Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
wireBIND 300
Operating Instructions
F
D
I
E
Guide d'utilisation
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per l'uso
Instrucciones
P
N
Instruções de operação
Gebruikershandleiding
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Lietošanas pamācība   
S
Bruksanvisning
Käyttöohje
Kasutusjuhend
 Instrukcja obsługi   
 Інструкція з експлуатації   
G
Naudojimo instrukcija
 Инструкция по эксплуатации   
 Návod k použití   
 Návod na použitie   
 Instrucţiune de folosire   
 Οδηγίες χρήσης   
 Kullanım Kılavuzu   
H
Használati útmutató

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LEITZ wireBIND 300

  • Seite 1 300 Operating Instructions Guide d’utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Instrucciones   Instruções de operação Gebruikershandleiding Brugsanvisning Bruksanvisning Lietošanas pamācība       Bruksanvisning Käyttöohje Kasutusjuhend  Instrukcja obsługi     Інструкція з експлуатації      Naudojimo instrukcija  Инструкция по эксплуатации     Návod k použití     Návod na použitie   ...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

     Operating instructions ............4 Guide d’utilisation ..............6 Gebrauchsanweisung ............8 Istruzioni per l’uso .............. 10 Instrucciones ..............12 Instruções de operação ............14  Gebruikershandleiding ............16  Brugsanvisning ..............18 Bruksanvisning ..............20 Bruksanvisning ..............22  Käyttöohje ................24  Kasutusjuhend ..............26 Lietošanas pamācība ............28 ...
  • Seite 3 300...
  • Seite 4: Functional Elements

    Dear Customer, Safety Instructions Thank you for purchasing a Leitz punching and binding Intended Use machine. Please read these operating instructions • This unit has been developed to punch paper and carefully in order to learn how to use the unit correctly.
  • Seite 5: Year Guarantee

    3 year guarantee To be returned with the unit if defective. Selecting and Inserting the Wire Comb LEITZ units are sold with a 3 year guarantee. • Determine the required comb size using the table in The conditions of the guarantee period of 3 years are as this manual.
  • Seite 6: Eléments Fonctionnels

    Chère cliente, cher client ! Consignes de sécurité Merci d’avoir opté pour une perforeuse-relieuse de Leitz. Utilisation conforme Veuillez lire ce mode d’emploi avec grand soin afin que • Cet appareil a été conçu afin de perforer des feuilles vous puissiez bien vous familiariser avec son utilisation. papier et plastique et de relier ces matériaux au Ne remettez pas l’appareil à d’autres utilisateurs sans moyen d’un peigne de reliure en fil de fer. Veuillez...
  • Seite 7: Ans De Garantie

    3 ans de garantie A retourner avec l’appareil en cas de panne. Choix et insertion d’un peigne Tous les appareils LEITZ sont garantis 3 ans. Les clauses de cette garantie sont les suivantes: • Pour la taille de peigne adéquate, veuillez voir le tableau de ce manuel.
  • Seite 8: Gebrauchsanweisung

    Danke, dass Sie sich für ein Stanz- und Bindegerät • Dieses Gerät wurde zum Stanzen von Papier von Leitz entschieden haben. Bitte lesen Sie diese und Kunst stofffolien sowie zum Binden solcher Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sich mit der Materialien mit Drahtbinderücken entwickelt.
  • Seite 9: Stanzen Und Binden

    Stanzen und Binden 3 Jahre Garantie Im Schadensfall zusammen mit Gerät einsenden. Binderücken auswählen und einhängen Alle LEITZ-Geräte haben drei Jahre Garantie zu folgenden Bedingungen: • Die erforderliche Binderückengröße anhand der Tabelle in diesem Handbuch ablesen. Die Garantie ab Kaufdatum erstreckt sich auf alle Material- und/oder Fabrikationsmängel der Geräte.
  • Seite 10 Gentile cliente Istruzioni per la sicurezza Grazie per aver scelto la macchina perforatrice e rilega- Scopo d'utilizzo trice della Leitz. La preghiamo di leggere attentamente le • Il presente apparecchio è stato sviluppato per effet- presenti istruzioni per l’uso al fine di utilizzare la macchina tuare la perforazione di carta e di fogli in materiale in maniera corretta.
  • Seite 11: Istruzioni Per L'uso

    • Fissare nel gancio di sostegno il dorso di rilegatu- termini di garanzia sono i seguenti: ra con il lato aperto verso l’alto. Ogni rilegatrice LEITZ è garantita da tutti i difetti di materiale e/o fabbricazione per il periodo di 3 anni dalla Perforazione data di acquisto. • Regolare il pulsante su “Punch Point”.
  • Seite 12: Qué Materiales Se Pueden Perforar

    Estimado cliente, Instrucciones de seguridad Gracias por la confianza que nos demuestra al adquirir Uso adecuado de la máquina esta máquina de encuadernar de Leitz. Por favor, lea • Esta máquina ha sido desarrollada para perforar atentamente estas instrucciones para familiarizarse con hojas de papel y de plástico, así como para encua- su correcto uso.
  • Seite 13: Años De Garantía

    Perforación y encuadernación 3 años de garantía Todas las máquinas LEITZ tienen 3 años de Selección y colocación del canutillo garantía. Las condiciones de dicha garantía son las siguientes: • Consultar el diámetro de canutillo necesario en la tabla del presente manual.
  • Seite 14: Indicações De Segurança

    Estimada Cliente/Estimado Cliente Indicações de segurança Agradecemos que tenha decidido comprar uma máquina Utilização adequada encadernadora e perfuradora automática da Leitz. Leia • Esta máquina foi desenvolvida para furar papel e atentamente estas instruções de utilização, para que pos- folhas de material plástico, bem como para encader- sa obter o maior e melhor rendimento deste equipamento.
  • Seite 15: Anos De Garantia

    Perfurar e encadernar 3 anos de garantia As máquinas da LEITZ têm uma garantia de 3 anos. Seleccionar e utilizar uma lombada Em caso de avaria, devolver este documento com o aparelho. As cláusulas desta garantia são as seguintes: •...
  • Seite 16: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Hartelijk dank dat u voor een stans- en inbindapparaat van Gebruik overeenkomstig de bestemming Leitz heeft gekozen. Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b. • Dit apparaat is ontwikkeld voor het stansen van zorgvuldig door, zodat u vertrouwd raakt met het juiste ge- papier en kunststof folie, alsmede voor het inbinden bruik.
  • Seite 17: Jaar Garantie

    3 jaar garantie Terug te sturen met het apparaat in geval van defect. Juiste inbindspiraal kiezen en plaatsen Alle LEITZ apparaten worden verkocht met 3 jaar garantie. Deze garantie omvat het volgende: • Bepaal aan de hand van de tabel in deze gebruiks- aanwijzing de rugbreedte van de inbindspiraal.
  • Seite 18: Brugsanvisning

    Kære kunde! Sikkerhedsanvisninger Tak for at du har valgt en spiralindbindingsmaskine fra Tilsigtet anvendelse Leitz. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem, så • Denne maskine er udviklet til at stanse papir og du har godt indblik i hvordan maskinen bruges korrekt. Giv plastfolier samt til indbinding af disse materialer med ikke maskinen videre til andre uden denne brugsanvisning.
  • Seite 19: Års Garanti

    Stansning og indbinding 3 års Garanti På LEITZ-apparatet ydes 3 års garanti fra købsda- Valg og isætning af spiralryggen toen. • Aflæs den nødvendige størrelse spiralryg i tabellen i denne manual. Inden for garantiperioden vil defekte dele blive repareret eller ombyttet uden beregning. Garantien omfatter ikke •...
  • Seite 20 Sikkerhetsmerknader Vi takker for at du har valgt en hulle- og innbindingsmaskin Forskriftsmessig bruk fra Leitz. Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisnin- • Denne maskinen er utviklet for hulling av papir og gen så du blir fortrolig med riktig bruk. Maskinen bør ikke transparenter samt for innbinding av slike materialer overlates til andre uten at bruksanvisningen følger med.
  • Seite 21: Tekniske Data

    Hulling og innbinding 3 års garanti Alle LEITZ-maskiner gis 3 års garanti fra kjøpsdato. Velge innbindingsrygg og feste den • Les av nødvendig innbindingsryggstørrelse i tabellen Hver maskin er garantert fri for material- og som du finner i denne bruksanvisningen. produksjonsfeil. • Fest stålspiralryggen i krokene på innbindingsrygg- holderen slik at den åpne siden vender opp.
  • Seite 22: Bruksanvisning

    Säkerhetsanvisningar Tack för att du bestämt dig för en stans- och inbindnings- Ändamålsenlig användning maskin från Leitz. Läs igenom denna bruksanvisning nog- • Denna maskin har utvecklats för stansning av pap- grant så att du vet hur du ska hantera maskinen. Se till att per och plastfolie samt för inbindning av sådana...
  • Seite 23: Tekniska Data

    Stansa och binda in 3 års garanti Tack för att ni valt en produkt från Esselte! Välj och sätt in trådspiral • Se efter i tabellen i denna handbok för att välja en Esselte Sverige AB åtar sig att 3 år från inköpsdatum repa- trådspiral med passande storlek.
  • Seite 24: Käyttöönotto

    Hyvä asiakas! Turvaohjeet Kiitos, että olet valinnut Leitz-sidontalaitteen. Lue nämä Määräystenmukainen käyttö käyttöohjeet huolellisesti läpi, tutustuaksesi laitteen • Tämä kone on kehitelty paperin ja kalvojen asianmukaiseen käyttöön. Älä luovuta laitetta eteenpäin lävistämiseen sekä näiden materiaalien sitomiseksi ilman näitä käyttöohjeita. metallikierteillä/-kammoilla. Käytä laitetta vain tähän tarkoitukseen ja näissä...
  • Seite 25: Vuoden Takuu

    Lävistys ja sitominen 3 vuoden takuu Kaikilla LEITZ-laitteilla on 3 vuoden takuu Metallikamman valinta ja paikoilleen seuraavilla ehdoin: Valmistaja takaa 3 vuoden ajan ostopäivästä lähtien, asettaminen laitteeseen ettei laitteessa ole materiaali- tai valmistusvikoja. • Katso tarvittava kierteen/kamman halkaisija tämän Laite otetaan takuukorjaukseen vain, kun sen mukana käsikirjan taulukosta.
  • Seite 26: Kasutusjuhend

    • Võtke masin ettevaatlikult pakendist välja. lehtede stantsimiseks ja köitekammi sulguri  • Pakendis peab olema: liigutamiseks. – köitemasin wireBIND 300, Köitekammi sulgur – mehhanism, mis sulgeb  – starterikomplekt koos erinevate köitekammide stantsimis- ja köitehoova liigutamisel  ja kaantega, köitekammi.
  • Seite 27: Aastat Garantiid

    Stantsimine ja köitmine 3 aastat garantiid Toote väljavahetamine defekti korral. Köitekammi valimine ja kinnitamine LEITZ toodetel on 3-aastane garantii. • Valige selles kasutusjuhendis oleva tabeli järgi sobiv 3-aastase garantii-aja jooksul tuleb arvestada järgmi- köitekammi suurus. sega: Iga toote osa on garanteeritud defektide vastu kahe •...
  • Seite 28: Drošības Norādījumi

    Cienījamo klient! Drošības norādījumi Paldies, ka iegādājāties firmas Leitz perforēšanas un Lietošana atbilstoši noteiktajam mērķim iesiešanas iekārtu. Lai iepazītos ar iekārtas lietošanas • Šī iekārta ir paredzēta papīra un plastmasas vāku noteikumiem, lūdzu, uzmanīgi izlasiet doto lietošanas ins- perforēšanai, kā arī šādu materiālu iesiešanai ar trukciju. Nedodiet iekārtu citām personām bez lietošanas metāla spirāli. Lietojiet iekārtu tikai šajā instrukcijā instrukcijas. norādītājam mērķim. Vispārīgie drošības norādījumi • Lietojiet iekārtu tikai uz stabilas līdzenas virsmas Kādus materiālus es varu perforēt? (piemēram, uz galda). • Nelaidiet bērnus klāt iekārtai – ievainojumu bīstamība. Papīru – Jūs varat vienlaicīgi perforēt līdz pat 15 80 g/m²  blīvā papīra lapām (parastajam kopēšanas papīram ir šāds Uzmanību, pirkstu/roku saspiešanas blīvums). Ja Jūsu papīra blīvums ir mazāks, Jūs varat bīstamība! Perforēšanas vai iesiešanas laikā...
  • Seite 29: Gadu Garantija

    Perforēt un iesiet 3 gadu garantija Ar produkta apmaiņu defektu gadījumā. Izvēlēties spirāli un iekārt iekārtā LEITZ produkcija tiek pārdota ar 3 gadu garantiju. 3 gadu garantijas laikā iekļauti šādi nosacījumi: • Nepieciešamo spirāles izmēru Jūs varat noteikt ar šajā instrukcijā esošās tabulas palīdzību. Katram iekārtas vienības materiāla vai apdares defek- tam ir 3 gadu garantija no tā pirkšanas brīža. • Iekariet metāla spirāli ar atvērto pusi uz augšu Klients ir iesniedzis rakstisku ziņojumu ar iekārtas spirāles turētāja āķos problēmas aprakstu, norādot tā iegādes datumu. Perforēt Klients kompānijai Esselte visas bojātās detaļas nodod attiecīgā iepakojumā. Esselte neuzņemas atbildību par • Iestādiet regulēšanas pogu uz “Punch Point”. iekārtas bojājumiem pārsūtīšanas laikā, klientam pie- Šajā pozīcijā lapas tiek pareizi perforētas.
  • Seite 30: Naudojimo Instrukcija

    Įrišimo nugarėlės laikiklis – laiko įrišimo nugarėlę atvertą, kad būtų galima patogiai įstatyti Tiekiamas komplektas perforuotus lapus. • Aparatą atsargiai išpakuokite. Perforavimo atliekų surinkimo stalčius – • Kartoninėje dėžėje turi būti: ištuštinkite kas 50 perforavimų, kad nebūtų – aparatas „wireBIND 300“, pažeistas perforavimo mechanizmas. – pradinis komplektas, susidedantis iš įvairių vielinių įrišimo nugarėlių ir viršelių, Perforavimo ir įrišimo svertas – naudojamas  – ši „Naudojimo instrukcija“. lapams perforuoti. Tuo pačiu valdo ir įrišimo • Pakuotę saugokite bent iki garantijos galiojimo nugarėlės suspaudimo mechanizmą...
  • Seite 31: Metų Garantija

    Perforavimas ir įrišimas 3 metų garantija Grąžinama drauge su sugedusiu aparatu. Išsirinkite ir įstatykite įrišimo nugarėlę. LEITZ prietaisai parduodami suteikiant 3 metų garantiją. • Kokio pločio įrišimo nugarėlė reikalinga, skaitykite 3 metų garantijos sąlygos yra tokios: šioje instrukcijoje pateiktoje lentelėje. Kiekvieno prietaiso visoms medžiagoms bei konstrukci- jai suteikiama 3 metų garantija nuo pirkimo datos. • Vielinę įrišimo nugarėlę įkabinkite atvirą ja puse į viršų ant įrišimo nugarėlės laikiklio kabliukų. Prietaisas priimamas tik drauge su raštišku kliento pra- nešimu nurodant sutrikimo detales bei su pirkimo datos patvirtinimu. Perforavimas Visi taisytini prietaisai turi būti grąžinami Esselte tin- • Nustatomą jį ratuką nustatykite ties "Punch Point".
  • Seite 32: Szanowny Kliencie

    Rozpakować i ustawić urządzenie Uchwyt grzbietu – Przytrzymuje otwarty grzbiet, aby można było wygodnie umieścić w nim prze- Zakres dostawy dziurkowane kartki. • Ostrożnie rozpakować urządzenie. Pojemnik na ścinki – Dla uniknięcia uszkodzenia • Karton powinien mieć następującą zawartość: mechanizmu dziurkującego opróżniać każdorazowo – wireBIND 300, po 50 cyklach perforowania. – początkowy zestaw różnych grzbietów drutowych Dźwignia dziurkująca i bindująca – Używana jest  i okładek, do dziurkowania kartek. Uruchamia jednocześnie – niniejszą instrukcję obsługi. mechanizm zaciskający grzbiet  •...
  • Seite 33: Dane Techniczne

    Perforowanie i bindowanie Gwarancja 3 letnia Urządzenia LEITZ są sprzedawane z 3-letnią Wybrać i zawiesić grzbiet gwarancją na następujących warunkach: Gwarancja obejmuje wszystkie uszkodzenia, wady • Ustalić potrzebny rozmiar grzbietu na podstawie ta- materiału i wady produkcyjne przez okres 3 lat od daty beli zamieszczonej w niniejszej instrukcji. zakupu. • Zawiesić grzbiet drutowy otwartą stroną do góry na Żadna reklamacja nie zostanie uznana bez jej hakach uchwytu grzbietu szczegółowego, pisemnego zgłoszenia przez...
  • Seite 34 Шановний клієнте! Вказівки щодо безпеки Дякуємо, що Ви вирішили придбати штанцювально- Використання за призначенням палітурний прилад фірми «Leitz». Будьте ласкаві, • Цей прилад було розроблено для штанцювання уважно прочитайте інструкцію, щоб ознайомитись паперу та пластмасової плівки та для палітурної з належним використанням. Передайте іншим цей обробки таких матеріалів за допомогою дротової прилад тільки разом з інструкцією. обв’язки корінця.Використовуйте його тільки за призначенням та у відповідності з даною інструкцією. Які матеріали можна Загальні запобіжні заходи штанцювати? • Використати прилад тільки на стабільній, рівній підставці (наприклад стіл). Папір – одночасно можна штанцювати до 15 аркушів • Не допускайте дітей до приладу – це паперу по 80 гр. (така вага у звичайного копіювального небезпечно. паперу). Коли ваш папір тонше, то можна штанцювати  Обережно, можна пошкодитись! Під час...
  • Seite 35: Роки Гарантії

    Штанцювання та оправлення 3 роки гарантії На випадок дефекту направити разом із Підбирати обв’язки корінців та почепити. приладом. На всі прилади фірми LEITZ маєте три роки гарантії за • Необхідний розмір обв’язки підібрати згідно таких умов: таблиці в цій інструкції. Гарантія з дати продажу діє на усі дефекти, • Почепити дротову обв’язку корінця відкритою пов‘язані з матеріалом або виробничим процесом. стороною вгору на гаки тримача палітурки При претензіях просимо Вас письмово описати дефект. Штанцювання При претензіях на гарантію слід надсилати прилад • Поставити ручку настроювання на позицію разом з цим гарантійним талоном у відповідній «Punch Point». упаковці на фірму ESSELTE. Фірма ESSELTE Тільки в цій позиції аркуші буде належним чином...
  • Seite 36: Уважаемый Покупатель

    Уважаемый покупатель! Указания по технике безопасности Большое спасибо, что Вы остановили свой выбор Применение по назначению на перфорационно-переплетной машине марки • Данная машина была разработана для пер- Leitz! Прочитайте, пожалуйста, внимательно данную форирования бумаги и пластиковых пленок, а инструкцию по эксплуатации, чтобы ознакомиться с также для переплетения этих материалов с пе- правильным применением прибора. Не передавайте реплетной пружиной. Используйте ее исключи- машину без данной инструкции по эксплуатации. тельно в этих целях, согласно описанию данной инструкции по эксплуатации. Какие материалы я могу Общие меры предосторожности • Используйте машину только на устойчивом ров- перфорировать? ном основании (например, на столе). Бумага – Вы можете одновременно перфорировать • Не подпускайте детей к машине – опасность до 15 листов 80-граммовой бумаги (такой вес имеет травматизма. обычная копировальная бумага). Если бумага тоньше, ...
  • Seite 37: Гарантия Сроком На 3 Года

    Перфорирование и переплетение Гарантия сроком на 3 года В случае поломки отправлять вместе с аппаратом. Выберите переплетный элемент и устано- Все LEITZ-аппараты имеют гарантию на 3 года при вите его в машину следующих условиях: • Подберите необходимый размер переплетного Годовая гарантия с момента даты покупки распространяется...
  • Seite 38: Vážený Zákazníku

    Vážený zákazníku! Bezpečnostní pokyny Děkujeme, že jste se rozhodli pro děrovací a vázací Účel použití přístroj firmy Leitz. Pečlivě si pročtěte návod k použití, • Tento přístroj byl vyvinut pro děrování papíru a abyste se seznámil se správným používáním. Přístroj plastových fólií jakož i pro vázání těchto materiálů nedávejte dalším osobám bez tohoto návodu k použití. pomocí drátěné vazby. Přístroj používejte výhradně k tomuto účelu a způsobem popsaným v tomto návodu k použití. Jaké materiály mohu děrovat? Obecná bezpečnostní opatření • S přístrojem pracujte pouze na stabilní, rovné Papír - současně můžete děrovat až 15 listů s gramáží podložce (např. na stole). 80 g (tuto gramáž má běžný papír do kopírek). Jestliže je • Stroj uchovávejte mimo dosah dětí – Nebezpečí papír tenčí, můžete současně děrovat více listů. Jestliže je poranění! papír silnější, můžete současně děrovat méně listů.  Pozor – Nebezpečí pohmoždění! Při děrování Průhledné fólie (přední titulní list) – Současně můžete a vázání nesahejte do svěrače vazby.
  • Seite 39: Tříletá Záruka

    Děrování a vázání Tříletá záruka V případě poruchy vraťte s přístrojem. Výběr a zavěšení vazby Přístroje LEITZ se prodávají s tříletou zárukou. Podmínky záruky jsou následující: • Požadovanou velikost vazby zjistíte na základě Záruka se vztahuje u každého přístroje na všechny tabulky v této příručce. závady materiálu a/nebo zpracování po dobu 3 let od • Drátěnou vazbu zavěste otevřenou stranou nahoru data nákupu. do háku držáku vazby Přístroj nebude přijat bez písemného sdělení zákazníka s popisem závady a bez dokladu o datu Děrování...
  • Seite 40: Bezpečnostné Pokyny

    Vybalenie a postavenie prístroja beň tak, aby sa perforované listy dali pohodlne vkladať. Rozsah dodávky Nádrž pre odpady po perforovaní – Najneskôr po • Prístroj opatrne rozbaľte. každých 50 perforáciách vyprázdniť, aby sa zame- • Kartón by mal obsahovať nasledovné: dzilo poškodeniu mechanizmu perforácie. – wireBIND 300, – štartovaciu sadu s rozličnými kovovými hrebeňmi Perforačná a viazacia páka – Používa sa na  a krycími listami, perforovanie listov. Spúšťa zároveň uzatvárací – tento návod na obsluhu. mechanizmus hrebeňa  • Obalový materiál uschovajte minimálne do konca Uzatvárací...
  • Seite 41: Roky Záruka

    Perforovanie a viazanie 3 roky záruka V prípade poškodenia zašlite spoločne s prístrojom. Výber a zavesenie hrebeňa Na všetky prístroje LEITZ je poskytovaná trojročná záručná lehota pri nasledujúcich podmienkach: • Potrebnú veľkosť hrebeňa si prečítajte v tabuľke v tejto príručke. Trojročná záručná lehota od dátumu zakúpenia sa vzťahuje na všetky materiálové a/alebo výrobné • Kovové hrebene zaveste otvorenou stranou smerom nedostatky na prístrojoch. nahor do háčikov držiaka hrebeňa V prípade uplatnenia záruky Vás žiadame o uvedenie popisu chyby. Perforácia V prípade uplatňovania záruky je nutné zaslať prístroj •...
  • Seite 42 • Rendszeresen ürítse a lyukasztási hulladékot gyűjtő Kartont (hátsó fedőlap) – a kartonból készült fedőlapokat tartályt (legkésőbb minden 50 lyukasztás után). szintén egyenként kell lyukasztani. Ne lyukassza együtt • Csak eredeti Leitz alkatrészeket használjon. transzparens fóliákkal vagy a dokumentum lapjaival. • A készülék burkolatának szennyeződései egy nedves kendővel eltávolíthatók. Ne használjon agresszív tisztítószereket vagy vegyszereket a tisztításhoz! • A gépet száraz helyen tárolja.
  • Seite 43: Műszaki Adatok

    Lyukasztás és lefűzés 3 év jótállással A gép meghibásodása esetén a géppel együtt visz- szaküldendő. A spirálhát kiválasztása és beakasztása A LEITZ berendezések 3 év jótállással kerülnek forga- • Olvassa le a szükséges spirálméretet az ebben a lomba. kézikönyvben lévő táblázatból. A 2 éves jótállás feltételei: •...
  • Seite 44: Indicaţii De Siguranţă

    Conţinutul livrării Suportul pentru spiră – Menţine spira de sârmă pentru legat în poziţie deschisă, în aşa fel încât să • Despachetaţi cu grijă aparatul. puteţi aşeza comod foile înăuntru. • Cutia de carton trebuie să aibă următorul conţinut: – aparatul wireBIND 300, Containerul pentru deşeurile de la perforare – – un set iniţial cu diverse spire şi coperţi, Goliţi-l cel târziu la fiecare 50 de perforări, pentru a – prezentele Instrucţiuni de utilizare. evita defecţiuni la mecanismul de perforare. • Păstraţi ambalajul cel puţin până la expirarea Maneta de perforat şi legat – Se utilizează ...
  • Seite 45: Ani Garanţie

    Perforarea şi legarea 3 ani garanţie În caz de stricăciune, trimiteţi împreună cu aparatul. Alegerea şi folosirea spirei Toate aparatele de la LEITZ au trei ani de garanţie, în condiţiile următoare: • Spira ideală se determină cu ajutorul tabelului din prezentele Instrucţiuni. Garanţia care începe la data cumpărării acoperă toate deficienţele de material şi/sau de fabricaţie ale • Agăţaţi spira din sârmă în cârligele suportului pentru aparatelor. spiră cu partea sa deschisă orientată în sus. Dacă o revendicaţi, vă rugăm să ne descrieţi defectul în scris. Perforarea În caz de revendicare a garanţiei, aparatele se vor • Puneţi butonul de reglaj pe poziţia “Punch Point”. trimite la ESSELTE împreună cu acest tichet de Numai în această poziţie foile vor fi perforate corect.
  • Seite 46: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Αγαπητή πελάτισσα, Υποδείξεις ασφαλείας αγαπητέ πελάτη! Ενδεικνυόμενη χρήση Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη συσκευή διάτρησης και • Η συσκευή αυτή αναπτύχθηκε για τη διάτρηση χαρ- βιβλιοδεσίας της Leitz. Παρακαλούμε διαβάστε τις παρού- τιού και πλαστικών φύλλων, καθώς και για τη βιβλιο- σες οδηγίες χρήσης με επιμέλεια προκειμένου να εξοικει- δεσίας τέτοιου είδους υλικών για ράχες βιβλιοδεσίας ωθείτε με τη σωστή χρήση. Σε περίπτωση παραχώρησης από σύρμα. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλει- της συσκευής σε τρίτους, θα πρέπει να παραδώσετε επί- στικά για το σκοπό που προορίζεται και όπως περι- σης και τις παρούσες οδηγίες χρήσης. γράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Γενικά προφυλακτικά μέτρα Ποια υλικά μπορώ να τρυπήσω; • Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια (π.χ. τραπέζι). Χαρτί– Μπορείτε να τρυπήσετε ταυτόχρονα έως και •...
  • Seite 47: Τριετής Εγγύηση

    Διάτρηση και βιβλιοδεσία Τριετής εγγύηση Σε περίπτωση βλάβης, να αποσταλθεί μαζί με τη Επιλογή και τοποθέτηση της ράχης βιβλιοδεσίας συσκευή. Όλες οι συσκευές LEITZ διαθέτουν τριετής εγγύηση με • Ο πίνακας στο εγχειρίδιο αυτό σας συμβουλεύει τους ακόλουθους όρους: σχετικά με το απαιτούμενο μέγεθος για τη ράχη βιβλιοδεσίας. Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει όλες τις βλάβες υλικού ή/και κατασκευής των • Τοποθετήστε τη ράχη βιβλιοδεσίας από σύρμα με συσκευών. την ανοιχτή πλευρά προς τα επάνω στους γάντζους Σε διεκδίκηση αξίωση, περιγράψτε εγγράφως τη του συγκρατητή της ράχης βιβλιοδεσίας βλάβη. Σε διεκδίκηση αξίωσης στα πλαίσια της εγγύησης, Διάτρηση πρέπει να τοποθετήσετε όλες τις συσκευές μαζί με την • Φέρτε το κουμπί ρύθμισης...
  • Seite 48: Güvenlik Uyarıları

    Delme bölmesi - Kağıtları delmek için buraya yerleştirin. Cihazın açılması ve kurulması Spiral tutucu – Tel spirali, delinmiş sayfaları Teslimat kapsamı rahatlıkla yerleştirilebileceğiniz şekilde açık tutar. Çöp haznesi – delme mekanizmasında hasar • Cihazı dikkatlice açın. oluşmasını önlemek için en geç her 50. delme • Kartonun içerisinde bulunması gerekenler: işleminden sonra boşaltınız. – wireBIND 300 – farklı spirallerin ve kapak kağıtlarının bulunduğu  ve ciltleme kolu – Kağıtların delinmesinde Delme bir başlangıç seti, kullanılır. Aynı zamanda, spiral kapatma • – bu kullanım kılavuzu mekanizması ’yi de tetikler.  • Ambalaj malzemelerini en azından garanti süresi Spiral kapatma mekanizması...
  • Seite 49: Teknik Özellikler

    Delme bıçağı 34 (3:1-taksimli) Delme kapasitesi 15 sayfa kağıt (80 g/m²) veya 2 Telefon/Faks: şeffaf folyo (0,2 mm) Spiral büyüklüğü 6–14 mm (azami 120 sayfa) Esselte Leitz Büro Malzemeleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. Net ağırlığı 7,3 kg Ayazağa Ticaret Merkezi No:11 Kat 2 Maslak 34398 İstanbul Ölçüleri (G x D x Y) 400 mm x 330 mm x 350 mm TURKEY Telefon: 0 212 286 26 30 Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
  • Seite 50 www.leitz.com...

Inhaltsverzeichnis