Herunterladen Diese Seite drucken
hager TRB302B Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TRB302B:

Werbung

B
3 0 2
T R B
c e
r a n
in F
d e
M a
N
c f g
L
TRB302B
FR
Le module d'entrée à encastrer TRB302B est un
émetteur radio, alimenté par le secteur qui permet
d'interfacer des contacts libres de potentiels avec le
bus KNX. Ainsi des boutons poussoirs, interrupteurs ou
autres contacts d'automatismes conventionnels peuvent
être rendus communicants.
Légende
1
Bornier d'alimentation secteur
2
J
Poussoir et LED de configuration
3
Connecteur avec fils de raccordement des entrées
(longueur 20 cm).
Fonctions
• 2 voies indépendantes
• Alimentation 230V
3
Fonctionnement de la LED
:
• La LED clignote pendant 1s après un appui : le produit
n'est pas configuré.
• La LED s'allume pendant 100ms après un appui :
entrée configurée, commande émise.
DE
FR
Das Unterputz-Eingangsmodul TRB302B ist ein
netzstromgespeister Funksender. Es dient als
Schnittstelle zwischen spannungsfreien Kontakten und
dem KNX-Bus. Auf diese Weise können beispielsweise
Taster, Schalter oder Kontakte von herkömmlichen
Automationsabläufen in die Kommunikation eingebun-
den werden.
Legende
1
Netzspeisungs-Klemmleiste
2
J
Konfigurations-Taster und -LED
3
Steckverbinder mit Anschlussdrähten für die
Eingänge (Länge: 20 cm).
Funktionen
• 2 voneinander unabhängige Kanäle.
• Versorgungsspannung 230V
3
Funktionsweise der LED
:
• Die LED blinkt nach der Betätigung 1 Sekunde lang :
Das Gerät ist nicht konfiguriert.
• Die LED blinkt nach der Betätigung 100ms lang :
Eingang konfiguriert, Steuerbefehl gesendet.
Die genauen Funktionen dieses Gerätes hängen von der
GB
The flush-mounting input module TRB302B is a mains
powered-up radio transmitter, designed to interface
contacts free of potential with a KNX bus. This device
allows to provide communication feature for push-
buttons, switches or other conventional automation
contacts.
Caption
1
Mains power supply connector block
2
J
Push-button and
configuration LED
3
Connector with inputs connection wire
(length 20 cm).
Features
• 2 independent channels
• 230V power supply
3
Operation of LED
:
• LED flickers for 1s when pressed: the product is
not configured.
• LED goes on for 100ms after pressing: input is
configured, control is transmitted. .
1
ß
¢
Module 2 entrées à encastrer
®
£
Tastereingang 2 fach
§
2 flush mounted inputs
´
Inbouwmodule met 2 ingangen
Modulo 2 ingressi da incasso
TP
RF
230V~
Les fonctions précises de ce produit dépendent de la
configuration et du paramétrage.
Câblage, test et mise en route
En association avec un bouton poussoir ou un interrupteur,
les modules s'installent dans une boîte d'encastrement de
diamètre 60mm.
La profondeur dépendra du type d'appareillage utilisé.
La longueur de raccordement ne doit pas dépasser 10m.
Isoler les fils non utilisés.
Configuration
Ces émetteurs peuvent être configurés de 3 façons
différentes :
quicklink
: configuration sans outil, voir notice 6T7952
livrée avec les récepteurs radio.
• TX100/B V.2.6.0 ou > : descriptif des fonctions du produit
disponible chez le constructeur.
• ETS3 ou > via TR131 : Logiciel d'application STRB302B.
Base de données et descriptif du logiciel d'application
disponible chez le constructeur.
Configuration par TX100 ou ETS
Faites un appui sur le poussoir
d'apprentissage par le TX100 ou pour l'adressage avec le
TR131 en ETS.
jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Anschluss, Test, Inbetriebnahme
In Verbund mit einem Taster oder einem Schalter werden die
Module in eine Unterputzdose, Durchmesser 60mm eingebaut.
Die Tiefe hängt von der jeweiligen eingesetzten
Gerätausstattung ab.
Die Länge der Zuleitung darf 10m nicht überschreiten.
Nicht verwendete Drähte sind zu isolieren.
Einstellungen
Diese Sender lassen sich auf 3 unterschiedliche Arten
konfigurieren :
quicklink
: Konfiguration ohne Werkzeug, siehe Anleitung
6T7952 (mit den Funkempfängern mitgeliefert).
• TX100/B V.2.6.0 oder >: Beschreibung der Gerätfunktionen
beim Hersteller erhältlich.
• ETS3 oder > via TR131: Anwendungssoftware STRB302B.
Datenbank und Beschreibung der Anwendungssoftware beim
Hersteller erhältlich.
Konfiguration über TX100 oder ETS
J
Taste
in der Lernphase des TX100 oder zur Adressierung
mittels TR131 in der ETS-Software drücken.
O
Um den Konfigurationsmodus zu ändern, ist das Gerät
obligatorisch auf "Werkseinstellungen" zurückzusetzen.
The specific functions of this product are defined in its
configuration and set-up.
Wiring, test and start-up
The modules are installed in a flush-mounting box of 60mm
diameter in association with a pushbutton or a switch.
Depth will depend on the type of equipment used.
The length of connection shall not exceed 10m.
Wire not used shall be isolated.
Configuration
These transmitters may be configured in 3 different ways :
quicklink
: configuration without tool, see User's
Instructions 6T7952 supplied with the radio transmitters.
• TX100/B V.2.6.0 or >: Description of product features is
available from the Manufacturer.
• ETS3 or > via TR131: Application software STRB302
Database and description of software application available
from the Manufacturer.
Configuration by TX100 or ETS
J
Press
pushbutton once at TX100 learning phase or for
addressing by using TR131 in ETS.
O
In order to change the configuration mode, a product
"factory reset" is required.
230V
V2.6.0
Bus
30 V
J
lors de la phase
3 0 2
B
T R B
ce
Fr an
e in
M ad
N
c fg
L
O
Pour changer de mode de configuration, il faut
obligatoirement faire un "retour usine" du produit.
Retour usine
J
Appuyer et maintenir le poussoir
clignotement de la LED cfg (>10s) puis relâcher.
La fin du retour usine est signalée par l'extinction de
la LED cfg .
Cette opération provoque l'effacement complet de
la configuration du produit, quel que soit le mode de
configuration.
Après une mise sous tension ou un "retour usine",
attendre 15s avant de procéder à une configuration.
Attention :
- Appareil à installer uniquement par un
installateur électricien selon les normes
d'installation en vigueur dans le pays.
- Lors du raccordement des entrées ou
avant toute intervention sur celles-ci,
couper l'alimentation 230V du produit.
- Ne pas installer ce module à
l'extérieur du bâtiment.
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
J
Taste
drücken und gedrückt halten, bis die LED
cfg blinkt (>10 Sekunden), dann loslassen. Die
Rücksetzung auf Werkseinstellungen wird durch das
Erlöschen der LED cfg angezeigt.
Bei dieser Operation wird die komplette Konfiguration
des Gerätes gelöscht, unabhängig vom
Konfigurationsmodus. Nach dem Einschalten oder einer
Rücksetzung auf Werkseinstellungen ist eine Wartezeit
von 15 Sekunden abzuwarten, bevor die Konfiguration
vorgenommen werden kann.
Achtung :
- Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft erfolgen gemäß
den einschlägigen Installationsnormen
des Landes erfolgen.
- Bei Anschluss der Eingänge oder vor
jeglichem Eingriff an einem der Eingänge
ist die 230V-Speisung des Gerätes zu
unterbrechen.
- Gerät nicht fu¨r die Verwendung im
Freien umbauen.
Factory Reset
Maintain cfg push-button down until LED cfg flickers
(>10s), then release. cfg LED turns OFF to signal
Factory Reset end. This operation removes the entire
product configuration in any configuration mode.
After power switch-On or Factory Reset,wait for 15s
before to do a new configuration.
Warning :
- This unit is to be installed by a qualified
professional only according to the instal-
lation standard in force in the country.
- Cut off 230V power supply to the
product before connection of or
operation on the inputs.
- Not to be installed outside.
jusqu'au

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für hager TRB302B

  • Seite 1 Pour changer de mode de configuration, il faut configuration et du paramétrage. obligatoirement faire un “retour usine” du produit. Le module d’entrée à encastrer TRB302B est un Câblage, test et mise en route Retour usine émetteur radio, alimenté par le secteur qui permet Appuyer et maintenir le poussoir jusqu’au...
  • Seite 2 De drukknop indrukken (> 10s) totdat de LED cfg knippert en dan loslaten. Het einde van de De ingangsmodule TRB302B is een door stroom Bedrading, test en inbedrijfstelling gevoede radiozender die de verbinding tussen fabrieksinstelling is gesignaleerd door de gedoofde...
  • Seite 3 Para cambiar de modo de configuración, es configuración y de la parametrización. obligatorio efectuar un “modo fábrica” del producto. El módulo de entrada que empotrar TRB302B es un Opción Reset fábrica (RAZ) Cableado, test y puesta en marcha emisor radio, alimentado a 230 V que permite conectar...
  • Seite 4 Suiza Hierbij verklaart hager Controls dat het toestel module 2 Por medio de la presente hager Controls declara que el Con la presente hager Controls dichiara che questo modulo 2 radio ingangen in overeenstemming is met de essentiële módulo 2 entradas radio cumple con los requisitos esen-...