Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 58
SmartCharge
Technical Manual
4A
6A
8A
10A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DEFA SmartCharge

  • Seite 1 SmartCharge Technical Manual...
  • Seite 2 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 3 Tätä laitetta voidaan käyttää vuotiaille lapsille 8 vuotta tai enemmän ja henkilöt, joilla on alentunut fyysinen tai henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos ne on annettu ohjeet ja neuvot käyttää laitetta turvallisesti ja ymmärtää vaarat mukana. Этот прибор может быть использован для детей...
  • Seite 4 Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder fehlender Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn ihnen die Überwachung oder Anweisung über die Verwendung des Geräts auf sichere Art und Weise bekannt ist und die Gefahren verstanden werden beteiligt.
  • Seite 5 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités ou le manque d'expérience et de connaissances physiques, sensorielles ou mentales réduites si elles ont été supervisées ou instructions concernant l'utilisation de l'appareil d'une manière sûre et comprendre les dangers impliqué.
  • Seite 6 DEFA AS - Support Blingsmoveien 30 3540 Nesbyen Norway (: +47 32 06 77 00 7: +47 32 06 77 01 :: defa.automotive@defa.com www.defa.com DEFA AS Blingsmoveien 30 3540 Nesbyen (: +47 32 06 77 00 7: +47 32 06 77 01 :: defa.automotive@defa.com...
  • Seite 7 DEFA Danmark A/S Vodskovvej 136 9310 Vodskov (: +45 2711 0535 :: jan.pedersen@defa.com www.defa.com DEFA OY Tähtäinkuja 2 01530 Vantaa +358 20 152 7200 info.suomi@defa.com www.defa.com Dometic WAECO International GmbH Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten (: +49 2572 879-0 7: +49-2572 879-300...
  • Seite 8 DEFA OY Tähtäinkuja 2 01530 Vantaa, Finland (: +358 20 152 7200 :: info.suomi@defa.com www.defa.com DEFA OY Tähtäinkuja 2 01530 Vantaa, Finland (: +358 20 152 7200 :: info.suomi@defa.com www.defa.com DEFA OY Tähtäinkuja 2 01530 Vantaa, Finland (: +358 20 152 7200 :: info.suomi@defa.com...
  • Seite 9 FH Amervox Sp Zoo ul. Warszawska 312 25-414 Kielce www.amervox.com.pl Pommard sp. z o.o. sp.k. ul. Ogrodowa 27/29, Kiełpin 05-092 Łomianki (: +48 22 732 24 55 :: office@pommard.pl www.pommard.pl Inter Cars S.A. ul.Gdańska 15 Cząstków Mazowiecki, 05-152 Czosnów (: +48 22 714 13237 :: +48 22 714 1325 ogrzewanie@intercars.com.pl Dometic Benelux BV...
  • Seite 10 AUTONOMIA (LLC) 143085 Moskovskaya obl., Odintsovskiy rayon, Zarechye rp, Torgovaya st.1 (: +74955056386 :: defa@autonomia.ru www.autonomia.ru Neptune Spb 2nd Kotlyakovskiy pereulok1/1 115201 Moscow (: +74957893872 :: active@activeavto.ru MOLPIR GROUP CZ a.s. Technologická 838/14 779 00 Olomouc, Holice Czech Republic (: +420 585 315 017...
  • Seite 11 MOLPIR s.r.o Hrachova 30 821 05 Bratislava Slovac Republic (: +421 7 431 912 20 (: +421 7 431 912 18 BBRD Comercio a Serviços LTDA Rua Sgto. Francisco Rodrigues da Rosa, 485 18105-008, Sorocaba-SP HOELZLE AG Rosengartenstrasse 11 CH-8608 Bubikon (: +41 44 928 34 34 7: +41 44 928 34 35 :: info@hoelzle.ch...
  • Seite 13: Inhaltsverzeichnis

    English Norsk Svenska Dansk Suomi Русский Polski Deutsch Lietuviškai Eesti Latviešu Dutch Français Čeština Slovensky Português Italian...
  • Seite 14 Product warnings 1. This product is not intended for use by children or people with reduced physical, sensory or mental capabilities, unless under the supervision of a person responsible for their safety. 2. Children shall not play with the appliance. 3.
  • Seite 15: English

    8. After charging, power-off the charger and disconnect from the mains’ power supply. The minus and plus terminals can then be disconnected. 9. This charger includes high-strength magnets and should not be placed in close proximity to magnetic storage devices such as computer hard drives and tape media.
  • Seite 16 Charging The charger starts charging the battery with constant current up to 14.4V (at 25°C). The charge voltage is then held constant at 14.4V and the charging current is reduced until it is below a defined level. The charge voltage then drops to 13.8V, before the long-term charging phase starts.
  • Seite 17 Additional charger functionality Temperature based voltage compensation The charger automatically adjusts the charging voltage to the correct level according to the ambient temperature. The default ambient temperature is 25°C. Voltage is reduced for higher ambient temperatures and increased for lower ambient temperatures. The correct amount is ±0.03V/°C.
  • Seite 18 Automatic restart after power interruption If the mains’ power supply is temporarily interrupted, the charger will continue charging when the power supply returns. Safety features Incorrect polarity Spark protection Short circuit protection Over-current protection Over-temperature protection Over-voltage protection Low voltage protection Approvals Safety: EN 60335-1: 2012...
  • Seite 19: Technical Data

    Technical data Type 701515 (4A) 706060 (6A) Battery size 12/2–110 12/10–150 [V/Ah] Input [VAC/Hz] 230/50–60 Power consumption Output voltage 14,4/14,7 Output current 4 (max.) 6 (max.) Reverse current I drain < 1 [mA] IP class [IP] Type 701785 (8A) 706161 (10A) Battery size 12/20–200 12/30–250...
  • Seite 20 Sikkerhetsadvarsler 1. Dette produktet skal ikke brukes av barn eller personer med redusert fysisk, sansemessig eller mental funksjonsevne med mindre de veiledes av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres. 2. Barn skal ikke leke med dette produktet. 3. Barn skal ikke rengjøre eller vedlikeholde produktet uten tilsyn fra voksne, all reparasjon skal utføres av profesjonelle.
  • Seite 21: Norsk

    9. Denne laderen inneholder sterke magneter og må holdes på avstand fra magnetiske lagringsmedia som for eksempel magnetbånd og harddisker i datamaskiner. Ladeforløp Ladere for diverse kjøretøy og utstyr som for eksempel motorsykler, snøscootere, gressklippere og båter etc. Batteritype Lead syre batteri (åpne og lukkede typer), inkludert AGM og Gel batterier.
  • Seite 22 Lading Laderen begynner å lade batteriet med konstant strøm opp til 14,4 V (ved 25°C). Ladespenningen holdes så konstant på 14,4 V og ladestrømmen reduseres inntil den kommer under et definert nivå. Ladespenningen synker så til 13,8 V deretter begynner fasen for langtidslading. Under ladingen vises batteriladingen ved antall lysdioder som lyser.
  • Seite 23 Annen funksjonalitet ved laderen Temperaturbasert spenningskompensering Laderen justerer automatisk ladespenningen til korrekt nivå i forhold til temperaturen i om- givelsene. Standard temperatur i omgivelsene er 25°C. Spenningen senkes ved høyere temperatur og økes ved lavere temperatur. Den eksakte kompensasjonen er ±0,03 V/°C. Høyeste mulige temperatur-kompenserte ladespenning er 15,3 V.
  • Seite 24 Automatisk oppstart eller strømbrudd Hvis nettstrømmen avbrytes midlertidig, vil laderen fortsette å lade når strømmen kommer tilbake. Sikkerhet Feil polaritet Gnistbeskyttelse Kortslutningsvern Overopphetingsvern Overspenningsvern Lavspenningsvern Godkjenninger Sikkerhet: EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-29: 2004+A2:2010 EN 62233:2008 EMC (utstråling): EN 61204-3:2000 EN 61000-3-3:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EMC (immunitet): EN 61204-3:2000...
  • Seite 25: Tekniske Data

    Tekniske data Type 701515 (4A) 706060 (6A) Batteritype 12/2–110 12/10–150 [V/Ah] Inngang 230/50–60 [VAC/Hz] Strømforbruk Utgangs- 14,4/14,7 spenning [V] Utgangsstrøm 4 (maks.) 6 (maks.) Tilbakestrøm I-forbruk < 1 [mA] IP klasse [IP] Type 701785 (8A) 706161 (10A) Batteritype 12/20–200 12/30–250 [V/Ah] Inngang 230/50–60...
  • Seite 26 Produktvarningar 1. Denna produkt är inte avsedd för användning av barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga, såvida denna person inte övervakas av en säkerhetsansvarig person. 2. Barn skall inte leka med enheten. 3. Barn skall inte rengöra eller utföra underhåll på...
  • Seite 27: Svenska

    8. Efter laddning, stäng av laddaren och koppla bort elnätets strömkälla. Minus och pluspolerna kan nu kopplas bort. 9. Denna laddare innehåller en kraftig magnet och skall inte placeras i närheten av magnetiska lagringsenheter såsom hård diskar och bandmedier, samma sak gäller kompasser. Laddningsfas –...
  • Seite 28 Laddning Laddaren börjar ladda batteriet med konstant ström upp till 14,4 V (vid 25 °C). Laddningsspän- ningen hålls sedan på en konstant nivå vid 14,4 V och laddningsströmstyrkan reduceras tills den befinner sig under en definierad nivå. Laddnings-spänningen sjunker sedan till 13,8 V före långtidsladdningens fas startar.
  • Seite 29 strömförbrukning. Efter en vecka i ”Strömsparläge” kommer laddaren att ”vakna” och starta en ny laddnings- cykel. Laddaren kommer även att ”vakna” och starta en laddnings-cykel om batterispänningen sjunker till under 12,6 V. Extra laddningsfunktioner Temperaturstyrd spänningskompensation Laddaren justerar automatiskt batterispänningen till korrekt nivå...
  • Seite 30 Strömförsörjningsläge Håll inne knappen tills LED blinkar en och en i cykler från botten till toppen, så sätts laddaren i strömförsörjningsläge. I detta läge ger laddaren 13.6V. Om utgången kortsluts eller ansluts med felaktig polaritet i detta läge, kommer laddaren att gå...
  • Seite 31: Tekniska Data

    Tekniska data 701515 (4A) 706060 (6A) Batteristorlek 12/2–110 12/10–150 [V/Ah] Inmatnings- 230/50–60 ström [VAC/Hz] Strömför- brukning [W] Utspänning [V] 14,4/14,7 Utström [A] 4 (max.) 6 (max.) Backström kollektorström < 1 [mA] IP-klass [IP] 701785 (8A) 706161 (10A) Batteristorlek 12/20–200 12/30–250 [V/Ah] Inmatnings- 230/50–60...
  • Seite 32 Produktadvarsler 1. Dette produkt er ikke beregnet til brug af børn eller folk med svækkede fysiske, sensoriske eller mentale evner, medmindre det foregår under vejledning af en person med ansvar for deres sikkerhed. 2. Børn må ikke lege med apparatet. 3.
  • Seite 33: Dansk

    8. Efter endt opladning, afbrydes laderen og frakobles netspændingen. Minus og plus terminaler kan derefter tages af. 9. Denne lader indeholder højstyrkemagneter og må ikke anbringes i nærheden af magnetiske lagringsmedier, såsom computer- harddiske og båndmedier. Detaljerede oplysninger om ladefase Brug opladeren til forskellige køretøjer og udstyr som f.
  • Seite 34 Laderen kontrollerer, om batteriet er korrekt sluttet til. Batteriets ladeniveau (V) og samlede kapacitet (Ah) bliver målt for at få fastslået de korrekte ladeindstillinger. Opladning Laderen starter opladningen af batteriet med kon- stant strømstyrke op til 14,4V (ved 25°C). Derefter holdes lade-spændingen konstant på...
  • Seite 35 Opladning over lang tid Når batteriet er helt opladet, aktiveres laderens “vågeblus”. Det angives ved, at alle LED’er pulserer langsomt. Denne tilstand har et meget lavt strømforbrug. Efter en uge i “vågeblus”, aktiveres laderen igen og starter en ny ladecyklus. Laderen vækkes til live igen og starter en ladecyklus, hvis batterispændingen falder ned under 12,6 V.
  • Seite 36 Strømforsyningsmode Hold knappen inde indtil LED blinker én og én, i cyklus fra bund til top, opladeren starter i strømforsynings tilstand. I denne tilstand, leverer opladeren en spænding på 13.6V. Hvis udgangen kortsluttes eller forbindes med forkert polaritet i denne indstilling, vil lader gå i fejltilstand. Du skal trykke på...
  • Seite 37 Tekniske data Type 701515 (4A) 706060 (6A) Batteristørrelse 12/2–110 12/10–150 [V/Ah] Indgangs- spænding 230/50–60 [VAC/Hz] Effektforbrug Udgangs- 14,4/14,7 spænding [V] Udgangseffekt 4 (maks.) 6 (maks.) Returstrøm I drain< 1 [mA] IP klasse [IP] Type 701785 (8A) 706161 (10A) Batteristørrelse 12/20–200 12/30–250 [V/Ah] Indgangs-...
  • Seite 38 Tuotevaroitukset 1. Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden aistit tai fyysinen tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet, ilman sellaisen henkilön valvontaa, joka vastaa heidän turvallisuudestaan. 2. Tuote ei ole tarkoitettu lasten leikkikaluksi. 3. Lapsen ei tule koskea tuotteeseen ilman aikuisten valvontaa.
  • Seite 39: Suomi

    Kytke sen jälkeen laturin verkkojohto. 8. Latauksen jälkeen katkaise laturista virta ja irrota se verkkovirrasta. Latausliittimet voidaan irrottaa sen jälkeen. 9. Tämä laturi sisältä erittäin voimakkaita magneetteja eikä sitä tule laittaa magneettistatallennusta hyödyntävien laitteiden (esim. tietokoneiden, kovalevyjen tai tallennusnauhojen) lähistölle. Tietoja latauksesta Laturi on tarkoitettu erilaisiin ajoneuvoihin ja laitteisiin kuten lumikelkka, mönkijä, vene, työkoneet ym.
  • Seite 40 Laturi aloittaa akun latauksen jatkuvalla, enintään 14,4 V (25 °C) jännitteisellä virralla. Laturi pitää sitten latausjännitteen vakiona 14,4 V tasolla ja vähentää latausvirtaa, kunnes se on laskenut alle määritellyn tason. Latausjännite laskee sitten 13,8 V:n tasolle, ennen kuin laturi siirtyy ylläpitolataukseen. Latauksen aikana akun varaus käy ilmi siitä, kuinka monta LED-merkkivaloa palaa.
  • Seite 41 Laturi herää ja aloittaa latausjakson myös, mikäli latausjännite laskee alle 12,6 V. Laturin lisätoiminnot Latausjännitteen lämpötilakorjaus Laturi säätää latausjännitteen automaattisesti oikealle tasolle ympäristön lämpötilan mukaan. Lämpötilan oletusasetus on 25°C. Jännitettä lasketaan korkeammassa lämpötilassa ja nostetaan matalammassa lämpötilassa. Korjausarvo ±0,03 V/°C. Korkein lämpötilakorjattu latausjännite on 15,3 V.
  • Seite 42 Automaattinen uudelleenkäynnistys sähkökat- kon jälkeen Mikäli sähköverkossa tapahtuu sähkökatko, laturi jatkaa latausta, kun sähkönsyöttö palautuu. Näin tapahtuu riippumatta siitä, missä latausvaiheessa keskeytys tapahtui. Turvaominaisuudet Napojen virheellinen kytkentä Kipinäsuojaus Oikosulkusuojaus Ylikuormasuojaus Suojaus ylikuumenemiselta Ylijännitesuojaus Alijännitesuojaus Hyväksynnät Turvallisuus: EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-29: 2004+A2:2010 EN 62233:2008 EMC (emissio): EN 61204-3:2000...
  • Seite 43: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi 701515 (4A) 706060 (6A) Akun jännite 12/2–110 12/10–150 [V/Ah] Tulojännite 230/50–60 [VAC/Hz] Tehonkulutus Lähtöjännite 14,4/14,7 Lähtövirta 4 (maks.) 6 (maks.) Estovirta [mA] hukkavirta< 1 IP-luokka [IP] Tyyppi 701785 (8A) 706161 (10A) Akun jännite 12/20–200 12/30–250 [V/Ah] Tulojännite 230/50–60 [VAC/Hz] Tehonkulutus...
  • Seite 44: Меры Предосторожности

    Меры предосторожности 1. Данное изделие не предназначено для использования детьми или лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, разве только под наблюдением лица, ответственного за их безопасность. 2. Дети не должны играть с прибором. 3. Несовершеннолетние не должны чистить или обслуживать прибор без присмотра...
  • Seite 45: Русский

    Не допускайте искрообразования в непосредственной близости от места зарядки и обязательно обеспечьте надлежащую вентиляцию во время зарядки. 7. Подсоедините клему “плюс” (+) зарядного устройства к плюсовому терминалу аккумулятора. Подсоедините клему “минус” (-) зарядного устройства к “земле” (кузову автомобиля) на значительном расстоянии от шлангов топливной...
  • Seite 46 Описание процесса зарядки Обеспечивает зарядкой как автомобили, так и мотоциклы ,снегоходы, газонокосилки ,лодки и т.д. Тип батареи Свинцово-кислотный аккумулятор(открытые и закрытые типы), AGM и гелевые батареи в комплекте. напряжения уровня заряда Светодиодная аккумулятора индикация >12.65В 95–100% горят все сегменты светодиодного индикатора...
  • Seite 47 Режим зарядки Зарядное устройство начинает процесс зарядки при постоянной силе тока и неизменном напряжении величиной до 14,4 В (при 25°C). Затем зарядное напряжение поддерживается на том же постоянном уровне в 14,4 В, а зарядный ток уменьшается до уровня, ниже автоматически заданного...
  • Seite 48 контроля аккумулятора после окончания зарядки может быть обнаружено короткое замыкание в электрической цепи отдельных элементов аккумулятора. Эта неисправность не может быть обнаружена в подрежиме предварительного контроля аккумулятора. При падении напряжения аккумулятора ниже 12,5 В в течение 2 минут зарядное устройство автоматически переключается...
  • Seite 49 Дополнительные функциональные возможности зарядного устройства Автоматическая регулировка зарядного напряжения в зависимости от температуры окружающей среды Зарядное устройство автоматически регулирует значение отвечающего требованиям зарядного напряжения в зависимости от температуры окружающей среды. По умолчанию устройство настроено на температуру окружающей среды 25°C. Напряжение понижается при большем значении...
  • Seite 50: Соответствие Нормам

    Режим питания Нажимайте кнопку, пока светодиоды не начнут подсвечивать цикл зарядки снизу-вверх, зарядное устройство перейдет в режим питания. Если произойдет короткое замыкание или будет перепутана полярность плюса и минуса , устройство перейдет в режим ошибки. Вы должны нажать кнопку power. для выключения устройства , затем...
  • Seite 51: Технические Характеристики

    Технические характеристики Тип 701515 (4A) 706060 (6A) Параметры аккумулятора 12/2–110 12/10–150 [В/а-ч] Электропитание 230/50–60 [В/Гц] Потребляемая мощность [Вт] Выходное 14,4/14,7 напряжение [В] Выходной ток [A] 4 (макс.) 6 (макс.) Обратный ток I утечки < 1 [мА] классификации IP [IP] 706161 Тип...
  • Seite 52 Ostrzeżenia dotyczące produktu 1. Niniejszy produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych. 2. Przewód zasilania sieciowego nie może być wymieniany Jeżeli przewód zostanie uszkodzony, należy zaprzestać użytkowania produktu. 3. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem 4.
  • Seite 53: Polski

    ładowarki do zacisku ujemnego (-) akumulatora pojazdu. Podłączenia wykonywać zdala od przewodów paliwowych. Po wykonaniu powyższych czynności ładowarka może być podłączona do sieci zasilającej. 8. Po zakończeniu ładowania wyłączyć ładowarkę i odłączyć od napięcia sieci. Dopiero wówczas można odłączyć ładowarkę od zacisku akumulatorowego (+ 12V) i kolejno od masy pojazdu (-).
  • Seite 54 Diagnostyka wstępna Ładowarka sprawdza, czy akumulator jest poprawnie podłączony. Mierzone jest napięcie (stopień naładowania) akumulatora (V) oraz jego pojemność całkowita (Ah) w celu określenia właściwych parametrów ładowania. Ładowanie Ładowarka rozpoczyna ładowanie akumulatora prądem stałym do napięcia 14,4 V (w temperaturze 25°C). Następnie utrzymywane jest stałe napięcie ładowania 14,4V, a prąd ładowania stopniowo maleje, dopóki nie spadnie poniżej ustalonej wartości progowej.
  • Seite 55 Ładowanie długookresowe Po całkowitym naładowaniu akumulatora ładowarka przechodzi w tryb spoczynkowy (Sleep Mode). Wskazuje na to powolne pulsowanie wszystkich diod LED. W tym trybie moc pobierana przez urządzenie jest niewielka. Po upływie tygodnia ładowarka wychodzi z trybu spoc- zynkowego i rozpoczyna kolejny cykl ładowania. Ładowarka rozpocznie ten cykl również...
  • Seite 56 Jeśli wystąpi zwarcie lub połączenie z nieprawidłową polaryzacją, ładowarka przechodzi w tryb błędu. Należy nacisnąć przycisk zasilania, aby wyłączyć ładowarkę, a następnie uruchomić ponownie (przejść do trybu ładowania lub trybu zasilania). Jeżeli wystąpi czasowy zanik napięcia zasilania, ładowarka będzie kontynuować ładowanie po ponownym włączeniu napięcia.
  • Seite 57: Dane Techniczne

    Dane techniczne 701515 (4A) 706060 (6A) Wielkość akumu- 12/2–110 12/10–150 [V/Ah] latora Napięcie 230/50–60 wejściowe [VAC/Hz] Pobór mocy Napięcie 14,4/14,7 wyjściowe Prąd wyjściowy 4 (maks.) 6 (maks.) Prąd wsteczny Id < 1 [mA] Stopień ochrony [IP] 701785 (8A) 706161 (10A) Wielkość...
  • Seite 58 Produktwarnungen 1. Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder Personen mit herabgesetzter physischer, sensorischer oder mentaler Leistungsfähigkeit geeignet und darf von diesen Personen nur unter der Aufsicht einer Person bedient werden, die Verantwortung für ihre Sicherheit übernimmt. 2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 3.
  • Seite 59: Deutsch

    7. Schließen Sie die rote Plusklemme des Lade gerätes an den Pluspol der Batterie sowie die Minusklemme an den Minuspol der Batterie an. Verbinden Sie nun das Netzkabel mit einer 230V-Steckdose. 8. Nach dem Aufladen schalten Sie das Lade gerät aus und trennen es von der Strom versorgung.
  • Seite 60: Batterietest

    5 LEDs konstant. Wenn die gemessene Batteriespannung unter 4,5 V liegt, geht das Ladegerät in den Fehlermodus. Batterietest SmartCharge™ analysiert die Batterie nach der Ladephase noch einmal. Wenn das Ladegerät hierbei einen Fehler in der Batterie findet, beginnt das Warndreieck zu blinken. Beim Batterietest können Kurzschlüsse in einzelnen Zellen...
  • Seite 61: Zusätzliche Funktionen Des Ladegeräts

    Dauerladen Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, geht das Ladegerät in den Ruhemodus. Angezeigt wird der Ruhemodus durch ein langsames Pulsieren aller LEDs. In diesem Modus ist der Stromverbrauch extrem gering. Nach einer Woche im Ruhemodus schaltet sich das Ladegerät wieder ein und beginnt einen neuen Ladezyklus (auch wenn die Batteriespannung innerhalb dieses Zeitraums unter 12,6 V gefallen ist).
  • Seite 62: Zulassungen

    Batterie diese höhere Ladespannung benötigt, ist dies auf der Batterie angegeben. Stromversorgungsmodus Stromversorgungs Modus aktivieren: Den Ein/ Ausschaltknopf gedrückt halten bis die Segmente der LED Anzeige blinken. In diesem Modus beträgt die Ausgangsspannung des Laders 13,6V. Bei kurzgeschlossenem Ausgang oder verpolt angeklemmter Batterie wird im Lader ein Sicherheitsmodus aktiviert.
  • Seite 63: Technische Daten

    Technische Daten 701515 (4A) 706060 (6A) Batteriegröße 12/2–110 12/10–150 [V/Ah] Eingangsspan- 230/50–60 nung [VAC/Hz] Leistung- saufnahme [W] Ausgangsspan- 14,4/14,7 nung [V] Ausgangsstrom 4 (max.) 6 (max.) Rückstrom I drain < 1 [mA] IP-Schutzklasse [IP] 701785 (8A) 706161 (10A) Batteriegröße 12/20–200 12/30–250 [V/Ah] Eingangsspan-...
  • Seite 64 Įspėjimai 1. Šis įrenginys nėra skirtas vaikams, taip pat asmenims su sumažėjusia fizine, jutimine ar psichine geba, išskyrus tais atvejais, kai juos prižiūri atsakingas už jų saugą asmuo. 2. Įtaisas nėra skirtas vaikams žaisti. 3. Įtaisas nėra skirtas valyti ar kitaip prižiūrėti vaikams be suaugusiųjų...
  • Seite 65: Lietuviškai

    kuro magistrale. Įjunkite maitinimo laidą į buitinio elektros tinklo lizdą. 8. Įkrovus bateriją išjunkite įkroviklį ir atjunkite jį nuo maitinimo įtampos. Tuomet paeiliui galite atjungti neigiamą ir teigiamą gnybtus. 9. Įkroviklyje sumontuoti stiprūs magnetai, todėl jo nepatartina naudoti šalia magnetiniam laukui jautrių įtaisų su informacijos kaupikliais - kompiuterių...
  • Seite 66 Baterijos įtampa Baterijos būklė LED indikacija >12.65V 95–100% Šviečia visi LED 12.55V–12.65V Šviečia 4 LED 12.45V–12.55V Šviečia 3 LED 12.35V–12.45V Šviečia 2 LED 2.0V–12.35V 0-20% Šviečia 1 LED Įkrovimas Proceso pradžioje įprasta įkrovimo įtampa prie 25°C aplinkos temperatūros – 14.4 V. Įkrovimo metu palaikoma pastovi 14.4 V įkrovimo įtampa, o įkrovimo srovė...
  • Seite 67 apšvietimu. Šiame režime elektros energijos sąnaudos yra minimalios. Ne vėliau, kaip po savaitės budėjimo režimo įkroviklis vėl įsijungia, atlieka baterijos patikrą ir, jei reikia, pradeda naują įkrovimo ciklą. Įkroviklis taip pat įsijungia ir pradeda naują įkrovimo ciklą, tuo atveju, kai baterijos įtampa nukrenta žemiau 12.6 V.
  • Seite 68 Trumpo jungimo arba neteisingo poliškumo atveju įkroviklis persijungia į avarinę (klaidos) būseną. Išėjimui iš avarinės būsenos reikia iš naujo paleisti įtaisą - išjungti ir pakartotinai įjungti (įkrovimo ar energijos tiekimo režimą). Pakartotinis automatinis įjungimas nutrūkus energijos tiekimui Energijos tiekimui iš maitinimo tinklo laikinai nutrūkus, įkroviklis tęsia įkrovimą...
  • Seite 69: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Tipas 701515 (4A) 706060 (6A) Akumuliatorių 12/2–110 12/10–150 baterijų įtampa [V/Ah] [VAC/Hz] 230/50–60 Įvestis Energijos sąnaudos Išvesties įtampa 14,4/14,7 Išvesties srovė 4 (maks.) 6 (maks.) Nuotėkio atgalinė < 1 [mA] srovė IP saugos klasė [IP] Tipas 701785 (8A) 706161 (10A) Akumuliatorių...
  • Seite 70 Tootehoiatused 1. Seda toodet ei tohi kasutada lapsed ega füüsilise, sensoorse või vaimse puudega isikud välja arvatud juhul, kui nad teevad seda nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all. 2. Lapsed ei tohi seadmega mängida. 3. Lapsed ei tohi seadet ilma täiskasvanud järelevalveta puhastada ega hooldada.
  • Seite 71: Eesti

    eemaldada miinus- ja plussklemmid. 9. Laadija sisaldab ülitugevaid magneteid ning seda ei tohi hoida magnetsalvestusseadmete, näiteks arvuti kõvaketta ja lintsalvestusvahendite vahetus läheduses. Laadimisfaasi üksikasjad Kasutage eri sõidukitele ja seadmetele mõeldud laadijaid, nt mootorrattad, lumesaanid, muruniidukid, paadid jne. Aku tüüp Plii-happeaku (lahtised ja kinnised tüübid), AGM- ja geelakud kaasas.
  • Seite 72 Laadimine Laadija alustab aku laadimist pideva pingega kuni 14,4 V (temperatuuril 25 °C). Laadimispinget hoitakse sellisel juhul pidevalt 14,4 V juures ning laadim- ispinget vähendatakse, kuni see on alla määratud taset. Seejärel langeb laadimispinge enne pikaajalise laadimise faasi algust pingeni 13,8 V. Laadimise ajal annavad aku laadimisest märku mitu põlevat LED-tuld.
  • Seite 73 Lisalaadija funktsioon Temperatuuripõhine pingekompensatsioon Laadija reguleerib laadimispinge keskkonnatempera- uuti järgi automaatselt õigele tasemele. Keskkonna vaiketemperatuur on 25 °C. Pinge väheneb kõrgemal keskkonnatemperatuuril ja suureneb madalamal keskkonnatemperatuuril. Õige pinge on ±0,03 V/°C. Max temperatuurikompenseerimisega laadimispinge on 15,3 V. 14.7 V nupp Mõni aku nõuab kõrgemat laadimispinget kui teised akud.
  • Seite 74 Ohutusfunktsioonid Vale polaarsus Sädemekaitse Lühisekaitse Ülevoolukaitse Ületemperatuuri kaitse Ülepingekaitse Alapingekaitse Heakskiidud Ohutus: EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-29: 2004+A2:2010 EN 62233:2008 EMC (emissioon): EN 61204-3:2000, EN 61000-3-3:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EMC (immuunsus): EN 61204-3:2000 74 Eesti...
  • Seite 75: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Tüüp 701515 (4A) 706060 (6A) Aku suurus 12/2–110 12/10–150 [V/Ah] [VAC/Hz] 230/50–60 Sisend Voolutarve 14,4/14,7 Väljundpinge 4 (max.) 6 (max.) Väljundvool [mA] Tühjenemine < 1 Pöördvool [IP] IP-klass Tipas 701785 (8A) 706161 (10A) Aku suurus 12/20–200 12/30–250 [V/Ah] [VAC/Hz] 230/50–60 Sisend...
  • Seite 76 Brīdinājumi 1. Bērni vai cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām ierīci drīkst izmantot tikai par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā. 2. Bērni ar ierīci nedrīkst spēlēties! 3. Bērni nedrīkst tīrīt ierīci vai veikt tās apkopi bez pieaugušo uzraudzības; ierīci drīkst remontēt tikai profesionāļi! 4.
  • Seite 77: Latviešu

    9. Šis lādētājs ir aprīkots ar ļoti spēcīgiem magnētiem, tāpēc to nedrīkst novietot tuvu magnētiskām atmiņas ierīcēm, piemēram, datora cietajam diskam un lenšatmiņai. Informācija par uzlādes posmiem Lādētājs piemērots dažādiem transportlīdzekļiem un ierīcēm, piemēram, motocikliem, sniega motocikliem, zāles pļāvējiem, laivām u. c. Akumulatora tips Svina-skābes akumulatori (vaļēji vai slēgti) AGM un GEL akumulatori.
  • Seite 78 Lādēšana Lādētājs sāk akumulatora uzlādi ar nemainīgu strāvas stiprumu (strāvas stiprums līdz 14,4 V, pie 25 °C). Uzlādes spriegums tiek saglabāts nemainīs 14,4 V apmērā, un uzlādes strāvas stiprums tiek samazināts, līdz tas ir zem noteiktā līmeņa. Pēc tam, pirms sākas ilgtermiņa uzlādes posms, uzlādes spriegums nokrītas līdz 13,8 V.
  • Seite 79 Lādētāja papildu funkcijas Sprieguma kompensēšana atkarībā no apkārtējās temperatūras Laadija reguleerib laadimispinge keskkonnatempera- uuti järgi automaatselt õigele tasemele. Keskkonna vaiketemperatuur on 25 °C. Pinge väheneb kõrgemal keskkonnatemperatuuril ja suureneb madalamal keskkonnatemperatuuril. Õige pinge on ±0,03 V/°C. Max temperatuurikompenseerimisega laadimispinge on 15,3 V. 14,7 V poga Dažiem akumulatoriem nepieciešams lielāks uzlādes spriegums nekā...
  • Seite 80 Automātisks restarts pēc strāvas padeves pārtraukuma Ja elektrības padeve uz laiku ir bijusi pārtraukta, lādētājs turpinās uzlādi, kad strāvas padeve tiks atjaunota. Drošības pasākumi Nepareiza polaritāte Aizsardzība pret dzirkstelēm Aizsardzība pret īsslēgumu Aizsardzība pret virsstrāvu Aizsardzība pret virstemperatūru Aizsardzība pret virsspriegumu Aizsardzība pret zemspriegumu Sertifikāti Drošība:...
  • Seite 81: Tehniskā Informācija

    Tehniskā informācija Tips 701515 (4A) 706060 (6A) Akumulatora jauda 12/2–110 12/10–150 [V/Ah] Ieejas spriegums 230/50–60 un strāvas stiprums [VAC/Hz] Elektrības patēriņš Izejas spriegums 14,4/14,7 Izejas strāvas 4 (maks.) 6 (maks.) stiprums [mA] I noplūdes strāva < 1 Sproststrāva [IP] IP klase Tipas 701785 (8A) 706161 (10A)
  • Seite 82 Productwaarschuwingen 1. Dit product is niet bestemd voor kinderen of mensen met beperkte lichamelijke, sensorische en geestelijke vermogens, tenzij ze onder toezicht staan van iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. 2. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. 3. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden zonder toezicht van een volwassene.
  • Seite 83: Dutch

    8. Na het laden schakelt u de lader uit en neemt u hem los van de netvoeding. De min- en plusklemmen kunnen dan worden losgenomen. 9. Deze lader bevat zeer krachtige magneten en hij mag niet in de nabijheid van magnetische opslagmedia zoals de harde schijf in een computer of tapemedia worden geplaatst.
  • Seite 84 Laden De lader gaat de accu met een constante stroom op- laden tot 14,4V (bij 25 °C). De laadspanning blijft dan op een constant niveau van 14,4V en de laadstroom wordt verlaagd totdat deze onder het gedefinieerde niveau ligt. De laadspanning daalt dan tot 13,8V voordat de fase van onderhoudsladen begint.
  • Seite 85 Extra functies van de lader Spanningsverbruik op basis van temperatuur De lader stemt de laadspanning automatisch af op een niveau dat past bij de omgevingstemperatuur. De standaardwaarde voor de omgevingstemperatuur is 25 °C. De spanning wordt verlaagd bij hogere en verhoogd bij lagere omgevingstemperaturen.
  • Seite 86 Automatische herstart na stroomuitval Als de netvoeding tijdelijk wordt onderbroken, gaat de lader door met opladen als de voeding terugkeert. Veiligheidsfuncties Onjuiste polariteit Vonkbeveiliging Kortsluitbeveiliging Overstroombeveiliging Overtemperatuurbeveiliging Onderspanningsbeveiliging Laagspanningsbeveiliging Goedkeuringen Veiligheid: EN 60335-1: 2012 EN 60335-2-29: 2004+A2:2010 EN 62233:2008 EMC (emissie): EN 61204-3:2000, EN 61000-3-3:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009...
  • Seite 87: Technische Specificaties

    Technische specificaties Type 701515 (4A) 706060 (6A) Accucapaciteit 12/2–110 12/10–150 [V/Ah] [VAC/Hz] 230/50–60 Ingang Stroomverbruik Uitgangs- 14,4/14,7 spanning Uitgangsstroom 4 (max.) 6 (max.) Omkeerstroom I-drain < 1 [mA] [IP] IP-klasse Tipas 701785 (8A) 706161 (10A) Accucapaciteit 12/20–200 12/30–250 [V/Ah] [VAC/Hz] 230/50–60 Ingang Stroomverbruik...
  • Seite 88: Avertissements

    Avertissements 1. Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sans la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité. 2. Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil.
  • Seite 89: Procédure De Charge

    le chargeur à la prise murale. 8. Une fois la batterie rechargée, coupez l’alimentation du chargeur et débranchez-le du secteur. Les bornes - et + peuvent alors être débranchées. 9. Ce chargeur comprend de puissants aimants et ne doit pas être positionné à proximité...
  • Seite 90 Chargement Le chargeur commence à recharger la batterie avec un courant constant allant jusqu’à 14,4 V (à 25 °C). La tension de charge est alors maintenue constante à 14,4 V et le courant de charge est réduit jusqu’à ce qu’il soit inférieur à un niveau défini. La tension de charge descend alors à...
  • Seite 91: Autres Fonctionnalités

    Après une semaine en mode Veille, le chargeur se réveille et entame un nouveau cycle de chargement. Le chargeur se réveille également et entame un cycle de chargement si la tension de la batterie passe en dessous de 12,6 V. Autres fonctionnalités Compensation des variations de tension selon la température...
  • Seite 92 Dans ce mode, le chargeur fournit 13,6 V. En cas de court-circuit ou de non-respect des polarités dans ce mode, le chargeur passe en mode Erreur. Appuyez sur l’interrupteur pour éteindre le chargeur, puis redémarrez le chargeur (passez en mode Chargeur ou Alimentation).
  • Seite 93: Données Techniques

    Données techniques Type 701515 (4A) 706060 (6A) Capacité 12/2–110 12/10–150 [V/Ah] [VAC/Hz] 230/50–60 Entrée Consommation Tension de 14,4/14,7 sortie Courant de 4 (max.) 6 (max.) sortie Courant inverse Courant collecteur < 1 [mA] [IP] Classe IP Type 701785 (8A) 706161 (10A) Capacité...
  • Seite 94 UPOZORNĚNÍ 1. Tento výrobek není určen pro používání dětmi nebo osobami se sníženou fyzickou, senzorovou nebo mentální schopností, když nejsou v doprovodu osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost. 2. Výrobek není určení na hraní pro děti. 3. Výrobek nesmí děti neměly čistit ani manipulovat s ním.
  • Seite 95: Čeština

    8. Po skončení nabíjení vypněte nabíječku vypínačem a pak odpojte od zásuvky. Pak můžete odpojit svorky 9. Nabíječka obsahuje magnetické části a neměla by být umístěna v blízkosti magnetických paměťových nosičů (harddisky, pásky apod.) DETAILY NABÍJECÍCH FÁZÍ Nabíječka je vhodná pro různé typy vozidel, motocyklů, skútrů, člunů...
  • Seite 96 Nabíjení Nabíječka začíná nabíjet baterii konstantním napětím 14,4V (při 20°C). Nabíjecí napětí je udržované na konstantní úrovni 14,4V , přičemž nabíjecí proud klesá, až dokud dosáhne definovanou úroveň. Potom nabíjecí napětí klesne na 13,8V, před začátkem fáze dlouhého nabíjení. Proces nabíjení je zobrazovaný počtem svítících LED indikátorů.
  • Seite 97 Dodatečné funkce nabíječky Úprava nabíjecího napětí v závislosti od teploty Nabíječka nastaví nabíjecí napětí v závislosti od okolní teploty. Základní nastavení je na teplotu 20°C. Napětí je snižované při vyšší teplotě a zvyšované při nižší okolní teplotě. Úprava napětí je ±0.03V/°C. Max. napětí, způsobené úpravou v důsledku teploty je 15,3 V.
  • Seite 98 Automatický restart po přerušení napájení Pokud byla dočasně přerušená hlavní dodávka energie, nabíječka bude pokračovat v nabíjení, až se dodávka energie obnoví. Toto platí pro všechny kroky nabíjení. Bezpečnostní funkce Nesprávná polarita Ochrana proti jiskření Ochrana proti zkratu Ochrana proti příliš vysokému proudu Ochrana proti přehřátí...
  • Seite 99: Technická Data

    Technická data 701515 (4A) 706060 (6A) Velikost 12/2–110 12/10–150 baterie[V/Ah] Vstup [VAC/Hz] 230/50–60 Spotřeba [W] Výýstupní 14,4/14,7 napětí [V] Výstupní proud 4 (max.) 6 (max.) Zpětný proud I vypustit < 1 [mA] IP třída [IP] 701785 (8A) 706161 (10A) Velikost 12/20–200 12/30–250 baterie[V/Ah]...
  • Seite 100 UPOZORNENIA 1. Tento výrobok nie je určený pre používanie deťmi alebo osobami so zníženou fyzickou, senzorovou alebo mentálnou schopnosťou, ka nie sú v doprovode osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť 2. Výrobok nie je určenie na hranie pre deti 3.
  • Seite 101: Slovensky

    8. Po ukončení nabíjania vypnite nabíjačku vypínačom a potom odpojte od zásuvky. Potom môžete odpojiť svorky. 9. Nabíjačka obsahuje magnetické časti a nemala by byť umiestnená v blízkosti magnetických pamäťových nosičov (harddisky, pásky a pod). DETAILY NABÍJACÍCH FÁZ Nabíjačka je vhodná pre rôzne typy vozidiel, motocyklov, skútrov, člnov…...
  • Seite 102 Nabíjanie Nabíjačka začína nabíjať batériu konštantným napätím 14.4V (pri 20°C). Nabíjacie napätie je udržiavané na konštantnej úrovni 14.4V , pričom nabíjací prúd klesá, až kým dosiahne definovanú úroveň. Potom nabíjacie napätie klesne na 13.8V, pred začatím fázy dlhého nabíjania. Proces nabíjania je zobrazovaný...
  • Seite 103 Dodatočné funkcie nabíjačky. Úprava nabíjacieho napätia v závislosti od teploty Nabíjačka nastaví nabíjacie napätie v závislosti od okolitej teploty. Základné nastavenie je na teplotu 20°C. Napätie je znižované pri vyššej teplote a zvyšované pri nižšej okolitej teplote. Úprava napätia je ±0.03V/°C. Max napätie, spôsobené...
  • Seite 104 Automatický reštart po prerušení napájania Ak bola dočasne prerušená hlavná dodávka energie, nabíjačka bude pokračovať v nabíjaní, ked sa dodávka energie obnoví. Toto platí pre všetky kroky nabíjania. Bezpečnostné funkcie Nesprávna polarita Ochrana proti iskreniu Ochrana proti skratom Ochrana proti príliš vysokému prúdu Ochrana proti prehriatiu Ochrana proti príliš...
  • Seite 105: Technické Dáta

    Technické dáta 701515 (4A) 706060 (6A) Veľkosť batérie 12/2–110 12/10–150 [V/Ah] Vstup [VAC/Hz] 230/50–60 Spotreba [W] Výstupné 14,4/14,7 napätie [V] Výstupný prúd 4 (max.) 6 (max.) Spätný prúd I vypustiť < 1 [mA] IP trieda [IP] 701785 (8A) 706161 (10A) Veľkosť...
  • Seite 106 Aviso sobre o produto 1. Este produto não se destina a ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, a menos que sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança. 2. Crianças não devem brincar com o aparelho.
  • Seite 107: Português

    8. Após carregar, desligue o carregador e desconecte da tomada. Então as garras positiva e negativa podem ser desconectadas. 9. Este carregador possui imãs de alta capacidade e não devem ser aproximados de dispositivos de armazenamento magnético, tais como Discos Rígidos de computadores ou fitas cassete.
  • Seite 108 Carregamento O carregador começa a carregar a bateria com corrente constante até 14.4V (a 25°C). A voltagem de carregamento então é mantida constante a 14.4V e a corrente é reduzida até que esteja abaixo de um nível definido. A voltagem da carga então diminui para 13.8V, antes que a fase de carregamento de longo prazo comece.
  • Seite 109 Repouso o carregador irá Despertar e iniciar um novo ciclo de recarga. O carregador também despertará e iniciar um novo ciclo de recarga se a voltagem da bateria cair abaixo de 12.6V. Funcionalidades adicionais do carregador Compensação de voltagem baseado na temperatura O carregador ajusta automaticamente a voltagem de carregamento para o nível correto de acordo...
  • Seite 110 Se a saída entrar em curto-circuito ou estiver conectado com polaridades invertidas neste modo o carregador entrará em modo de Erro. Você deve pressionar o botão para desligar o carregador e então reiniciar (vá para o modo Carregador ou Fonte de Energia). Reinício automático após queda de energia Se houver queda temporária de energia, o carregador continuará...
  • Seite 111: Dados Técnicos

    Dados técnicos Type 701515 (4A) 706060 (6A) Tamanho da 12/2–110 12/10–150 bateria [V/Ah] Entrada 230/50–60 [VAC/Hz] Potência [W] Tensão de 14,4/14,7 Saída [V] Corrente de 4 (máx.) 6 (máx.) Saída [A] Corrente I drain < 1 reversa [mA] Grau de proteção [IP] Type 701785 (8A)
  • Seite 112: Avvertenze Sul Prodotto

    Avvertenze sul prodotto 1. Il presente prodotto non è destinato a bambini o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, salvo se sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza. 2. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
  • Seite 113: Italian

    di rete. 8. Dopo la ricarica, spegnere il caricabatterie e scollegarlo dall'alimentazione di rete. Quindi sarà possibile scollegare i morsetti negativo e positivo. 9. Questo caricabatterie include magneti ad alta resistenza e non deve essere collocato in prossimità di dispositivi di memorizzazione magnetici come dischi rigidi per computer e supporti a nastro.
  • Seite 114 Carica Il caricabatterie inizia a caricare la batteria con corrente costante fino a 14,4 V (a 25 °C). La tensione di carica viene quindi mantenuta costante a 14,4 V e la corrente di carica viene ridotta fino a raggiungere un livello definito.
  • Seite 115 Ulteriori funzionalità del caricabatterie Compensazione della tensione sulla base della temperatura Il caricabatterie regola automaticamente la tensione di ricarica al livello corretto in funzione della temperatura ambiente. La temperatura ambiente predefinita è di 25 °C. La tensione viene ridotta per temperature ambientali più...
  • Seite 116 Riavvio automatico dopo interruzione di corrente Se l'alimentazione di rete è temporaneamente interrotta, il caricabatterie continuerà a caricarsi quando l'alimentatore di rete riprende. Caratteristiche di sicurezza Polarità errata Protezione da scintille Protezione da cortocircuito Protezione da sovracorrente Protezione da sovratemperatura Protezione da sovratensioni Protezione da bassa tensione Approvazioni...
  • Seite 117: Dati Tecnici

    Dati tecnici Tipo 701515 (4A) 706060 (6A) Capacità 12/2–110 12/10–150 batteria [V/Ah] Ingresso 230/50–60 [VAC/Hz] Potenza assorbita [W] Tensione di 14,4/14,7 uscita [V] Corrente di 4 (max.) 6 (max.) uscita [A] Corrente d'inversione I scarica < 1 [mA] Classe IP [IP] Tipo 701785 (8A) 706161 (10A) Capacità...
  • Seite 118 706032 E12 CE 180418...

Inhaltsverzeichnis