Seite 1
MEC 1000 - 2000 SCHEDA COMANDO PER UNO/DUE MOTORI 12 V CON ENCODER STEUERSCHALTTAFEL FÜR EINEN (ZWEI) 12V MOTOR(EN) MIT ENCODER CONTROL PANEL FOR ONE-TWO 12V MOTORS WITH ENCODER PUPITRE DE COMMANDE POUR UN OU DEUX MOTEURS 12V AVEC ENCODEUR QUADRO DE MANDOS PARA UNO OR DOS MOTORES 12V CON ENCODER >ITALIANO >ENGLISH...
Seite 2
Nella progettazione delle proprie apparecchiture, TAU rispetta le normative applicabili al prodotto (vedere la dichiarazione di conformità allegata); è fondamentale che anche l’installatore, nel realizzare gli impianti, prosegua nel rispetto scrupoloso delle norme.
Seite 3
Personal in Übereinstimmung mit den Verordnungen der gültigen Gesetze, Normen und Vorschriften ausgeführt werden dürfen. Bei der Planung ihrer Apparaturen hält sich TAU an die für das Produkt anwendbaren Vorschriften (siehe anliegende Konformitätserklärung); von grundlegender Wichtigkeit ist, dass sich auch der Installateur bei der Durchführung der Anlage genauestens an die Vorschriften hält.
Seite 4
Dans le projet de ses appareils, TAU respecte les normes applicables au produit (voir la déclaration de conformité jointe) ; il est fondamental que l’installateur lui aussi, lorsque qu’il réalise l’installation, respecte scrupuleusement les normes.
Seite 5
DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATlON DE CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l. Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 43 36066 - Sandrigo VICENZA - ITALY Dichiara sotto la propria responsabilità...
Seite 8
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN Prima di procedere assicurarsi del buon funzionamento della parte meccanica. Verificare inoltre che il gruppo motoriduttore sia stato installato correttamente seguendo le relative istruzioni. Eseguiti questi controlli, assicurarsi che il motoriduttore non abbia un assorbimento superiore a 3 A (per un corretto funzionamento del quadro di comando).
Seite 9
INDICE CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS INDEX ÍNDICE pag. 10 DISEGNI / DRAWINGS / ZEICHNUNGEN / DESSINS / DIBUJOS pag. 13 ITALIANO pag. 18 ENGLISH pag. 23 DEUTSCH pag. 28 FRANÇAIS pag. 33 ESPAÑOL pag. 38 GARANZIA / GARANTIE / GUARANTEE / GARANTIE / GARANTIA ATTENZIONE: NON COLLEGARE PIÚ...
Seite 10
COLLEGAMENTI ELETTRICI / ELECTRICAL CONNECTION / ELEKTROANSCHLÜSSE / CONNEXIONS ELECTRIQUES / CONEXIONES ELÉCTRICAS In 230 V ac di linea 230 V ac mains power input In 230 V ac Linienstrom In 230 V ac de ligne Entrada 230 V ac de línea. In 230 V ac al trasformatore 230 V ac input to transformer In 230 V ac zum Transformator...
Seite 11
DIP-SWITCHES A DIP-SWITCHES A OFF ON OFF ON DIP-SWITCHES B DIP-SWITCHES B OFF ON OFF ON fig.5 fig.6 CITY/V CITY DIP-SWITCHES A DIP-SWITCHES A OFF ON OFF ON DIP-SWITCHES B DIP-SWITCHES B OFF ON OFF ON fig.7 fig.8 MEC 1000 - 2000...
Seite 12
Schema elettrico per 2 motori; collegare solo l’encoder del motore 1. Schaltplan für 2 Motoren; nur den Encoder des 1 Motors anschließen. GB- Electrical diagram for 2 motors; only connect the encoder of the first motor. Schéma électrique pour 2 moteurs; connecter seulement l’encodeur du 1 er moteur.
(a conduttore unico), es. quelli citofonici, al fine di evitare interruzioni sulla linea e falsi contatti; non riutilizzare vecchi cavi preesistenti; si consiglia di utilizzare il cavo TAU cod. M-03000010CO per il collegamento dei motori alla centrale di comando. COLLEGAMENTI ALLA MORSETTIERA OPZIONE: ALIMENTAZIONE 12Vcc INGRESSO voltaggio supplementare + Morsetto 1, - Morsetto 2.
16-17 Ingresso pulsante APRE/CHIUDE (o PASSO-PASSO). La funzione di questo ingresso dipende dai dip switch 3A e 1A (SCHEDA COMANDO). E’ possibile, attraverso DS 3A, escludere l’inversione di marcia durante la fase di apertura, o inserire la funzione APRE/STOP/CHIUDE/STOP con il DS 1A; Contatto Normalmente aperto (Comune=17).
Seite 15
6- Le condutture entranti ed uscenti dall’apparecchiatura dovranno essere installate mantenendo preferibilmente invariato l’iniziale grado di protezione (IP43). 7- In caso di intervento di un fusibile, questo dovrà essere sostituito con un altro avente uguali caratteristiche. 8- Collegare al comune i contatti Normalmente Chiusi che non si dovessero utilizzare. COLLAUDO DELL’IMPIANTO I led piccoli verdi segnalano gli ingressi N.C., se i contatti sono chiusi i led devono essere accesi (se non vengono usati degli i ngressi N.C., si devono collegare al comune).
Seite 16
N°7A-8A RITARDO ANTA (MEC2000) 4 Livelli. La durata del ritardo è sempre proporzionale agli impulsi rilevati dall’encoder nella manovra di memorizzazione. DIP n° 7 DIP n° 8 % R.AP % R.CH ESEMPIO con 100 impulsi memorizzati: 2.34 4.69 2.34 impulsi ritardo apre, 4.69 impulsi ritardo chiude Min.
Seite 17
MEMORIZZAZIONE APERTURA PEDONALE PER UN MOTORE 1- Portare in posizione ON il dip 4B, si accende il lampeggiante. 2- Premere il pulsante PEDONALE; inizia la manovra di chiusura dello scorrevole collegato al motore 3- Attendere la riapertura del cancello. 4- Fermare il cancello nel punto desiderato premendo il pulsante PEDONALE. 5- Ripremere il pulsante PEDONALE o attendere la chiusura del cancello, 6- Riportare il dip 4B nella posizione OFF e verificare lo spegnimento del lampeggiante.
Seite 18
(with one single wire), ex. telephone cables, in order to avoid breakdowns of the line and false contacts; do not re-use old pre-existing cables; we recommend to use the TAU cable code M-03000010C0 to connect the motors to the control board. CONNECTIONS TO THE TERMINAL BOARD OPTIONAL: 12Vdc POWER SUPPLY supplementary voltage INPUT + Terminal 1, - Terminal 2.
16-17 OPEN/CLOSE (or STEP-BY-STEP) push button input. Dip-switches 3A and 1A (CONTROL CARD) are used to control this input. DS 3A can be used to disable the inversion of direction during the opening phase, while DS 1A enables the OPEN/STOP/CLOSE/STOP function; Normally Open contact.
5- Install the electrical panel at not more than 10-12 m from the motor reducers. When the control circuits comprise very long lines (over 50 m) it should be decoupled with relays installed in the control panel. 6- The ducts entering and leaving the equipment must be preferably installed by keeping the initial level of protection unaltered (IP43).
Seite 21
N° 7A-8A DOOR DELAY (MEC2000) 4 levels. The duration of the delay is always proportional to the pulses read by the encoder during the memorising operation. DIP n° 7 DIP n° 8 % D.OP % D.CL EXAMPLE with 100 pulses memorised: 2.34 4.69 2.34 delay open pulses, 4.69 delay close pulses...
Seite 22
MEMORISING THE PEDESTRIAN OPENING FOR A MOTOR Move dip 4B to ON; the light will start flashing. Press the PEDESTRIAN button; the gate connected to motor M1 will start closing. Wait for the gate to open again Stop the gate at the required point by pressing the PEDESTRIAN button. Press the PEDESTRIAN button again or wait for the pause time to elapse for the gate to close.
Verwenden Sie keine Leitungen mit einzeldraht wie z.b. bei den Sprechanlagen, um unterbrechungen auf der Linie und zu vermeiden; Verwenden Sie keine alte vorhandene verkabelung; TAU empfehlt den sonderkabel M-03000010CO für den anschluß von Antriebe zur Steuerung. ANSCHLÜSSE AM KLEMMENBRETT OPTION: 12Vcc SPEISESPANNUNG für zusätzlichen Spannungseingang + Klemme 1, - Klemme 2, Nur mit Stabilisatorkarte verwendbare Kontakte.
Seite 24
17-18 STOP-TASTE. Die Aktivierung dieser Taste verursacht ein Stop jeder Torbewegung. Durch Druck auf die Taste ÖFFNET/SCHLIEßT wird das Tor erneut anfahren. NC-Kontakt (gemeiner Leiter = 17); 17-19 FOTOVORRICHTUNG – Sicherheitseingang für FOTOZELLEN, BEWEGLICHE SICHERHEITSLEISTEN usw. Der Betrieb wird über Dip 2A eingestellt. NC-Kontakt (gemeiner Leiter = 17);...
PRÜFUNG DER ANLAGE Die kleinen grünen LEDs geben die NC-Eingänge an; sind die Kontakte geschlossen, so müssen die LEDs aufleuchten (unbenützte NC-Eingänge müssen an den gemeinen Leiter angeschlossen werden). Meldet den Betrieb der Funktion Fußgänger (leuchtet während des Empfangs des Signals) Meldet den Betrieb der Funktion Schrittbetrieb (leuchtet während des Empfangs des Signals)
Seite 26
Nr. 7A-8A VERZUG DES TORFLÜGELS (MEC2000) 4 Stufen Die Dauer des Verzugs ist immer proportional zu den Impulsen, die vom Encoder während der Speicherung wahrgenommen werden. % V. % V. DIP n° 7 DIP n° 8 BEISPIEL mit 100 gespeicherten Impulsen OFFN.
Nun sind alle Öffnungs-/Schließungsphasen gespeichert, daher muss Dip 4B auf OFF gestellt werden (Abb. 14). Beim Normalbetrieb in Schließung setzt das Tor auf, wogegen es in Öffnung nie den Endanschlag erreicht (Feststellvorrichtungen am Boden). Am Ende der Speicherverfahren sollte man dem Tor ohne Eingriffe auf Vorrichtungen eine komplette Bewegung Öffnet-Schließt ausführen lassen.
Seite 28
(à conducteur unique), par exemple ceux des interphones, afin d’éviter les coupures sur la ligne et les faux contacts ; ne pas réutiliser les anciens câbles préexistants; on conseille d’utiliser le câble TAU réf. M-03000010CO pour la connexion des moteurs aux centrales de commande. CONNEXIONS AU BORNIER OPTION ALIMENTATION 12Vcc ENTRÉE voltage supplémentaire...
Seite 29
17-18 BOUTON DE STOP. L’activation de ce bouton provoque l’arrêt du portail, quelle que soit la manœuvre en cours. Il repartira quand on actionne le bouton OUVRE/FERME. Contact Normalement Fermé. (Commun = 17). 17-19 DISPOSITIF PHOTOÉLECTRIQUE entrée de sécurité pour PHOTOCELLULES, BARRES PALPEUSES MOBILES, etc.
Seite 30
verte Signale le fonctionnement du dispositif barre palpeuse fixe - dispositif photoélectrique (éteinte durant la réception du signal). L6+L7 verte/rouge Signale la présence de la tension 12 Vca dans la carte. verte Signale la présence de la tension 12 Vcc dans la carte avec alimentation par batterie. rouge Signale la présence de la tension d’alimentation 230 Vca aux bornes 32-33.
Seite 31
Le moteur devient ainsi sensible aux éventuelles diminutions de vitesse qui peuvent dériver de la présence d’un obstacle ou de la butée de fin de course mécanique. Cette sensibilité peut être réglée sur 4 niveaux à l’aide des DS 9A et 10A. Il est conseillé aux installateurs d’opter pour un niveau de puissance moyen maximum.
Seite 32
REMISE À ZÉRO DE LA MÉMOIRE Si l’on désire modifier certains paramètres ou tous les paramètres précédemment mémorisés, procéder de la façon suivante : 1. Alimenter la carte de commande 2. Toucher avec la pointe d’un tournevis les deux tétons du shunt JP1 pendant au moins 1 seconde. 3.
Seite 33
(como por ejemplo los del interfono) para evitar interrupciones en la linea y falsos contactos; no utilizen cables viejos preexistentes; se aconseja utilizar el cable TAU para conectar los motores con el cuadro electrico de mando. CONEXIÓN AL TABLERO DE BORNES OPCIÓN ALIMENTACIÓN 12Vcc ENTRADA tensión suplementaria.
17-18 BOTÓN DE PARADA. La activación de este botón provoca la parada de la cancela con cualquier maniobra que se esté cumpliendo. Arrancará de nuevo al pulsar el botón ABRIR/CERRAR. Contacto normalmente cerrado. (Común = 17). 17-19 DISPOSITIVO FOTOCÉLULA entrada de seguridad para FOTOCÉLULAS BORDES MÓVILES, etc.
Seite 35
rojo Indica el funcionamiento del mando paso peatones (encendido durante la recepción de la señal). rojo Indica el funcionamiento del mando paso a paso (encendido durante la recepción de la señal). verde Indica el funcionamiento del mando de parada (apagado durante la recepción de la señal).
Seite 36
N°9A–10A EMBRAGUE ELECTRÓNICO 4 niveles El cuadro tipo MEC1000 / MEC 2000 está dotado de encoder capaz de controlar la velocidad efectiva de la cancela o independientemente de las dos hojas. El motor así es sensible a posibles mermas de velocidad que pueden ser consecuencia de un obstáculo o del final de carrera mecánico.
Seite 37
BORRADO DE LA MEMORIA Si se desean modificar todas o algunas configuraciones antes memorizadas, realice lo siguiente: alimente la tarjeta de mando, toque con la punta de un destornillador los dos contactos del jump JP1 por 1 segundo como mínimo, los datos antes memorizados se borran.
Seite 38
♦ FRANÇAIS La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de bénéficier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certificat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.