Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
MEC 1000 - 2000
SCHEDA COMANDO PER UNO/DUE MOTORI 12 V CON ENCODER
STEUERSCHALTTAFEL FÜR EINEN (ZWEI) 12V MOTOR(EN) MIT ENCODER
CONTROL PANEL FOR ONE-TWO 12V MOTORS WITH ENCODER
PUPITRE DE COMMANDE POUR UN OU DEUX MOTEURS 12V AVEC ENCODEUR
QUADRO DE MANDOS PARA UNO OR DOS MOTORES 12V CON ENCODER
TAU
srl
via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia - Tel ++390444750190 - Fax ++390444750376 - E-mail: info@tauitalia.com
Edizione 03 - anno 2007
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE
INSTALLATION GUIDE
INSTALLATIONSANLEITUNG
NOTICE D'INSTALLATION
GUÍA PARA LA INSTALACIÓN
MEC 1000 - 2000
http://www.tauitalia.com
>ITALIANO
>ENGLISH
>DEUTSCH
>FRANÇAIS
>ESPAÑOL
1
rev. 11 del 12/03/2008
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für tau MEC 000

  • Seite 3 Personal in Übereinstimmung mit den Verordnungen der gültigen Gesetze, Normen und Vorschriften ausgeführt werden dürfen. Bei der Planung ihrer Apparaturen hält sich TAU an die für das Produkt anwendbaren Vorschriften (siehe anliegende Konformitätserklärung); von grundlegender Wichtigkeit ist, dass sich auch der Installateur bei der Durchführung der Anlage genauestens an die Vorschriften hält.
  • Seite 5 DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATlON DE CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l. Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 43 36066 - Sandrigo VICENZA - ITALY Dichiara sotto la propria responsabilità...
  • Seite 6 MEC 1000 - 2000...
  • Seite 7 MEC 1000 - 2000...
  • Seite 8 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN Prima di procedere assicurarsi del buon funzionamento della parte meccanica. Verificare inoltre che il gruppo motoriduttore sia stato installato correttamente seguendo le relative istruzioni. Eseguiti questi controlli, assicurarsi che il motoriduttore non abbia un assorbimento superiore a 3 A (per un corretto funzionamento del quadro di comando).
  • Seite 9 INDICE CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS INDEX ÍNDICE pag. 10 DISEGNI / DRAWINGS / ZEICHNUNGEN / DESSINS / DIBUJOS pag. 13 ITALIANO pag. 18 ENGLISH pag. 23 DEUTSCH pag. 28 FRANÇAIS pag. 33 ESPAÑOL pag. 38 GARANZIA / GARANTIE / GUARANTEE / GARANTIE / GARANTIA ATTENZIONE: NON COLLEGARE PIÚ...
  • Seite 11 DIP-SWITCHES A DIP-SWITCHES A OFF ON OFF ON DIP-SWITCHES B DIP-SWITCHES B OFF ON OFF ON fig.5 fig.6 CITY/V CITY DIP-SWITCHES A DIP-SWITCHES A OFF ON OFF ON DIP-SWITCHES B DIP-SWITCHES B OFF ON OFF ON fig.7 fig.8 MEC 1000 - 2000...
  • Seite 12 Schema elettrico per 2 motori; collegare solo l’encoder del motore 1. Schaltplan für 2 Motoren; nur den Encoder des 1 Motors anschließen. GB- Electrical diagram for 2 motors; only connect the encoder of the first motor. Schéma électrique pour 2 moteurs; connecter seulement l’encodeur du 1 er moteur.
  • Seite 23: Anschlüsse Am Klemmenbrett

    Verwenden Sie keine Leitungen mit einzeldraht wie z.b. bei den Sprechanlagen, um unterbrechungen auf der Linie und zu vermeiden; Verwenden Sie keine alte vorhandene verkabelung; TAU empfehlt den sonderkabel M-03000010CO für den anschluß von Antriebe zur Steuerung. ANSCHLÜSSE AM KLEMMENBRETT OPTION: 12Vcc SPEISESPANNUNG für zusätzlichen Spannungseingang + Klemme 1, - Klemme 2, Nur mit Stabilisatorkarte verwendbare Kontakte.
  • Seite 24 17-18 STOP-TASTE. Die Aktivierung dieser Taste verursacht ein Stop jeder Torbewegung. Durch Druck auf die Taste ÖFFNET/SCHLIEßT wird das Tor erneut anfahren. NC-Kontakt (gemeiner Leiter = 17); 17-19 FOTOVORRICHTUNG – Sicherheitseingang für FOTOZELLEN, BEWEGLICHE SICHERHEITSLEISTEN usw. Der Betrieb wird über Dip 2A eingestellt. NC-Kontakt (gemeiner Leiter = 17);...
  • Seite 25: Prüfung Der Anlage

    PRÜFUNG DER ANLAGE Die kleinen grünen LEDs geben die NC-Eingänge an; sind die Kontakte geschlossen, so müssen die LEDs aufleuchten (unbenützte NC-Eingänge müssen an den gemeinen Leiter angeschlossen werden). Meldet den Betrieb der Funktion Fußgänger (leuchtet während des Empfangs des Signals) Meldet den Betrieb der Funktion Schrittbetrieb (leuchtet während des Empfangs des Signals)
  • Seite 26 Nr. 7A-8A VERZUG DES TORFLÜGELS (MEC2000) 4 Stufen Die Dauer des Verzugs ist immer proportional zu den Impulsen, die vom Encoder während der Speicherung wahrgenommen werden. % V. % V. DIP n° 7 DIP n° 8 BEISPIEL mit 100 gespeicherten Impulsen OFFN.
  • Seite 27: Speichern Des Fußgängerdurchgangs Für Einen Motor

    Nun sind alle Öffnungs-/Schließungsphasen gespeichert, daher muss Dip 4B auf OFF gestellt werden (Abb. 14). Beim Normalbetrieb in Schließung setzt das Tor auf, wogegen es in Öffnung nie den Endanschlag erreicht (Feststellvorrichtungen am Boden). Am Ende der Speicherverfahren sollte man dem Tor ohne Eingriffe auf Vorrichtungen eine komplette Bewegung Öffnet-Schließt ausführen lassen.
  • Seite 38 ♦ FRANÇAIS La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de bénéficier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certificat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.

Diese Anleitung auch für:

Mec 1000

Inhaltsverzeichnis