Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
comBIND 500
Operating Instructions
Guide d'utilisation
Gebrauchsanweisung
Istruzioni per l'uso
Instrucciones
F
D
I
E
Instruções de operação
Gebruikershandleiding
Brugsanvisning
Bruksanvisning
P
N
Bruksanvisning
Käyttöohje
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība   
S
Naudojimo instrukcija
 Instrukcja obsługi   
 Інструкція з експлуатації   
G
 Инструкция по эксплуатации   
 Návod k použití   
 Návod na použitie   
Használati útmutató
 Instrucţiuni de utilizare   
 Kullanım Kılavuzu   
H

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LEITZ comBIND 500

  • Seite 1 500 Operating Instructions Guide d’utilisation Gebrauchsanweisung Istruzioni per l’uso Instrucciones Instruções de operação Gebruikershandleiding Brugsanvisning Bruksanvisning   Bruksanvisning Käyttöohje Kasutusjuhend Lietošanas pamācība       Naudojimo instrukcija  Instrukcja obsługi     Інструкція з експлуатації       Инструкция по эксплуатации     Návod k použití     Návod na použitie   ...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Operating instructions ............5  Guarantee ................9 Guide d’utilisation .............. 11 Garantie ................15 Gebrauchsanweisung ............17 Umweltinformationen, Garantie ...........21 Istruzioni per l’uso ..............23 Garanzia ................27 Instrucciones ..............29 Garantía ................33 Instruções de operação ............35 Garantia ................39 Gebruikershandleiding ............41  Garantie ................45 Brugsanvisning ..............47 ...
  • Seite 3 500...
  • Seite 5: Operating Instructions

    Dear customer Safety precautions Thank you for choosing a Leitz punching and binding Intended use machine. Please read this operation manual carefully in • This unit has been designed for punching paper, order to understand how to use the unit correctly. Keep cardboard and plastic films as well as binding this manual with the unit at all times.
  • Seite 6: Functional Parts Of Your Combind 500

    Functional parts of your comBIND 500 Lid/paper stand – When opened, the lid acts as Punching depth switch – Set to the comb A  F  a paper stand to ease punching. diameter used. With the correct punching depth set, your sheets will turn with ease.
  • Seite 7: Punching And Binding With Plastic Combs

    Punching and binding with plastic combs 1. Preparations • Set the paper stop to the paper format used. • Determine the comb size needed by holding the document (including front and rear cover) in position on the comb size scale You may also use the table on page 5 for this purpose.
  • Seite 8: Two-Hole Punching

    Two-hole punching  Caution! To prevent damage to the punching mechanism, do not punch more than 25 sheets of 80-gramm paper or two films of 0.2 mm at the same time. Also, empty the cuttings tray regularly.  Caution! Risk of squeezing fingers. Take hold of the punching lever with both hands in the middle of the grip plate.
  • Seite 9: Guarantee

    2 year guarantee To be returned with the unit if defective. LEITZ units are sold with a 2 year guarantee. The conditions of the guarantee period of 2 years are as follows: 1. Each unit is guaranteed against all defects in material and/or workmanship for a period of 2 years from the date of purchase.
  • Seite 10 Notes ...
  • Seite 11: Guide D'utilisation

    ..............11 sujet et veillez à ce que personne ne soit dans la zone dangereuse. Les éléments fonctionnels de votre comBIND 500 ..12 • Eloignez les enfants de l’appareil – risque de Déballer et installer l’appareil ........12 blessures.
  • Seite 12: Les Éléments Fonctionnels De Votre Combind 500

    Les éléments fonctionnels de votre comBIND 500 taille du peigne utilisé est la condition pour un Couvercle/guide-papier – Le couvercle ouvert A  feuilletage optimal. fait office également de soutien de papier, ce qui  facilite la perforation. Butée papier réglable – Pour ajuster l‘appareil B  au format de papier inséré : A4, lettre US ou A5.
  • Seite 13: Perforer Et Relier Au Moyen De Peignes Plastique

    Perforer et relier au moyen de peignes plastique 1. Préparatifs • Réglez la butée de papier en fonction du papier utilisé. • Pour trouver la taille de peigne appropriée : posez la pile de feuilles à relier (avec les 2 pages de couverture) contre le guide de  dimension et lisez la taille qui y est assignée. A cette fin, vous pouvez également compulser le tableau à la page 11.
  • Seite 14: Garantie

    Perforer  Attention ! Pour éviter des dommages du mécanisme de perforation, ne perforez jamais plus de 25 feuilles d’un grammage de 80 à la fois. Nettoyez le compartiment à confettis régulièrement.  Attention ! Risque d’écrasement des doigts/mains. Saisissez le levier des deux mains au milieu de la coquille poignée.
  • Seite 15: Ans De Garantie

    2 ans de garantie A retourner avec l’appareil en cas de panne. Tous les appareils LEITZ sont garantis 2 ans. Les clauses de cette garantie sont les suivantes: 1. Chaque appareil est garanti 2 ans à partir de la date d’achat contre tous les risques de défauts de fabrica-...
  • Seite 16 Notes...
  • Seite 17: Gebrauchsanweisung

    Sicherheitshinweise Danke, dass Sie sich für ein Stanz- und Bindegerät Bestimmungsgemäße Verwendung von Leitz entschieden haben. Bitte lesen Sie diese • Dieses Gerät wurde zum Stanzen von Papier Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um sich mit und Kunst stofffolien sowie zum Binden solcher seiner Benutzung vertraut zu machen.
  • Seite 18: Funktionselemente Ihrer Combind 500

    Funktionselemente Ihrer comBIND 500 gewählter Stanztiefe lassen sich die Seiten leicht Deckel/Papierstütze – Der geöffnete Deckel A  umblättern. dient als Papierstütze, um das Stanzen/Lochen zu vereinfachen. Verstellbarer Papieranschlag – Auf das B  verwendete Papierformat einstellen: A4, US-Brief oder A5. Lochschacht (vorne) – Nimmt die Blätter auf, C ...
  • Seite 19: Stanzen Und Binden Mit Plastikbinderücken

    Stanzen und Binden mit Plastikbinderücken 1. Vorbereitung • Den Papieranschlag auf das verwendete Papierformat einstellen. • Die erforderliche Binderückengröße ermitteln: Die zu bindenden Blätter (einschließlich Deckblatt und Rücken) an die Skala  halten und die Binderückengröße ablesen. Zu diesem Zweck können Sie auch die Tabelle auf Seite 17 nutzen. •...
  • Seite 20: Lochen

    Lochen  Vorsicht! Um Schäden am Stanzmechanismus vorzubeugen, nicht mehr als 25 Blatt 80-Gramm-Papier gleichzeitig lochen. Den Behälter für Stanzabfälle regelmäßig leeren.  Vorsicht! Quetschgefahr für Finger/Hände. Den Hebel mit beiden Händen in der Mitte der Griffschale fassen. • Den Papieranschlag auf das verwendete Papierformat einstellen.
  • Seite 21: Umweltinformationen, Garantie

    2 Jahre Garantie Im Schadensfall zusammen mit Gerät einsenden. Alle LEITZ-Geräte haben zwei Jahre Garantie zu folgenden Bedingungen: 1. Die Garantie ab Kaufdatum erstreckt sich auf alle Material- und/oder Fabrikationsmängel der Geräte. 2. Bei Inanspruchnahme bitten wir Sie um eine schriftliche Darstellung des Fehlers.
  • Seite 22 Notizen...
  • Seite 23: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per la sicurezza Grazie per aver scelto la macchina perforatrice e Scopo d’utilizzo rilegatrice Leitz. La preghiamo di leggere attentamente • Il presente apparecchio è stato sviluppato le presenti istruzioni per l‘uso per rendere più semplice per effettuare la perforazione della carta e di l‘utilizzo di questo apparecchio.
  • Seite 24: Perforazione

    Elementi di funzione del Vostro apparecchio comBIND 500 regolazione corretta della profondità di Coperchio/supporto per la carta – Il coperchio A  perforazione risulterà facile girare le pagine. aperto ha la funzione di fare da supporto per la carta, per semplificare l’operazione di  perforazione/foratura. Battuta della carta regolabile – Da adattarsi B ...
  • Seite 25: Perforare E Rilegare Utilizzando Il Dorso Per La Rilegatura

    Perforare e rilegare utilizzando il dorso per la rilegatura 1. Preparazione • Regolare la battuta della carta a seconda del formato di carta utilizzato. • Rilevare le dimensioni di rilegatura necessarie: tenere i fogli da rilegare (copertina e dorso per la rilegatura inclusi) sul supporto di  misurazione e leggere le dimensioni del dorso per la rilegatura. A tale scopo potete utilizzare anche la tabella a pagina 23.
  • Seite 26: Forare

    Forare  Attenzione! Per evitare danni al meccanismo di perforazione non forare contemporaneamente più di 25 fogli da 80 grammi. Svuotare regolarmente il contenitore destinato agli scarti derivanti dalla perforazione.  Attenzione! Pericolo d’impigliamento per dita/mani. Sostenere la leva poggiando entrambe le mani sulla parte centrale del manico. •...
  • Seite 27: Garanzia

    1. Ogni laminatrice LEITZ è garantita da tutti i difetti di materiale e/o fabbricazione per il periodo di 2 anni dalla data di acquisto. 2. Non saranno accettate laminatrici LEITZ prive di notifica ...
  • Seite 28 Appunti...
  • Seite 29: Instrucciones

    Estimado cliente Instrucciones de seguridad Gracias por la confianza que nos demuestra al adquirir  Uso adecuado del aparato la encuadernadora perforadora de Leitz. Por favor, lea • Esta encuadernadora ha sido desarrollada atentamente estas instrucciones para familiarizarse con para perforar hojas de papel y de plástico, así  su uso. Facilite estas instrucciones de uso a la persona como para encuadernar dichos materiales que vaya a utilizar la encuadernadora.
  • Seite 30: Componentes De Su Combind 500

    Componentes de su comBIND 500 pueden hojear con facilidad. Tapa/Bandeja para el papel. La tapa abierta A  sirve de bandeja para el papel, lo que facilita el perforado. Tope ajustable. Se puede modificar en función  B  del formato del papel: A4, A5 o US-letter. Canal de perforación (delante). Aloja las hojas C ...
  • Seite 31: Perforación Y Encuadernación Con Canutillo De Plástico

    Perforación y encuadernación con canutillo de plástico 1. Preparación • Ajustar el tope al formato del papel que se vaya a emplear. • Determinar el diámetro del canutillo. Para ello, sujetar las hojas que se vayan a encuadernar (portada y contraportada incluidas)  y consultar el diámetro necesario según la referencia de medición También puede emplear la tabla de la página 29.
  • Seite 32: Perforar (2 Orificios)

    Perforar (2 orificios)  Atención: Para evitar que se dañe el mecanismo de perforación, no perforar en una operación más de 25 hojas de papel de 80 gramos. Vacíe con regularidad la bandeja de recortes.  Atención: Peligro de aplastamiento de dedos y manos. Sujetar la palanca con ambas manos por el centro del mango.
  • Seite 33: Garantía

    2 años de garantía Todas las máquinas LEITZ tienen 2 años de garantía. Las condiciones de dicha garantía son las siguientes: 1. Cada máquina está garantizada por cualquier defecto de fabricación o material por el período de 2 años  desde la fecha de adquisición. 2. No se admitirán devoluciones sin indicación escrita por parte del cliente de las causas de la devolución y comprobante de la fecha de compra.
  • Seite 34 Anotaciones...
  • Seite 35: Instruções De Operação

    Ao perfurar, manter de perfuração ..............35 outras pessoas afastadas do aparelho. Elementos funcionais do seu comBIND 500 ....36 • Manter crianças afastadas do aparelho – elas correm o risco de ferirem-se. Desembalar e montar o aparelho ........36 •...
  • Seite 36: Elementos Funcionais Do Seu Combind 500

    Elementos funcionais do seu comBIND 500 facilmente viradas. Tampa/Apoio do papel – A tampa aberta serve A  de apoio ao papel, afim de facilitar a perfuração. Esbarro ajustável do papel – Ajustar conforme B  o papel utilizado: A4, carta US, ou A5. Espaço do perfurador de dois furos (frente) –...
  • Seite 37: Perfurar E Encadernar Com Lombadas De Plástico

    Perfurar e encadernar com lombadas de plástico 1. Preparação • Ajustar o esbarro de papel ao formato de papel utilizado. • Determinar o tamanho necessário da lombada: Encostar as folhas a serem encadernadas (inclusive capas) no auxílio de medição  e verificar o tamanho da lombada. Para tanto você também pode utilizar a tabela da página 35. •...
  • Seite 38: Furar

    Furar  Cuidado! Afim de evitar danos no mecanismo de perfuração, não  furar mais de 25 folhas de papel de 80 gramas ao mesmo tempo. Esvaziar regularmente o recipiente para restos de perfuração.  Cuidado! Risco de esmagamento dos dedos e das mãos. Segurar a alavanca com as duas mãos no centro da pega. •...
  • Seite 39: Garantia

    2 anos de garantia Os aparelhos da LEITZ têm uma garantia de 2 anos. Em caso de avaria, devolver este documento com o aparelho. As cláusulas desta garantia são as seguintes: 1. Cada aparelho tem garantia de 2 anos, a partir da data de aquisição, para todos defeitos de fabrico.
  • Seite 40 Notas...
  • Seite 41: Gebruikershandleiding

    Houd andere men- sen uit de buurt van het apparaat bij het stansen. Functionele elementen van de comBIND 500 ....42 • Houd kinderen uit de buurt van het apparaat Het apparaat uitpakken en opstellen ......42 –...
  • Seite 42: Functionele Elementen Van De Combind 500

    Functionele elementen van de comBIND 500 gekozen stansdiepte kunnen de pagina’s gemak- Deckel/Papierstütze – Der geöffnete Deckel A A  kelijk worden omgebladerd. Deksel/papiersteun – De geopende deksel dient als papiersteun, om het stansen/perforeren te vereenvoudigen. Verstelbare papieraanslag – Instellen op het B ...
  • Seite 43: Stansen En Inbinden Met Plastic Inbindspiralen

    Stansen en inbinden met plastic inbindspi- ralen 1. Voorbereiding • De papieraanslag instellen op het gebruikte papierformaat. • De vereiste inbindspiraaldiameter bepalen: de in te binden vellen (inclusief dekblad en achterblad) tegen meethulp  houden en de inbindspiraaldiameter aflezen. U kunt hiervoor ook de tabel op pagina 41 gebruiken. •...
  • Seite 44: Perforeren

    Perforeren  Voorzichtig! Om beschadigingen van het stansmechanisme te voor- komen, niet meer dan 25 vel 80-grams-papier tegelijk perforeren. Het reservoir voor stansafval regelmatig leegmaken.  Voorzichtig! Beknellingsgevaar voor vingers/handen. De hendel met beide handen in het midden van de greep beetpakken. •...
  • Seite 45: Garantie

    N 2 jaar garantie Terug te sturen met het apparaat in geval van defect. Alle LEITZ apparaten worden verkocht met 2 jaar garantie. Deze garantie omvat het volgende: 1. Ieder apparaat wordt gegarandeerd tegen materiaalge- breken en/of productiefouten voor een periode van 2 jaar na de aankoopdatum.
  • Seite 46 Notities ...
  • Seite 47: Brugsanvisning

    Anbefalede spiralrygstørrelser og stansedybder..47 personer væk fra maskinen, mens du stanser huller. Funktionselementerne på din comBIND 500 ....48 • Hold børn væk fra maskinen - risiko for at de Udpakning og opstilling af maskinen ......48 kommer til skade.
  • Seite 48: Funktionselementerne På Din Combind 500

    Funktionselementerne på din comBIND 500 rigtige stansedybde, er de indbundne sider Låg/papirstøtte – når låget er åbnet, fungerer A  nemme at vende. det som papirstøtte for at lette stansning/hulning. Indstilleligt papiranslag – skal indstilles til det B  papirformat, du bruger: A4, US Letter eller A5.
  • Seite 49: Stansning Og Indbinding Med Spiralrygge I Plast

    Stansning og indbinding med spiralrygge i plast 1. Forberedelse • Indstil papiranslaget til det papirformat, du bruger. • Find frem til den passende størrelse spiralryg ved at holde de ark der skal indbindes (inklusive for- og bagside), op til måleskalaen   og aflæs spiralryggens størrelse. Du kan også i stedet benytte tabellen på side 47. •...
  • Seite 50: Hulning

    Hulning  Forsigtig! Lav aldrig huller i mere end 25 ark 80-grams-papir ad gangen, så du ikke risikerer at beskadige stansemekanismen. Tøm regelmæssigt beholderen til stanseaffald.  Forsigtig! Fare for at få fingre/hænder i klemme. Tag fat i håndtaget  med begge hænder midt i fordybningen. • Indstil papiranslaget til det papirformat, du bruger. •...
  • Seite 51: Garanti

    2 års Garanti På LEITZ-apparatet ydes 2 års garanti fra købsda- toen. Inden for garantiperioden vil defekte dele blive repareret eller ombyttet uden beregning. Garantien omfatter ikke LEITZ-apparater, der er blevet repareret eller ændret af andre end ESSELTE eller har været udsat for misbrug eller overlast.
  • Seite 52 Noter ...
  • Seite 53: Bruksanvisning

    Sikkerhetsanvisninger Takk for at du har valgt en stanse- og innbindingsmaskin Bruksområder fra Leitz. Les denne bruksanvisningen nøye, slik at du • Denne maskinen er utviklet til å stanse papir får et godt innblikk i hvordan maskinen brukes. Gi ikke og plastfolier samt til innbinding av disse maskinen videre til andre uten denne bruksanvisningen.
  • Seite 54: Funksjonselementene På Combind 500

    • Pakk ut maskinen forsiktig og kontroller at den ikke har fått skader under transporten. • Esken skal inneholde følgende: – selve maskinen comBIND 500, – stansehåndtaket med to skruer, – et startsett med forskjellige spiralrygger og for- og baksider, –...
  • Seite 55: Stanse Og Innbinde Med Spiralrygger I Plast

    Stanse og innbinde med spiralrygger i plast 1. Forberedelse • Innstill papiranslaget til det papirformatet du bruker. • Finn frem til en spiralryggstørrelse som passer ved å holde arkene som skal innbindes (inklusive for- og bakside) opp mot  måleskalaen , og les av spiralryggens størrelse. Du kan også bruke tabellen på side 53. •...
  • Seite 56: Hulling

    Hulling  Merk! Lag aldri hull i mer enn 25 ark 80 grams papir av gangen, så risikerer du ikke å skade stansemekanismen. Tøm beholderen for stanseavfall regelmessig.  Merk! Fare for fastklemming av fingrer/hender. Ta tak i håndtaket  med begge hender midt i fordypningen. • Innstill papiranslaget til det papirformatet du bruker. •...
  • Seite 57: Garanti

    2 års garanti Alle LEITZ-maskiner gis 2 års garanti fra kjøpsdato. Hver maskin er garantert fri for material- og produksjonsfeil. Garantien gjelder ikke feil eller defekter oppstått grunnet: — feil bruk — at andre enn Esselte autoriserte personer har utført reparasjon —...
  • Seite 58 Notater...
  • Seite 59: Bruksanvisning

    Rekommenderade storlekar för plastspiraler samt du stansar. Se till att inga andra personer finns  stansdjup ................ 59 vid maskinen medan du stansar. Funktionselement på din comBIND 500 ....... 60 • Se till att inga barn finns i närheten av maskinen  – risk för personskador. Packa upp och placera maskinen ......... 60 • För att undvika skador på stansmekanismen Stansa och binda med plastspiraler ......
  • Seite 60: Funktionselement På Din Combind 500

    Funktionselement på din comBIND 500 Lock/pappersstöd – Det öppna locket fungerar Inbindningsmekanism – Öppnar och stänger A  G  som pappersstöd för att underlätta stansningen. plastspiralen när inbindningsspaken manövre- I  ras. Justerbart pappersanslag – Ska ställas in på B  aktuellt pappersformat: A4, US Letter eller A5 Skala –...
  • Seite 61: Stansa Och Binda Med Plastspiraler

    Stansa och binda med plastspiraler 1. Förberedelser • Ställ in pappersanslaget på det aktuella pappersformatet. B  • Ta reda på nödvändig inbindningsstorlek: Håll arken som ska bindas in (inkl. försätts- och eftersättsblad samt rygg) mot  mäthjälpen och läs av storleken för plastspiralen. Du kan även bestämma storleken med hjälp av tabellen på sidan 59. •...
  • Seite 62: Slå Hål

    Slå hål  Obs! För att undvika skador på stansmekanismen bör du inte håla mer än 25 ark 80 grams papper samtidigt. Töm behållaren för stansavfall med jämna mellanrum.  Varning! Risk för att fingrar eller händer kläms in. Håll med båda  händerna i mitten av spakens handtag. • Ställ in pappersanslaget på...
  • Seite 63: Garanti

    2 års garanti Tack för att ni valt en produkt från Esselte! Esselte Sverige AB åtar sig att 2 år från inköpsdatum repa rera eller ersätta produkt tillverkad av Esselte Sverige Esselte Sveriges åtagande gäller under 2 år från inköps- datum, som skall styrkas med kvitto eller faktura, under förut sättning att produkten använts på...
  • Seite 64 Anteckningar...
  • Seite 65: Käyttöohje

    Hyvä asiakas Turvaohjeet Kiitos, että olet valinnut Leitz lävistys- ja sidontalaitteen. Määräystenmukainen käyttö Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti läpi tutustuaksesi • Tämä laite on kehitelty paperin ja kalvojen lävis- laitteen käyttöön. Älä luovuta laitetta eteenpäin ilman tämiseen sekä näiden materiaalien sitomiseksi näitä...
  • Seite 66: Combind 500:In Osat

    500:in osat mukaan. Kun lävistyssyvyys on valittu oikein, Kansi/paperituki – Avattu kansi toimii paperin A  voidaan sivuja kääntää helposti. tukena lävistämisen/rei’ityksen helpottamiseksi. Säädettävä paperinrajoitin – Säädetään B  käytettävän arkkikoon mukaan. A4, US-kirje tai Rei’ityskuilu (edessä) – Tähän tulevat ne C ...
  • Seite 67: Lävistys Ja Sidonta Muovisidontaselällä

    Lävistys ja sidonta muovisidontaselällä 1. Valmistelut • Paperinrajoitin säädetään käytettävän arkkikoon mukaan. • Tarvittavan sidontakoon laskeminen: Sidottavia arkkeja (mukaan  luettuna kansilehti ja selkä) pidetään mitta-apua vasten ja sidontaselän koko luetaan. Tähän tarkoitukseen voit käyttää myös sivun 65 taulukkoa. • Lävistyssyvyys säädetään sidontaselän koon mukaan. 2. Sidontaselän asettaminen ja avaaminen •...
  • Seite 68: Rei'itys

    Rei’itys  Varo! Vaurioiden välttämiseksi lävistysmekanismissa ei samalla kertaa saa lävistää enempää kuin 25 arkkia 80 gramman painoista paperia. Lävistysjätesäiliö on tyhjennettävä säännöllisesti.  Varo! Sormien/käsien puristuksiinjoutumisvaara. Vipuun tartutaan aina molemmin käsin kourun keskiosasta. • Paperinrajoitin säädetään käytettävän arkkikoon mukaan. •...
  • Seite 69: Takuu

    2 vuoden takuu Kaikilla LEITZ-laitteilla on 2 vuoden takuu seuraavilla ehdoin: 1. Valmistaja takaa 2 vuoden ajan ostopäivästä lähtien, ettei laitteessa ole materiaali- tai valmistusvikoja. 2. Laite otetaan takuukorjaukseen vain, kun sen mukana seuraa asiakkaan laatima kirjallinen selvitys laitteessa ilmenneestä viasta ja todistus ostopäivästä.
  • Seite 70 Huomautuksia ...
  • Seite 71: Ohutuskaitse

    • Esineb risk vigastada sõrmi: Augustamise het- Soovitatav spiraalisuurus ja augustamise sügavus ..71 kel hoidke käepidemest kinni kahe käega. Olge Teie comBIND 500 funktsionaalsed osad ..... 72 ettevaatlikud, hoidke toodet lastest eemal, sest nad võivad saada traumasid. Toote lahtipakkimine ja seadistamine ......72 •...
  • Seite 72: Kasutusjuhend

    Teie comBIND 500 funktsionaalsed osad diameetri määrate, seda kergemini keeratavad on Kaas/paberihoidja – kui see on avatud, kõlbab A  lehed. kaas paberihoidjaks, et oleks kergem augustada. Reguleeritav paberi sahtel – Vajab õiget mõõtu B  paberit: A4, US letter või A5 Eesasetsev topeltaugustaja –...
  • Seite 73: Augustamine Ja Köitmine Plastspiraaliga

    Augustamine ja köitmine plastspiraaliga 1. Ettevalmistus • Asetage paber vastavasse paberisahtlisse • Arvutage välja vajalik spiraalisuurus tabeli  järgi (küll esimesele,  küll tagumisele kaanele). Selleks võite kasutada ka tabelit leheküljel 71. • Määrake augustamise sügavus , vastavalt väljaarvutatud spi- raalisuurusele. 2. Spiraali sisestamine ja avamine •...
  • Seite 74: Kahekordne Augustamine

    Kahekordne augustamine  Hoiatus! Kaitsmaks toodet kulumise eest: ärge agustage ühekorraga enam kui 25 80 gr. Paberit või kaks 0,2 mm kilet. Tühjendage kordu- valt väljalõigete sahtlit.  Hoiatus! Rist sõrmi vigastada. Lõikamise hetkel hoidke käepidet mõlema käega. • Pange paberisahtlisse õige paber. •...
  • Seite 75: Garantii

    2 aastat garantiid Toote väljavahetamine defekti korral. LEITZ toodetel on 2-aastane garantii. 1. 2-aastase garantii-aja jooksul tuleb arvestada järgmi- sega: 2. Iga toote osa on garanteeritud defektide vastu kahe aasta jooksul toote ostmise hetkest. 3. Klient on esitanud kirjaliku avalduse selle kohta, mis tootel viga on, näidates ära toote ostmise kuupäeva.
  • Seite 76 Märkused ...
  • Seite 77: Lietošanas Pamācība

    • Pirms caurumošanas novāciet no dokumentiem  Caurumošana dubultspraugā ........80 visas metāliskās daļas (saspraudes, utt.). Atkār- toti iztīriet griešanas gropi. Ierīces pārvietošana ............80 • Nekad neizmantojiet tādus materiālus, ko nav  Uzglabāšana un kopšana ..........80 paredzējis ražotājs. Specifikācija ..............80 • Izmantojiet tikai Leitz ražotos piederumus. 2 gadu garantija ............. 81 Ieteicamais caurumošanas materiāls Papīrs – iekārta ir izveidota tā, lai tajā varētu ielikt un caurumot 25 80 g/m² papīra loksnes vien- laicīgai (parastais kopēšanas papīrs). Ja jūs izmantojat plānāku papīru, jūs vienlaicīgi varat cau- rumot vairāk lokšņu. Ja izmantojat biezāku papīru, vienlaicīgi caurumot var tikai dažas loksnes. Caurspīdīgā plēve (pārklāta virsma) – vienlaicīgi var caurumot tikai divas caurspīdīgas loks- nes, kutas biezums ir 0.2 mm. Caurumo katru loksni atsevišķi. Necaurumo to kopā ar papīru vai  kartonu.
  • Seite 78: Jūsu Combind 500 Lietojamās Daļas

    Jūsu comBIND 500 lietojamās daļas pareizāk uzstādīsiet spirāles diametru, jo vieglāk  Vāks/papīra turētājs – kad tas ir atvērts, vāks  A  vērsies lapaspuses. noder par papīra turētāju vieglākai papīra cauru- mošanai. Piemērojams papīra piebīdnis – uzstādīt vaja- B  dzīgo papīra izmēru: A4, US letter vai A5. Priekšējā caurumošanas dubultsparuga – vie- C  ta papīra dubultai lokšņu caurumošanai. Iesiešanas ierīce – ar caurumošanas un iesieša- G  Aizmugurējā caurumošanas sprauga (21 cau- nas roktura  palīdzību, variet atvērt un aizvērt ...
  • Seite 79: Caurumošana Un Iesiešana Ar Plastmasas Spirālēm

    Caurumošana un iesiešana ar plastmasas spirālēm 1. Sagatavošana • Ielieciet papīru atbilstošajā papīra piebīdnī  • Aprēķiniet vajadzīgo spirāles izmēru pēc   tabulas (gan priekšē- jam, gan aizmugurējam vākam). Šim nolūkam variet izmantot arī tabulu 77. lapaspusē. • Nosakiet caurumošanas dziļumu  , atbilstoši aprēķinātajam spi- rāles izmēram. 2. Spirāles atvēršana un aizvēršana • Iesiešanas ierīcē   ievietojiet plastmasas spirāli ar veramo daļu  uz augšu. • Nospiediet iesiešanas rokturi  tik tālu, kamēr spirāle ir pietieka- mi atvērta, lai tajā viegli varētu ielikt loksnes. 3. Lokšņu caurumošana Padoms: Mēs iesakām  izmēģināt caurumošanas uzstādījumus pirms  ķeraties pie oriģinālajiem dokumentiem.
  • Seite 80: Caurumošana Dubultspraugā

    Caurumošana dubultspraugā  Brīdinājums! Lai aizsargātu iekārtu no bojājumiem: necaurumojiet  vienlaicīgi vairāk kā 25 loksnes 80 gr. papīra vai divas 0.2 mm biezas  plēves. Atkārtoti iztīriet griešanas gropi.  Brīdinājums! Pastāv risks savainot pirkstus. Griešanas brīdī satve- riet rokturi ar abām rokām. • Ielieciet papīru   atbilstošajā papīra piebīdnī. • Priekšējā spraugā  ievietojiet loksnes. • Pilnībā nospiediet caurumošanas rokturi  • Velciet rokturi uz augšu un noņemiet sacaurumotās loksnes. Ierīces pārvietošana • Ņemiet ierīci ar abām rokām. Lai pasargātu ierīci, neņemiet to aiz cau- rumošanas roktura. Uzglabāšana un kopšana • Lai pasargātu ierīci no bojājumiem, atkārtoti iztīriet griešanas gropi  • Iekārtas bojājumu gadījumā: nemēģiniet paši labot ierīci. Par jebkuriem  labojumiem sazinieties ar ražotāju. Rūpīgi izasiet garantijas prasības. • Tīrot telpas, noslaukiet ierīces virspusi ar mitru lupatu. Tīrīšanai neizman- tojiet ķimikālijas. Specifikācija Darbības veids Ar roku darbināmsl Papīra izmērs A4, US letter, A5...
  • Seite 81: Garantija

    2 gadu garantija Ar produkta apmaiņu defektu gadījumā. LEITZ produkcija tiek pārdota ar 2 gadu garantiju. 2 gadu  garantijas laikā iekļauti šādi nosacījumi: 1. Katram iekārtas vienības materiāla vai apdares defek- tam ir 2 gadu garantija no tā pirkšanas brīža. 2. Klients ir iesniedzis rakstisku ziņojumu ar iekārtas  problēmas aprakstu, norādot tā iegādes datumu. 3. Klients kompānijai Esselte visas bojātās detaļas nodod  attiecīgā iepakojumā. Esselte neuzņemas atbildību par  iekārtas bojājumiem pārsūtīšanas laikā, klientam pie- nācīgi neiepakojot sūtījumu. 4. Piegādātājuzņēmums ir atbildīgs par visiem izdevu- miem, kas saistīti ar bojātās iekārtas daļu nomaiņu un  darbu. 2 gadu garantijai ir pakļauti šādi nosacījumi: a) Iekārta, kas ir izmantota atbilstoši lietošanas ins- trukcijai, kas pievienota šai iekārtai. b) Ja ir pieprasīts šīs garantijas remonts, iekārta tiks  apmainīta, transportēšanas izdevumus sedzot no  Esselte. Esselte neatbild par ceļā pazaudētām vai  bojātām iekārtām. c) Garantija nav derīga, ja iekārta ir bojāta nelaimes  gadījumā, nepareizas lietošanas, pārveidošanas  vai nolaidīgas rīcības gadījumā. d) Tāpat Esselte neatbild par iespējamiem zaudēju- miem, kas cēlušies jebkāda veida nozaudēšanas ...
  • Seite 82 Piezīmes ...
  • Seite 83: Naudojimo Instrukcija

    ............... 85 ištuštinti nuokarpų lovelį. • Jokiu būdu negalima naudoti gamintojo nepa- Dviejų skylių perforavimas ..........86 tvirtintų papildomų prietaisų. Aparato transportavimas ..........86 • Naudoti tik originalius „Leitz“ papildomus rei- Tvarkymas ir priežiūra ........... 86 kmenis. Specifikacijos ..............86 2 metų garantija ............. 87 Perforavimui rekomenduojamos medžiagos Popierius. Šiuo aparatu vienu metu galima perforuoti ne daugiau kaip 25 80 g/m² popieriaus (standartinio kopijavimo popieriaus) lapus. Plonesnio popieriaus lapų vienu metu galima perfo-...
  • Seite 84: Aparato Combind 500 Funkcinės Dalys

    Aparato comBIND 500 funkcinės dalys Nustačius tinkamą perforavimo gylį, bus lengva  Dangtelis/popieriaus stovas. Atidarytas dang- A  vartyti lapus. telis atlieka popieriaus stovo vaidmenį, kad būtų  lengviau perforuoti. Reguliuojamas popieriaus stabdiklis. Suregu- B  liuojama pagal popieriaus formatą: A4, JAV laiškų  popierius arba A5. Priekinė anga dviejų skylių perforavimui. Čia  C  Įrišimo mechanizmas. Atidaro bei uždaro plas- G  įdedami lapai standartiniam dviejų skylių perfora- tmasines įrišimo spirales įrišimo svirtele  vimui. Įrišimo spiralių dydžio skalė. Rodo, kokio H ...
  • Seite 85: Perforavimas Ir Įrišimas Plastmasinėmis Įrišimo Spiralėmis

    Perforavimas ir įrišimas plastmasinėmis įrišimo spiralėmis 1. Paruošimas • Popieriaus stabdiklis  sureguliuojamas pagal reikiamą popie- riaus formatą. • Ant įrišimo spiralių dydžio mastelio   uždėjus dokumentą (drauge  su priekiniu ir galiniu viršeliu), nustatomas reikiamas įrišimo spira- lių dydis. Šiam tikslui galima pasinaudoti ir xx puslapyje pateikta lentele. • Pagal nustatytą įrišimo spiralių dydį nustatomas perforavimo gylis  2. Įrišimo spiralių įdėjimas ir atidarymas • Plastmasinės įrišimo spiralės įdedamos į įrišimo mechanizmą  atidaroma puse į viršų. • Įrišimo svirtelė   spaudžiama žemyn tol, kol įrišimo spiralės atsi- daro tiek, kad į jas galima būtų lengvai įdėti popieriaus lapus.
  • Seite 86: Dviejų Skylių Perforavimas

    Dviejų skylių perforavimas  Dėmesio! Kad nebūtų pažeistas perforavimo mechanizmas, vienu  metu negalima perforuoti daugiau kaip 25 80 gramų popieriaus lapų  arba dviejų 0,2 mm plėvelių. Be to, nuokarpų skyrelį reikia reguliariai  ištuštinti.  Dėmesio! Gali prispausti pirštus. Perforavimo svirtelę reikia laikyti  abiem rankomis už rankenėlės vidurio. • Popieriaus stabdiklis sureguliuojamas pagal reikiamą popieriaus formatą. • Į priekinę angą   įdedami lapai. • Perforavimo svirtelė   nuleidžiama iki galo. • Po to svirtelė vėl pakeliama aukštyn ir išimami perforuoti lapai. Aparato transportavimas • Aparatą reikia nešti abiem rankomis. Siekiant apsaugoti prietaisą nuo  pažeidimo, nešant negalima laikyti už perforavimo svirtelės. Tvarkymas ir priežiūra • Siekiant apsaugoti perforavimo mechanizmą nuo pažeidimo, reikia regu- liariai ištuštinti nuokarpų skyrelį  •...
  • Seite 87: Garantija

    2 metų garantija Grąžinama drauge sus sugedusiu agregatu. LEITZ prietaisai parduodami suteikiant 2 metų garantiją. 2 metų garantijos sąlygos 2 yra tokios: 1. Kiekvieno prietaiso visoms medžiagoms bei konstrukci- jai suteikiama 2 metų garantija nuo pirkimo datos. 2. Prietaisas priimamas tik drauge su raštišku kliento pra- nešimu nurodant sutrikimo detales bei su pirkimo datos patvirtinimu. 3. Visi taisytini prietaisaii turi būti grąžinami Esselte tin- kamoje pakuotėje. Esselte neatsako už nerūpestingai  supakuotų prekių pažeidimus transportuojant. 4. Tiekėjas atsako už visas prietaisui sutaisyti reikalingas  dalis bei darbo kaštus. 2 metų garantija galioja su są- lyga, jeigu: a) Prietaisas buvo naudojamas griežtai laikantis drau-...
  • Seite 88 Pastabos...
  • Seite 89: Instrukcja Obsługi

    • Korzystać z urządzenia tylko na stabilnym, rów- Wskazówki dot. bezpieczeństwa........89 nym podłożu (np. stole) Jakie materiały mogę dziurkować? ....... 89 • Niebezpieczeństwo przygniecenia palców/rąk:  Podczas dziurkowania trzymać dźwignię oby- Zalecany rozmiar grzbietu i głębokość dziurkowania ... 89 dwoma rękami pośrodku skorupy uchwytu.  Elementy funkcjonalne bindownicy comBIND 500 ..90 Podczas dziurkowania inne osoby muszą prze- Rozpakować i ustawić urządzenie ........ 90 bywać z dala od urządzenia. Dziurkowanie i bindowanie grzbietami plastikowymi ..91 • Dzieci muszą przebywać z dala od urządzenia  – niebezpieczeństwo skaleczenia. Dziurkowanie ..............92 •...
  • Seite 90: Elementy Funkcjonalne Bindownicy Combind 500

    Elementy funkcjonalne bindownicy comBIND 500 używanego grzbietu. Właściwie wybrany  Pokrywa/podpórka do papieru – Otwarta A  margines ułatwia przewracanie kartek. pokrywa służy jako podpórka do papieru dla  ułatwienia dziurkowania. Ruchomy ogranicznik boczny papieru – B  Ustawić w zależności od wielkości używanego  formatu papieru: A4, list USA lub A5. Szczelina do dziurkowania (z przodu) – Do C  Mechanizm bindujący – Otwiera i zamyka G ...
  • Seite 91: Dziurkowanie I Bindowanie Grzbietami Plastikowymi

    Dziurkowanie i bindowanie grzbietami plastikowymi 1. Przygotowanie • Dostosować ogranicznik boczny papieru  do formatu używanego papieru. • Ustalić potrzebny rozmiar bindowania: Kartki przeznaczone do  bindowania (włącznie z okładką przednią i tylnią) przyłożyć do  wskaźnika   i odczytać rozmiar grzbietu.  W tym celu można skorzystać także z tabeli na str. 89. • Ustawić głębokość marginesu dziurkowania  odpowiednio do rozmiaru grzbietu. 2. Włożyć i otworzyć grzbiet • Umieścić plastikowy grzbiet w mechanizmie bindującym  tak, aby strona, którą należy otworzyć, była zwrócona do góry. • Przyciągnąć dźwignię bindującą   tak daleko do siebie, aż  grzbiet będzie na tyle otwarty, by można było wygodnie umieścić  w nim kartki. 3.
  • Seite 92: Dziurkowanie

    Dziurkowanie  Uwaga! Aby uniknąć uszkodzenia mechanizmu do dziurkowania,  nie dziurkować jednocześnie więcej niż 25 kartek papieru 80g/m².  Regularnie opróżniać pojemnik na ścinki.  Uwaga! Niebezpieczeństwo przygniecenia palców/rąk: Dźwignię  trzymać zawsze obydwoma rękami po środku obudowy uchwytu. • Dostosować ogranicznik boczny papieru   do formatu używanego  papieru. • Umieścić kartki w przedniej szczelinie  • Pociągnąć dźwignię dziurkującą   w dół do oporu. • Odciągnąć dźwignię do góry i wyjąć przedziurkowane kartki. Przenoszenie urządzenia • Podczas przenoszenia urządzenie trzymać obydwoma rękami. Nie  podnosić urządzenia za dźwignię dziurkującą, aby go nie uszkodzić. Konserwacja i czyszczenie • Aby zapobiec uszkodzeniu mechanizmu do dziurkowania, regularnie opróżniać pojemnik na  ścinki  • Nie naprawiać uszkodzonego urządzenia we własnym zakresie, lecz oddać do naprawy.  Szczegóły dotyczące serwisu w deklaracji gwarancyjnej. • Czyścić obudowę używając wilgotnej szmatki. Nigdy nie używać środków chemicznych do  czyszczenia. Dane techniczne Tryb pracy ręczny Format papieru A4, list USA lub A5...
  • Seite 93: Gwarancja

    Gwarancja 2 letnia Urządzenia LEITZ są sprzedawane z 2-letnią gwarancją na następujących warunkach: 1. Gwarancja obejmuje wszystkie uszkodzenia, wady materiału i wady produkcyjne przez okres 2 lat od daty  zakupu. 2. Żadna reklamacja nie zostanie uznana bez jej  szczegółowego, pisemnego zgłoszenia przez  klienta, zawierającego opis powstałego problemu i  potwierdzonego rachunkiem z datą zakupu. 3. Reklamowane urządzenia muszą być dostarczone do  Esselte lub autoryzowanego serwisu w oryginalnym opakowaniu. Za uszkodzenia powstałe na skutek  niewłaściwego opakowania w trakcie transportu od  klienta Esselte nie odpowiada.
  • Seite 94 Uwagi ...
  • Seite 95: Уважаемый Покупатель

    Уважаемый покупатель! Указание по технике безопасности Спасибо за то, что Вы приняли решение в пользу брошю- Использование в соответствии с назначением ровочной машины марки «Leitz». Просьба внимательно  • Это устройство было разработано для перфо- прочитать эту инструкцию по эксплуатации, чтобы ознако- рации бумаги и пластиковой пленки, а также для  миться с его использованием. Не передавайте устройство  брошюрования таких материалов пластиковыми  дальше без этой инструкции по эксплуатации. переплетными гребенками. Используйте его ис- ключительно  для этой цели и так, как указано в  этой инструкции по эксплуатации. Общие меры предосторожности Содержание • Использовать устройство только на стабильном,  ровном основании (напр., на столе). Указание по технике   б езопасности ......95 • Опасность защемления пальцев/рук: осущест- Какие материалы я могу перфорировать? ....95 вляя перфорацию, держаться за рычаг обеими ...
  • Seite 96: Функциональные Элементы Вашего Combind 500

    Функциональные элементы Вашего comBIND 500 выбрана правильно, страницы легко перелистыва- Крышка/подставка для бумаги – открытая крыш- A  ются. ка служит подставкой для бумаги в целях упроще- ния перфорации. Регулируемый упор для бумаги – настраивается  B  на формат используемой бумаги: A4, US-Letter или  Лоток для перфорации (спереди) – для листов, C  Переплетный механизм – открывает и закрывает  G  которые Вы хотите перфорировать в  виде двух  пластиковую переплетную гребенку за счет приве- обычных отверстий. дения в действие переплетного рычага  Лоток для перфорации (сзади) – для перфорации  D  Шкала – показывает, какой требуется размер пе- H  21 отверстия для последующего переплета  реплетной гребенки для переплетаемого объема ...
  • Seite 97: Перфорация Пластиковыми Переплетными Гребенками

    Перфорация пластиковыми переплетными гребенками 1. Подготовка • Отрегулировать упор для бумаги   до размеров формата исполь- зуемой бумаги. • Определить необходимый размер переплета: подвести  переплетаемые листы (в т.ч. суперобложку и гребенку)  к вспомогательному измерительному устройству   и  определить размер переплетной гребенки. Для этого Вы можете также воспользоваться и таблицей на странице 95. • Настроить глубину перфорации   в соответствии с размером пере- плетного гребешка. 2. Вставить и открыть переплетную гребенку • Вставить пластиковую переплетную гребенку в переплетный меха- низм   открывающейся стороной кверху.  • Потянуть на себя переплетный рычаг   настолько, чтобы пере- плетная гребенка был достаточно раскрытым для того, чтобы можно  было удобно вставлять листы. 3. Перфорация Полезный совет: проверьте сначала, какой получится результат перфо- рации, на пустом листе бумаги, прежде чем перфорировать оригинал.
  • Seite 98: Перфорация

    Перфорация  Осторожно! Во избежание повреждений перфорационного механизма  не перфорировать одновременно более чем 25 листов бумаги плот- ностью 80 грамм. Регулярно опорожнять емкость для отходов перфо- рации.  Осторожно! Опасность защемления пальцев/рук. Браться за рычаг  обеими руками в середине ручки. • Отрегулировать упор для бумаги   до размеров формата используе- мой бумаги. • Вставить листы в передний лоток  • Перевести перфорационный рычаг   до упора вниз. • Опять отжать кверху рычаг и вынуть перфорированные листы. Транспортировка • При транспортировке захватывать устройство обеими руками. Во из- бежание повреждений не поднимать устройство за перфорационный  рычаг. Техобслуживание и уход • Во избежание повреждений перфорационного механизма регулярно опорожнять емкость для отходов перфорации  • Не ремонтировать самостоятельно поврежденное устройство, а отправить в мастерскую. Подробности см. в гарантий- ном заявлении. • Для очистки корпуса протереть его поверхность влажной тряпкой. Строго запрещается использовать для очистки хи- мические вещества. Технические характеристики Принцип действия ручной...
  • Seite 99: Гaрантия

    Гарантия сроком на 2 года В случае поломки отправлять вместе с аппара- том. Все аппараты Leitz имеют гарантию 2 года при соблюде- нии следующих условий: 1. Гарантия 2 года с даты покупки распространяется на  все дефекты материала и/или на брак заводской вы- работки аппарата. 2. В случае предъявления претензий: мы просим Вас  описать брак в письменном виде. 3. В случае возникновения претензии, необходимо обра- титься к продавцу товара, предъявив гарантийный  талон. В случае обоснованности пртензии, продавец  направит бракованный аппарат в ООО «Эссельте».  При этом, ООО «Эссельте» не несет ответственности  за дефекты, возникшие при транспортировке в ре- зультате использования непригодной упаковки. 4. В соотвествии с данной гарантией мы обязуемся за- менять бракованные детали и выполнять соответст- вующие ремонтные работы. Гарантия действительна  при выполнении следующих условий: а)  гарантийное свидетельство заполнено продав- цом (дата продажи и фирменная печать), б) с момента покупки аппарат использовался в со- ответствии с руководством по обслуживанию, в)  аппарат, для которого предъявлена претензия ...
  • Seite 100 Для заметок ...
  • Seite 101: Návod K Použití

    Vážený zákazníku! Bezpečnostní pokyny Děkujeme Vám, že jste se rozhodl ke koupi  Použití pro daný účel prosekávacího a vázacího přístroje firmy Leitz. Pročtěte  • Tento přístroj byl vyvinut k prosekávání papíru  si, prosím, pečlivě tento návod k použití, abyste se  a plastových fólií, jakož i k vazbě těchto  seznámil s jeho používáním. Tento přístroj nepředávejte  materiálů prostřednictvím plastového vázacího  dále bez tohoto návodu k použití. hřbetu. Používejte jej výhradně k tomuto účelu  a takovým způsobem, jak popsáno v tomto  návodu k použití. Všeobecná preventivní opatření Obsah • Přístroj používejte pouze na stabilní rovné  Bezpečnostní pokyny ..........101 podložce (např. stůl). • Nebezpečí přimáčknutí prstů/rukou: Při  Jaké materiály lze prosekávat a děrovat? ....101 prosekávání uchopte páku uprostřed rukojeti  Doporučená velikost vázacího hřbetu a hloubka  oběma rukama. Při prosekávání zamezte  prosekávání..............101 přístup k přístroji jiným osobám.
  • Seite 102: Funkční Prvky Vašeho Přístroje Combind 500

    Funkční prvky Vašeho přístroje comBIND 500 správně zvolené prosekávací hloubce lze snadno  víko/podpěra papíru – otevřené víko slouží  A  listovat jednotlivými stránkami. jako podpěra papíru z důvodu zjednodušení  prosekávání/děrování přestavitelný doraz papíru – nastavte na B  použitý formát papíru: A4, US-dopis nebo A5 děrovací šachta (vpředu) – slouží k vložení  C  listů, které chcete děrovat normálním dvojitým  vázací mechanismus – aktivací vázací páky G   I děrováním otvírá a zavírá plastový vázací hřbet  prosekávací šachta (vzadu) – slouží k vložení  D  stupnice – udává, jaká velikost vázacího hřbetu  H ...
  • Seite 103: Prosekávání A Vázání Plastových Vázacích Hřbetů

    Prosekávání a vázání plastových vázacích hřbetů 1. Příprava • Doraz papíru   nastavte na použitý formát papíru. • Zjistěte nutnou velikost vázání: listy, které mají být svázány  (včetně krycího listu a hřbetu), přitiskněte na měřící pomůcku  z ní vyčtěte velikost vázacího hřbetu. Za tímto účelem můžete rovněž použít tabulku na straně 103. • Hloubku prosekávání   nastavte podle velikosti vázacího hřbetu. 2. Vložení vázacího hřbetu a otevření • Do vázacího mechanismu   vložte plastový vázací hřbet  rozevírající se stranou nahoru. • Vázací páku   přitáhněte tak daleko, dokud nebude vázací hřbet  otevřen natolik dostatečně, aby bylo možno pohodlně vložit listy. 3. Prosekávání Tip: Výsledek prosekávání otestujte před prosekáním originálu nejprve na  prázdném listu papíru. ...
  • Seite 104: Děrování

    Děrování  Pozor! K odvrácení poškození prosekávacího mechanismu nikdy  neděrujte současně více než 25 listů 80-gramového papíru.  Pravidelně vyprazdňujte nádobu na prosekávací odpady.  Pozor! Nebezpečí přimáčknutí prstů/rukou: Páku uchopte uprostřed  rukojeti oběma rukama. • Doraz papíru   nastavte na použitý formát papíru. • Listy vložte do přední šachty  • Prosekávací páku   stáhněte až dolů. • Páku opět tlačte směrem nahoru a vyjměte proděrované listy. Přeprava přístroje • Při přepravě uchopte přístroj oběma rukama. Pro zamezení poškození  nikdy přístroj nezvedejte za prosekávací páku. Údržba a péče • K odvrácení poškození prosekávacího mechanismu pravidelně vyprazdňujte nádobu na  prosekávací odpady  • Poškozený přístroj nikdy neopravujte sami, ale zašlete k opravě. Příslušné podrobnosti  najdete v Prohlášení k záruce. • Vnější část krytu setřete vlhkým hadříkem. Pro čištění nikdy nepoužívejte chemikálie. Technické údaje Způsob práce ručně do vázacího mechanismu I Velikosti papíru A4, US-dopis, A5 Prosekávací nůž...
  • Seite 105: Záruka

    Dvouletá záruka Vrácení přístroje v případě poruchy. Přístroje Leitz se prodávají s dvouletou zárukou.  Podmínky záruky jsou následující: 1. Záruka se vztahuje u každého přístroje na všechny  závady materiálu a/nebo zpracování po dobu 2 let od  data nákupu. 2. Přístroj nebude přijat bez písemného sdělení  zákazníka s popisem závady a bez dokladu o datu  nákupu. 3. Přístroje do opravy je třeba zasílat společnosti  Esselte v odpovídajícím balení. Esselte nenese  žádnou odpovědnost za poškození zboží během  dopravy od zákazníka, ke kterému došlo v důsledku  neodpovídajícího balení. 4. Dodavatel nese veškeré náklady na potřebné náhradní  díly a práci. Dvouletá záruka platí za následujících  podmínek: a) Přístroj je používán přesně v souladu s návodem k  použití, dodávaným s přístrojem. b) Při požadavku na záruční opravu musí být přístroj  vrácen společnosti Esselte. Náklady na dopravu  nese zákazník. Esselte nepřebírá odpovědnost za  ztráty nebo poškození během přepravy. c) Záruka je neplatná, jestliže se zjistí, že závada byla  způsobena nepředvídanou událostí, nevhodným ...
  • Seite 106 Poznámky ...
  • Seite 107: Návod Na Použitie

    (kancelárske spony, atď.) a nádrž na odpadky  Transport prístroja ............110 pri perforácii pravidelne čistite. Údržba a ošetrovanie ..........110 • Nepoužívajte žiadne prídavné diely, ktoré neboli  Technické údaje ............110 schválené výrobcom. 2 roky záruka ..............111 • Používajte len originálne príslušenstvo Leitz. Aké materiály môžem perforovať a dierovať? Papier – Súčasne môžete perforovať do 25 listov papiera s hmotnosťou 80 gramov (normálny  kopírovací papier má túto hmotnosť). Ak je papier tenší, môžete súčasne perforovať viacero  listov. Ak je Váš papier hrubší, môžete súčasne perforovať menej listov. Priehľadná fólia (krycí list vpredu) – Súčasne môžete perforovať dve priehľadné fólie à  0,2 mm. Neperforujte ich súčasne s papierom alebo s kartónom krycieho listu. Fólie sa musia  perforovať samostatne.  Kartón (krycí list vzadu) – Krycie listy z kartónu sa musia perforovať taktiež samostatne. ...
  • Seite 108: Funkčné Elementy Vášho Combind 500

    Funkčné elementy Vášho comBIND 500 zvolenej hĺbke perforovania sa dajú listy ľahko  Kryt/opierka papiera – Otvorený kryt slúži ako  A  otáčať. opierka papiera, aby sa zjednodušila perforácia/ dierovanie. Prestaviteľná zarážka papiera – Nastaviť na  B  používaný formát papiera: A4, US-list alebo A5. Dierovacia šachta (vpredu) – Zachytáva listy, C  ktoré chcete opatriť normálnym dierovaním s 2  Mechanizmus viazania – Otvára a zatvára G  dierami. plastový hrebeň stlačením páky na viazanie  Perforačná šachta (vzadu) – Zachytáva D ...
  • Seite 109: Perforovanie A Viazanie S Plastovými Hrebeňmi

    Perforovanie a viazanie s plastovými hrebeňmi 1. Príprava • Nárazník papiera   nastavte na používaný formát papiera. • Zistite požadovanú veľkosť hrebeňa: Viazané listy (vrátane  krycieho listu a chrbta) pridržte na mierke   a načítajte veľkosť  hrebeňa. Za týmto účelom môžete použiť aj tabuľku na strane 109. • Nastavte hĺbku perforácie   zodpovedajúc veľkosti hrebeňa. 2. Vloženie a otvorenie hrebeňa • Plastový hrebeň s otvárajúcou sa stranou smerom nahor vložte do  viazacieho mechanizmu • Viazaciu páku  zatiahnite tak, aby sa hrebeň dostatočne otvoril  na to, aby ste mohli pohodlne vkladať listy. 3. Perforácia Tip: Výsledok perforovania si otestujte najskôr na prázdnom papieri skôr, ako budete perforovať originál.
  • Seite 110: Dierovanie

    Dierovanie  Pozor! Aby sa predišlo poškodeniu perforačného mechanizmu, naraz  nedierujte viac ako 25 listov s hmotnosťou 80 gramov. Nádrž na  odpady pri perforovaní pravidelne vyprázdňujte.  Pozor! Riziko pomliaždenia prstov/rúk . Uchyťte páku obidvomi  rukami v strede rukoväte. • Nastavte nárazník papiera  na požadovaný formát papiera. B  • Vložte listy do prednej šachty  • Perforačnú páku  zatiahnite celkom nadol. • Páku vytlačte znovu nahor a vyberte predierované listy. Transport prístroja • Pri transportovaní uchopte prístroj obidvomi rukami. Aby sa zabránilo  poškodeniam, nechytajte prístroj za perforačnú páku. Údržba a ošetrovanie • Aby sa predchádzalo poškodeniu perforačného mechanizmu, nádrž na odpady po perforácii  pravidelne vyprázdňujte.  • Poškodený prístroj neopravujte sami, ale zašlite ho na opravu. Detaily k tomu nájdete v záručnom prehlásení. • Aby ste vyčistili teleso prístroja, zvonku ho poutierajte vlhkou handrou. Na čistenie nikdy nepoužívajte chemikálie. Technické...
  • Seite 111: Záruka

    2 roky záruka Vrátenie prístroja v prípade poruchy. Na prístroje Leitz je poskytovaná dvojročná záručná lehota pri nasledujúcich podmienkach: 1. Dvojročná záručná lehota od dátumu zakúpenia  sa vzťahuje na všetky materiálové a/alebo výrobné  nedostatky na prístrojoch. 2. V prípade uplatnenia záruky Vás žiadame o uvedenie  popisu chyby. 3. V prípade uplatňovania záruky je nutné zaslať prístroj  spoločne s touto záručnou kartou vo vhodnom balení  do spoločnosti Esselte. Spoločnosť Esselte odmieta  akékoľvek ručenie za škody, ku ktorým dôjde počas  prepravy v dôsledku nevhodného balenia. 4. V prípade tejto záruky sa zaväzujeme ku výmene  poškodených dielcov a ku zodpovedajúcim opravám. Pre záručnú lehotu okrem toho platí, a) že záručný list vyplní predávajúci (dátum predaja a ...
  • Seite 112 Poznámky ...
  • Seite 113: Használati Útmutató

    Kedves Vásárló! Biztonsági tudnivalók Köszönjük, hogy a Leitz cég spirálozó készüléke mellett Rendeltetésszerű használat döntött. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a használati • Ezt a készüléket papír és műanyag fólia per- utasítást, hogy megismerkedjen a készülék haszná- forálására/lyukasztására, valamint az ilyen latával. Ne adja tovább a készüléket ezen használati anyagok műanyag spirállal történő összefűzé- utasítás nélkül.  sére fejlesztettük ki. Kizárólag erre a célra, és a használati utasításban leírtak szerint használja ...
  • Seite 114: A Combind 500 Készülék Működési Egységei

    A comBIND 500 készülék működési egységei az oldalak könnyű végiglapozását. Fedél/papírtámasz – a nyitott fedél papírtámasz- A  ként szolgál, hogy egyszerűbbé tegye a perforá- lást/lyukasztást. Állítható papírütköző – az alkalmazott papírfor- B  mátumhoz állítsa be: A4, US-levél, vagy A5. Lyukasztóakna (elől) – azokat a lapokat fogadja C  Spirálozó mechanizmus – a spirálozó kar G  be, amelyeket közönséges kettős lyukasztással  működtetésével nyitja és zárja a műanyag spirált . kíván ellátni. Skála – azt mutatja, milyen méretű spirál szüksé- H  Perforáló akna (hátul) – azokat a lapokat fo- D ...
  • Seite 115: Perforálás, Majd Összefűzés Műanyag Spirállal

    Perforálás, majd összefűzés műanyag spi- rállal 1. Előkészítés • Állítsa be a papírütközőt  az alkalmazott papírformátumhoz. B  • Állapítsa meg a szükséges spirálméretet: tartsa az összefűzendő  lapokat (az előlappal és a hátlappal együtt) a mérőeszközhöz és olvassa le a spirál méretét. Erre a célra az 115 oldalon található táblázatot is használhatja. • A spirál méretének megfelelően állítsa be a perforálási  mélységet 2. A spirál behelyezése és nyitása •...
  • Seite 116: Lyukasztás

    Lyukasztás  Vigyázat! A lyukasztó mechanizmus károsodásának elkerülése ér- dekében távolítson el a lapok közül minden fémtárgyat (gemkapocs,  stb.). Ne lyukasszon egyszerre 25-nél több 80 grammos papírlapot,  vagy kettőnél több – egyenként 0,2 mm vastag – átlátszó fóliát. Rend- szeresen ürítse ki a papírhulladék-tartályt.  Vigyázat! Vegye figyelembe az ujjak, illetve a kéz becsípésének  veszélyét: lyukasztáskor mindkét kézzel, a fogantyú közepén fogja meg a kart. Lyukasztáskor mindenkit tartson távol a készüléktől. • Állítsa be a papírütközőt   az alkalmazott papírformátumhoz. • Állítsa be a lapokat az első aknába  C • Teljesen húzza le a lyukasztókart • Ismét nyomja fel a kart, és vegye ki a kilyukasztott lapokat. A készülék szállítása •...
  • Seite 117: Jótállás

    2 év garanciával A gép meghibásodása esetén a géppel együtt visz- szaküldendő. A LEITZ berendezések 2 év garanciával kerülnek forga- lomba. A 2 éves garancia feltételei: 1. Mindegyik gépre garanciát vállalunk mindenfajta anyaghiba és/vagy gyártási hiba esetére, a vásárlás napjától számított 2 évig.
  • Seite 118 Jegyzetek...
  • Seite 119: Instrucţiuni De Utilizare

    Măsuri de siguranţă Îţi mulţumim pentru alegerea făcută în cumpărarea unui Scopul utilizării aparat de perforat i îndosariat Leitz. Pentru o folosire • Acest aparat a fost construit pentru perforarea corectă a aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie acest hârtiei, cartonului i filelor de plastic, precum şi...
  • Seite 120: Elementele Funcţionale Ale Combind 500

    Elementele funcţionale ale comBIND 500 utilizat. Utilizând reglarea corectă a capacităţii de Capac/suport hârtie – Atunci când este deschis, A  perforare, colile se vor putea răsfoi cu uşurinţă. capacul acţionează ca suport pentru hârtie ajutând astfel la perforare. Opritor hârtie reglabil – Reglează formatul B ...
  • Seite 121: Perforarea Și Îndosarierea Cu Inele De Plastic

    Perforarea și îndosarierea cu inele de plastic 1. Pregătire • Ajustaţi opritorul pentru hârtie la formatul de hârtie utilizat. • Determinaţi dimensiunea inelului necesar, prin aşezarea documentului (incluzând coperta faţă și spate) în poziţie corespunzătoare pe scala pentru indicarea dimensiunii inelului De asemenea, în acest scop puteţi utiliza şi tabelul de la pagina 5.
  • Seite 122: Perforarea Cu Două Găuri

    Perforarea cu două găuri  ATENŢIE! Pentru prevenirea deteriorării mecanismului de perforare: Nu perforaţi mai mult de 25 de coli de hârtie 80 g/m² sau două file de plastic de 0,2 mm în acelaşi timp. Goliţi sertarul de resturi în mod regulat.
  • Seite 123: Garanţie

    2 ani garanţie În caz de stricăciune, trimiteţi împreună cu aparatul. Toate aparatele de la LEITZ au doi ani de garanţie, în condiţiile următoare: 1. Garanţia care începe la data cumpărării acoperă toate deficienţele de material şi/sau de fabricaţie ale aparatelor.
  • Seite 124 Notiţe ...
  • Seite 125: Kullanım Kılavuzu

    Zımbalama ve spiral ile ciltleme ........127 sökün ve zımba çöpleri için kullanılan hazneyi  de düzenli bir şekilde boşaltın. Delme ................128 • Üretici tarafından izin verilmemiş ek parçalar  Cihazı taşımak ............. 128 kullanmayın. Temizleme ve Bakım ............ 128 • Sadece Leitz orjinal yedek parça kullanın. Teknik veriler ..............128 2 yıllık garanti ............... 129 Hangi malzemeleri zımbalayabilirim ve delebilirim? Kağıt – 25 adede kadar 80 gram kağıdı aynı anda zımbalayabilirsiniz (normal  kopyalama kağıdının ağırlığıdır). Eğer kağıdınız daha inceyse daha fazla kağıdı aynı  zamanda zımbalayabilirsiniz. Eğer kağıdınız daha kalınsa daha az kağıdı aynı zamanda  zımbalayabilirsiniz. Şeffaf folyolar (ön kapak kağıdı) – her biri 0,2 mm olan iki adede kadar şeffaf folyoyu eş ...
  • Seite 126: Combind 500'Ünüzün Fonksiyon Elemanları

    500’ünüzün fonksiyon elemanları seçilmiş bir zımba derinliği ile sayfalarınız kolayca  Kapak/Kağıt desteği – Açılmış kapak,  A  çevrilebilir. zımbalamayı/delmeyi kolaylaştırmak için kağıt  desteği olarak hizmet eder. Değiştirilebilir kağıt dayamağı – Kullanılan  B  kağıt formatına göre ayarlayın: A4, US-Mektup  veya A5. Delgeç (ön) – Normal 2’li delik ile delmek C  Bağlama mekanizması – Bağlama kolun  ’nin G  istediğiniz kağıtları alır. tetiklemesiyle plastik spirali açıp kapar. Zımba (arka) – Normal 21’li delik ile spirallemek D ...
  • Seite 127: Zımbalama Ve Spiral Ile Ciltleme

    Zımbalama ve spiral ile ciltleme 1. Hazırlık • Kağıt dayamağı  ’yi kullanılan kağıt formatına göre ayarlayın. • Gerekli cilt büyüklüğünü belirleyin: Ciltlenecek olan kağıtları  (kapak kağıdı ve arkalığı dahil) ölçüm yardımı  ’dan tutun ve spiral büyüklüğünü okuyun. Bu amaç için Sayfa 121’deki tabloyu da kullanabilirsiniz. • Zımba derinliği  ’yi spiral büyüklüğüne göre ayarlayın. 2. Spirali yerleştirin ve açın • Plastik spirali açılan kenarı yukarı gelecek şekilde bağlama  mekanizması  ’yi yerleştirin. • Bağlama kolu  ’yi çekerek spirali, kağıtları rahatça  yerleştirebileceğiniz boyuta gelene kadar açın.
  • Seite 128: Delme

    Delme  Dikkat! Zımba mekanizmasında hasar oluşmaması için 25’den fazla  80 gram kağıdı aynı anda delmeyin. Zımba çöpleri için olan hazneyi  düzenli olarak temizleyin.  Dikkat! Parmak/Eller için sıkışma tehlikesi. Kolu iki elinizle tutamağın  ortasından kavrayın. • Kağıt dayamağını  ’yi kullanılan kağıt formatına göre ayarlayın. • Kağıtları ön bölme  ’ye yerleştirin. • Zımba kolu  ’yi en alta kadar çekin. • Kolu yeniden yukarı kaldırın ve delinmiş olan kağıtları alın. Cihazı taşımak • Cihazı tarşıken her iki elinizle birden tutun. Hasarlardan kaçınmak için  cihazı zımbalama kolundan kaldırmayın. Temizleme ve Bakım • Zımba mekanizmasında hasarların oluşmaması için zımba çöpleri için olan hazne  ’yi düzenli olarak boşaltın.  • Hasarlı bir cihazı kendiniz tamir etmeyin, bakıma gönderin. Konuyla ilgili detaylar garanti  belgesindedir.
  • Seite 129: Garanti

    Bu garanti sizin bir tüketici olarak sahip olduğunuz  kanuni haklarınızı etkilemez. Satin Alma Tarihi: Model No. Seri No.: Şirketin Adı: Temas kurulacak kişinin adı: Adres: Telefon/Faks: Esselte Leitz Büro Malzemeleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. Ayazağa Ticaret Merkezi No:11 Kat 2 Maslak 34398 İstanbul TURKEY Telefon: 0 212 286 26 30 Faks: 0 212 286 26 28  ...
  • Seite 130 www.leitz.com...

Inhaltsverzeichnis