Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY
AND PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO,
D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER,
D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE
OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS-
UND VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO,
OBRIGAÇÃO E PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ,
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR,
VERPLICHTING EN VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE
A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE
INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD
OCH FÖRBUD.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES)
PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO
DE EXPLOSÃO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS
VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE
- (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK)
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST OD
EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA -
(BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU.
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES)
PELIGRO GENÉRICO - (DE) GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT)
PERIGO GERAL - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (NL) ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS
VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA) ALMEN FARE - (NO)
GENERISK FARE STRÅLNING - (FI) YLEINEN VAARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK)
VŠEOBECNÉ NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST
- (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET) ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ
ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO.
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR)
SUBSTANCES CORROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS -
(DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE - (RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT)
PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL) GEVAAR
CORROSIEVE STOFFEN - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE
SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER
- (NO) FARE: KORROSIVE SUBSTANSER - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CS)
NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE
Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI - (HR-SR) OPASNOST OD
KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE
MATERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ
ВЕЩЕСТВА - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH.
(EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI
- (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR
GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU)
ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE
PROTECÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (NL) VERPLICHT
DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (HU) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (RO) ESTE
OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA
SKYDDSGLASÖGON - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (NO) DET ER
OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - (FI) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS)
POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - (SK) POVINNOSŤ POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH
OKULIAROV - (SL) OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - (HR-SR) OBAVEZNA UPOTREBA
ZAŠTITNIH NAOČALA - (LT) PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS - (ET) KOHUSTUS
KANDA KAITSEPRILLE - (LV) PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА
СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА - (PL) NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH.
(EN) ..........pag. 03
(PT) ...........pag. 18
(IT) ............pag. 05
(EL) ...........pag. 21
(FR) ..........pag. 08
(NL) ..........pag. 23
(ES) ..........pag. 10
(HU) ..........pag. 26
(DE) ..........pag. 13
(RO) ..........pag. 28
(RU) ..........pag. 15
(SV) ..........pag. 31
(DA)
(NO)
(FI)
(CS)
(SK)
(SL)
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI,
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(PL)
1
(DA) ..........pag. 33
(NO) ..........pag. 36
(FI) ............pag. 38
(CS) ..........pag. 40
(SK)....... ...pag. 43
(SL) ...........pag. 45
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE,
FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
VAROITUS, VELVOITUS, JA
KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM
NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A
ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
OBAVEZA I ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR
DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA
ZĪMJU PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW
OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU.
Cod.954190
(HR-SR) ....pag. 48
(LT) ...........pag. 50
(ET)....... ....pag. 52
(LV) ...........pag. 55
(BG) ..........pag. 57
(PL) ...........pag. 60

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin DTS700

  • Seite 1 Cod.954190 (EN) ..pag. 03 (PT) ...pag. 18 (DA) ..pag. 33 (HR-SR) ..pag. 48 (IT) ....pag. 05 (EL) ...pag. 21 (NO) ..pag. 36 (LT) ...pag. 50 (FR) ..pag. 08 (NL) ..pag. 23 (FI) ....pag. 38 (ET)...pag. 52 (ES) ..pag. 10 (HU) ..pag.
  • Seite 2 (EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ...
  • Seite 3 ______________(EN)______________ - Prevent black and red clamps coming into contact when they are connected INSTRUCTION MANUAL to the battery, since this can cause the melting of the batter or other metal objects. WARNING: - Wear appropriate clothing. Do not wear Before using the equipment, read flapping garments or jewellery that might carefully all instructions.
  • Seite 4: Error Led

    (-) to the negative terminal (Diag. B). GREEN and YELLOW The display (Diag. A-1) will switch on showing the no-load battery voltage. LEDs - Press “Enter” (Diag. A-4) and select on: the battery is good but needs “bAtt” using the cursors ▲ ▼ (Diag. charging.
  • Seite 5 above) and with the vehicle still running, _______________(IT)_______________ press “Enter”: the word “CHAr” will appear on the display. MANUALE ISTRUZIONE - Press “Enter” to confirm and increase the engine speed to 1200 ÷ 1500 rpm and read the voltage recorded by the tester while the vehicle is running: A.
  • Seite 6: Introduzione E Descrizione Generale

    alla batteria in quanto questo può provocare la loro fusione o quella di altri TEST DELLA BATTERIA oggetti in metallo. - Collegare la pinza rossa (+) al polo positivo della batteria e quindi la pinza nera (-) al polo negativo (Fig. B). Il display (Fig.
  • Seite 7 con il seguente significato: sottodimensionata, ecc.). LED VERDE TEST DEL SISTEMA DI RICARICA acceso: la batteria è buona e carica. - A macchina avviata e dopo il test dell’impianto avviamento (vedi LED VERDE e GIALLO paragrafo precedente) premere “Enter”: accesi: la batteria è buona ma il display visualizza “CHAr”.
  • Seite 8: Introduction Et Description Générale

    ______________(FR)_______________ bien ventilés. - Éviter tout contact entre les pinces MANUEL D’INSTRUCTIONS noires et rouges lorsque ces dernières sont branchées à la batterie sous peine de fusion de ces dernières ou d’autres objets métalliques. ATTENTION : Lire toutes les instructions avec - Porter des vêtements appropriés.
  • Seite 9 la pile par une autre pile chargée. - À la fin de l’essai, l’écran montre le note : l’écran s’allume seulement quand courant démarrage effectif le testeur est branché à la batterie du ampères (A) et le résultat du test à véhicule.
  • Seite 10 l’installation (démarreur, connexions, _______________(ES)______________ batterie sous-dimensionnée, etc.). C. Si la tension est inférieure à 5,8V, la MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL ROUGE s’allume: Système de démarrage faible. Contrôler aussitôt que possible les composants de l’installation (démarreur, connexions, batterie sous-dimensionnée, etc.). ATENCIÓN: TEST DU SYSTÈME DE RECHARGE Antes de usar el dispositivo, lea - Quand la machine a démarré...
  • Seite 11: Einführung Und Allgemeine Beschreibung

    Desconectar el tester de la batería y esperar 15÷30 minutos antes de ejecutar la prueba. - Es ist wichtig, dass die Kabel an den richtigen Pol angeschlossen werden. _______________(DE)______________ Die rote Zange (+) ist mit dem Pluspol, die schwarze Zange (-) mit dem BEDIENUNGSANLEITUNG Minuspol der Batterie zu verbinden.
  • Seite 12: Led Grün Und Gelb

    Beleuchtung abstellen, angeschlossenes Zubehör entfernen, ANMERKUNG: die Autotüren und den Kofferraumdeckel Auf dem Display des Gerätes wird schließen. möglicherweise „CHA-“ angezeigt. - Sicherstellen, dass die 9-V-Batterie (aus Damit wird abgefragt, ob die Batterie der Packung) in den Tester eingelegt ist. geladen worden ist oder nicht: „Enter“...
  • Seite 13: Руководство Пользователя

    - „Enter“ drücken: Das Testgerät ermittelt Die Spannung auf dem Typenschild der Batterie erreichten Maschine überprüfen. minimalen Spannungswert. - Das Display zeigt die Batteriespannung - Das Fahrzeug starten und die vom NICHT an: Tester gemessene Spannung ablesen: Die Leerlaufspannung der Batterie ist A.
  • Seite 14 FIG. A FIG. B...
  • Seite 15 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Seite 16: Гарантийный Сертификат

    (BG) ГАРАНЦИЯ Фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части, които са се повредили, заради некачествен материал или производствени дефекти, до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината, доказана с гаранционна карта. Върнатите машини, дори и в гаранция, трябва да бъдат изпратени...

Inhaltsverzeichnis