 78 / DCC 03 y transformadores que sean de la tensión de red local. • Fijar parámetros de la locomotora (código, • La alimentación del coche deberá realizarse desde una volumen del sonido): sola fuente de suminitro. por el Control Unit, Mobile Station o Central Station. • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de • Diversas funciones gobernables. seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema • En funcionamiento en modo analógico están disponibles operativo.
  • Seite 13: Funciones Posibles

    Funciones posibles Encender/apagar iluminación interior Ruido: Sierra para metal Luz de cola 1 Ruido: Abrir/cerrar puerta de compartimento de carga Luz de cola 2 Ruido: Esmeriladora acodada Ruido: Martilleo Ruido: Afiladora Ruido ambiental: Señal de alarma de tifón F8 Ruido: Compresor Ruido: Taladrado Ruido: Soldadura eléctrica Ruido: Cepillo de cerdas de alambre Ruido: Carga con pala Ruido: Conversación 1 (trabajadores) Ruido: Conversación 2 (trabajadores) Ruido: Conversación 3 (trabajadores) El número corresponde al número de tecla en el dispositivo.
  • Seite 14: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale carrozza deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Nome di fabbrica: WerkGerätewagen Systems). • Indirizzo di fabbrica: MM 78 / DCC 03 • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale. intensità sonora): tramite Control Unit, Mobile Station • La carrozza non deve venire alimentata nello stesso oppure Central Station. tempo con più di una sorgente di potenza. • Svariate funzionalità commutabili. • Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avverten- • Nell’esercizio analogico si hanno a disposizione soltanto ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro l’illuminazione interna e l’illuminazione di coda 1 del...
  • Seite 15: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Illuminazione interna accesa/spenta Rumore: troncatrice per metalli Fanale di coda 1 Rumore: Porta del vano di carico aperta/chiusa Fanale di coda 2 Rumore: smerigliatrice angolare Rumore: martellamento Rumore: supporto strisciante Rumore di ambiente: segnale di avvertimento Typhon Rumore: Compressore Rumore: foratura Rumore: Soldadura eléctrica Rumore: spazzola metallica Rumore: spalatura Rumore: Discorso 1 (lavoratore) Rumore: Discorso 2 (lavoratore) Rumore: Discorso 3 (lavoratore) Tale numero corrisponde al numero del tasto sull’apparato.
  • Seite 16: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Vagnen får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn från tillverkaren: WerkGerätewagen • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpas- • Adress från tillverkaren: MM 78 / DCC 03 sade för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, ljudstyrka): • Vagnen får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen • Olika inställbara funktioner. som hör till respektive driftsystemet. • Vid analog körning är endast vagnsbelysningen och • Modellen får inte utsättas för direkt solljus, häftiga tem- tågets slutljuslyktor 1 i funktion. peraturväxlingar eller hög luftfuktighet. Observera: • VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar. Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat. • Inbyggda LED (lysdioder) motsvarar laser-klass 1 enligt Digital-protokollen inordnas i fallande ordning som följer: Ennorm 60825-1.
  • Seite 17: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Belysning, förarhytt på/av Ljud: Metallsåg Slutljus 1 Ljud: Lastrumsdörr öppnas/stängs Slutljus 2 Ljud: Vinkelkap Ljud: Hamrande Ljud: Slipmaskin Omgivnings-ljudbild: Varningssignal: Tyfon Ljud: Kompressor Ljud: Borrning Ljud: Elsvetsning Ljud: Stålborste Ljud: Skyffling Ljud: Samtal 1 (järnvägsarbetare) Ljud: Samtal 2 (järnvägsarbetare) Ljud: Samtal 3 (järnvägsarbetare) Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer.
  • Seite 18: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Vogn må kun bruges med et driftssystem (Märklin AC, • Registrering af driftsarten: automatisk. Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin Systems), • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: WerkGerätewagen • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 78 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, lydstyrke): • Vogn må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station. gangen. • Diverse styrbare funktioner. • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink • Ved analog drift står kun indebelysningen og 1 togets om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres slutlys til rådighed. driftssystem. Observera: • Modellen må ikke udsættes for direkte sollys, store tempe- Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat.
  • Seite 19: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Indvendig belysning til/fra Lyd: Metalsav Baglygte 1 Lyd: Lastrumsdør åben/lukket Baglygte 2 Lyd: Vinkelsliber Lyd: Hammer Lyd: Slibeblok Omgivelseslyd: Advarselssignal tyfon Lyd: Kompressor Lyd: Boring Lyd: Elektrosvejsning Lyd: Stålbørste Lyd: Skovling Lyd: Samtale 1 (arbejdere) Lyd: Samtale 2 (arbejdere) Lyd: Samtale 3 (arbejdere) Tallet er overensstemmende med enhedens tastenummer.
  • Seite 20: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Rückstellen auf Serienwerte • Reset to series value •...
  • Seite 21 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Werte Analog AC Analog DC DCC oder MM...
  • Seite 23 50 80 92-11 836-5 Hie r ˜ 1000 V MDyge Las tgren ze 50 m ˜ Sb r Heima tbahnhof Hik-G P Hhzk Hand bremse 3050 mm Saa rbrücken REV Nms 8. 6.76 Un t N m s 8. 6.76 EI Hz 19 m 30 t...
  • Seite 24: Ersatzteile

    Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen: Um den bestimmungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, ist ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der Fahrzeuge erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an stromführenden Teilen durch. Tritt E234 692 Zubehör-Set Puffer E229 503 Drehgestell E272 562 Note: Several parts are offered unpainted or in another color. Parts Drehgestell E236 999 that are not listed here can only be repaired by the Märklin repair Radsatz (Wechselstrom) E700 150 service department.
  • Seite 25 Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin olackerade kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen eller i en annan färgsättning. Delar som ej finns upptagna här kan en- alleen via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/ dast erhållas i samband med att reparationen genomförs på Märklins vervangen worden. egen verkstad: Märklin Reparatur-Service. Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektromagnetische Allmän information för undvikande av elmagnetiska störningar: storingen: För att kunna garantera en problemfri trafik fordras först och främst...
  • Seite 28 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen 290174/0917/Sc1Mh Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.maerklin.com © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Inhaltsverzeichnis