Herunterladen Diese Seite drucken
tau MEC 1000 Installationsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MEC 1000:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
MEC 1000 - 2000
SCHEDA COMANDO PER UNO/DUE MOTORI 12 V CON ENCODER
STEUERSCHALTTAFEL FÜR EINEN-ZWEI 12V MOTOREN MIT ENCODER
CONTROL PANEL FOR ONE-TWO 12V MOTORS WITH ENCODER
PUPITRE DE COMMANDE POUR UN OU DEUX MOTEURS 12V AVEC ENCODEUR
QUADRO DE MANDOS PARA UNO OR DOS MOTORES 12V CON ENCODER
Edizione 01-1999
GUIDA ALL' INSTALLAZIONE / INSTALLATIONSLEITUNG / INSTALLATION GUIDE
NOTICE D'INSTALLATION / GUIA PARA SU INSTALACION
TAU
S.r.l.
Via E. Fermi, 23 - 36066 SANDRIGO (VI) ITALY Tel. 0444/750190 Fax 0444/750376
EMail: info@TauItalia.com
loading

Inhaltszusammenfassung für tau MEC 1000

  • Seite 1 MEC 1000 - 2000 SCHEDA COMANDO PER UNO/DUE MOTORI 12 V CON ENCODER STEUERSCHALTTAFEL FÜR EINEN-ZWEI 12V MOTOREN MIT ENCODER CONTROL PANEL FOR ONE-TWO 12V MOTORS WITH ENCODER PUPITRE DE COMMANDE POUR UN OU DEUX MOTEURS 12V AVEC ENCODEUR QUADRO DE MANDOS PARA UNO OR DOS MOTORES 12V CON ENCODER Edizione 01-1999 GUIDA ALL’...
  • Seite 3 fig.1...
  • Seite 4 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACION L’INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIATURA DEVE ESSERE EFFETTUATA “A REGOLA D’ARTE” DA PERSONALE QUALIFICATO COME DISPOSTO DALLA LEGGE 46/90. NB : si ricorda l’obbligo di mettere a massa l’impianto nonché di rispettare le normative sulla sicurezza in vigore in ciascun paese.
  • Seite 5 INDICE VERZEICHNIS CONTENTS INDEX INDICE pag. 3 DISEGNI, ZEICHNUNG, DRAWINGS, DESSINS, DIBUJOS. pag. 6 ITALIANO pag. 11 TEDESCO pag.16 INGLESE pag. 21 FRANCESE pag. 26 SPAGNOLO pag. 31 DATI RIGUARDANTI LE APPARECCHIATURE, DATEN ZU DEN GERÄTSCHAFEN, EQUIPMENT DATA, DONNEES CONCERNANT LES EQUIPEMENTS, DATOS RELATIVOS A LOS EQUIPOS.
  • Seite 6 COLLEGAMENTI ELETTRICI ELEKTROANSCHLÜSSE ELECTRICAL CONNECTION CONNEXIONS ELECTRIQUES CONEXIONES ELÉCTRICAS Se non uso la scheda raddrizzatrice, l’ingresso della tensione 230V è portata direttamente sulla scheda comando come indicato in fig.2 e quindi non utilizzo i morsetti 1-2. Se invece utilizzo la scheda raddrizzatrice non devo collegare i morsetti 29-30-31-32-33 come indicato in fig.3.
  • Seite 7 fig.4 fig.5 fig.6 fig.7 fig.8 fig.9 pag.4...
  • Seite 8 Schema elettrico per 2 motori; collegare solo l’encoder del motore 1. Schaltplan für 2 Motoren; nur den Encoder des 1 Motors anschließen. Electrical diagram for 2 motors; only connect the encoder of the first motor. Schéma électrique pour 2 moteurs; connecter seulement l’encodeur du 1 moteur.
  • Seite 14 STROMVERSORGUNG 12 V EINGEBAUTER EMPFANGSTEIL LOGIK MIT MIKROPROZESSOR ELEKTRONISCHE REGULIERUNG DES MOTORENDREHMOMENTS MOTORENVERLANGSAMUNG BEI SCHALTENDE VERZÖGERUNGEN BEI ÖFFNUNG UND SCHLIESSUNG DES FLÜGELS SELBSTERLERNUNG DES BETRIEBS-UND PAUSENTAKTS KONTROLLE DER EINGANGSZUSTÄNDE MIT LEDS 12V-EINGANGSSCHUTZ MIT SICHERUNG 12V-AUSGANGSSCHUTZ MIT SICHERUNG EINGEBAUTES BATTERIELADEGERÄT KLEMMBRETTANSCHLÜSSE LEISTUNGSTEIL VERSORGUNGS SPANNUNGSEINGANG 12V cc.
  • Seite 15 mit DIP 8 auf ON: Funktion Öffnet-Schließt wird nur zur Funktion Öffnet; mit DIP 8 auf ON: Funktion Fußgängerdurchgang wird zur Funktion Schließt. 17-18 DRUCKKNOPF HALT. Bei Betätigung dieses Druckknopfs kommt jede gerade vom Gatter ausgeführte Bewegung sofort zum Stehen. Das Gerät startet erst wieder, wenn der Druckknopf AUF/ZU gedrückt wird.
  • Seite 16 6- Die in das Gerät ein- bzw. aus ihm austretenden Leiter müssen vorzugsweise so installiert werden, daß der anfängliche Schutzgrad (IP43) unbeeinträchtigt bleibt. 7- Wenn eine Sicherung ausspringt, so muß diese mit einer gleichartigen ausgewechselt werden. 8- Die normalerweise geschlossenen Kontakte, falls diese nicht verwendet werden sollen, kurzgeschlossen werden müssen.
  • Seite 17 ELEKTRONISCHE KUPPLUNG 4 Stufen. N°9-10 Die Schaltfelder vom Typ MEC 1000 und MEC 2000 sind mit einem Kreis ausgestattet, der in der Lage ist, die effektive Geschwindigkeit des Gatters bzw. im Fall eines Flügel-Gatters, der beiden Flügel unabhängig zu steuern.
  • Seite 18 N°4 ON alle Speicherfunktionen sind aktiviert. OFF der Dip-Switch muss sich in dieser Position befinden, wenn alle Speichervorgänge sind beendet. Der Automatisierung am Ende der Speichervorgänge ohne Betätigung von Vorrichtungen eine komplette Bewegung (öffnet/schließt) ausführen lassen. EINSPEICHERN DER BETRIEBS- UND PAUSENZEIT Das Tor lecht öffnen.
  • Seite 34 - Nennstrom des Motorenspeisekreises: 12,5 A für jeden Motor; - Nennstrom der Hilfskreise: 2A. The control panels for the automatic opening of models MEC 1000 and MEC 2000, comply with the following characteristics: -power voltage: 19 V dc voltage of the power circuits that supply the motors: 19 V dc...

Diese Anleitung auch für:

Mec 2000