Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
D704M
QUADRO DI COMANDO PER MOTORIDUTTORE MASTER20Q
CONTROL PANEL FOR MASTER20Q GEARMOTOR
SCHALT- UND STEUERTAFEL FÜR DEN GETRIEBEMOTOR MASTER20Q
LOGIQUE DE COMMANDE POUR MOTORÉDUCTEUR MASTER20Q
PANEL DE MANDOS PARA MOTORREDUCTOR MASTER20Q
>ITALIANO
>ENGLISH
>DEUTSCH
>FRANÇAIS
>ESPAÑOL
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE
INSTALLATION GUIDE
INSTALLATIONSANLEITUNG
NOTICE D'INSTALLATION
GUÍA PARA LA INSTALACIÓN
TAU
srl
via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia - Tel ++390444750190 - Fax ++390444750376 - E-mail: info@tauitalia.com
D704M
1
Edizione 02 - anno 2007
http://www.tauitalia.com
rev. 07 del 07/03/2008

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für tau D704M

  • Seite 1 D704M QUADRO DI COMANDO PER MOTORIDUTTORE MASTER20Q CONTROL PANEL FOR MASTER20Q GEARMOTOR SCHALT- UND STEUERTAFEL FÜR DEN GETRIEBEMOTOR MASTER20Q LOGIQUE DE COMMANDE POUR MOTORÉDUCTEUR MASTER20Q PANEL DE MANDOS PARA MOTORREDUCTOR MASTER20Q >ITALIANO >ENGLISH >DEUTSCH >FRANÇAIS >ESPAÑOL GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG NOTICE D’INSTALLATION...
  • Seite 2 This manual has been especially written for use by qualified fitters. No information given in this manual can be considered as being of interest to end users. This manual is attached to the D704M control unit mounted on the MASTER20Q gearmotor, therefore it may not be used for different products! Important information: Disconnect the panel from the power supply before opening it.
  • Seite 3: Einleitung

    Personal in Übereinstimmung mit den Verordnungen der gültigen Gesetze, Normen und Vorschriften ausgeführt werden dürfen. Bei der Planung ihrer Apparaturen hält sich TAU an die für das Produkt anwendbaren Vorschriften (siehe anliegende Konformitätserklärung); von grundlegender Wichtigkeit ist, dass sich auch der Installateur bei der Durchführung der Anlage genauestens an die Vorschriften hält.
  • Seite 4 Aucune information contenue dans ce fascicule ne peut être considérée comme intéressante pour l’utilisateur final. Ce manuel est joint à la logique de commande D704M montée sur le motoréducteur MASTER20Q, il ne doit donc pas être utilisé pour des produits différents ! ecommandations importantes : Couper l’alimentation électrique de l’armoire avant d’y accéder.
  • Seite 5 Durante el diseño de sus equipos, TAU respeta las normativas aplicables al producto (véase la declaración de conformidad adjunta); también es fundamental que el instalador, al realizar la instalación, respete escrupulosamente las normas.
  • Seite 6 Antenna 21 22 2° Ch. RX Lamp 230 Vac 230 Vac max 20W Alimentazione 9 10 11 12 Connettore radio 20 19 13 14 15 16 17 18 TF.SEC Fotocellula Cond 12,5 µF D704M...
  • Seite 7: Caratteristiche Tecniche

    Tensione alimentazione circuiti dispositivi ausiliari 24 Vac Fusibile rapido protezione linea 24 V ac (F1 - 5x20) F1,6A - 250Vac Tensioni alimentazioni circuiti logici 5 Vdc Temperatura di funzionamento -20°C ÷ + 70 °C Grado di protezione del contenitore IP43 D704M...
  • Seite 8: Collegamenti Alla Morsettiera

    Il trasmittente della fotocellula deve sempre essere collegato (morsetti nr 23 e nr 24), in quanto su di esso si effettua la verifica del sistema di sicurezza (Fototest), quindi, senza questo collegamento, la centralina non funziona. Per eliminare la verifica del sistema di sicurezza, porre il dip-switch nr 6 in OFF. D704M...
  • Seite 9: Regolazioni Logiche

    6 on: la funzione prelampeggio e “verifica delle fotocellule” è inserita; off: la funzione prelampeggio e “verifica delle fotocellule” è disinserita; 7 on: in seguito all’intervento del contatto fotocellula (ingresso 13 - 16), l’automazione si chiu- de dopo 5 secondi; off: funzione disinserita; D704M...
  • Seite 10 PASSO-PASSO led rosso di segnalazione pulsante APRE led rosso di segnalazione pulsante CHIUDE led verde di segnalazione BORDO SENSIBILE led verde di segnalazione FOTOCELLULA led verde di segnalazione FINECORSA IN CHIUSURA led verde di segnalazione FINECORSA IN APERTURA D704M...
  • Seite 11 Non installare l’antenna in posizioni basse o in posizioni nascoste dalla muratura o dal pilastro; e_ Controllare lo stato delle pile del radiocomando. 3_ Il cancello si apre al contrario a_ Invertire la posizione del dip-switch nr. 10, dopo aver tolto l’alimentazione al quadro di comando. D704M...
  • Seite 12: Technical Characteristics

    Input voltage of motor circuits 230 Vac Input voltage of auxiliary circuits 24 Vac 24Vac line rapid fuse (F1 - 5x20) F1,6A - 250Vac Logic circuit input voltage 5 Vdc Working temperature -20°C ÷ + 70 °C Box protected to IP43 D704M...
  • Seite 13 GATE OPEN LED output; 24Vac, max. 3W; the LED lights up at the same frequency as the flashing light throughout the opening and closing manoeuvres; it then stays on when the OPEN LIMIT SWITCH (FCA) is reached and switches off when the CLOSED LIMIT SWITCH (FCC) is reached; D704M...
  • Seite 14 Operate dip-switch No. 10 HAVING PREVIOUSLY turned off the power supply . N.B. The braking system activates whenever the motor must stop (FCC - FCA - STOP – change of direction) and reduces the inertia accumulated by the gear motor dur- ing movement. D704M...
  • Seite 15: Diagnostics Led

    Do not install the aerial in a low position or behind walls or pillars; e_ Check the state of the radio control batteries. 3_ The gate opens the wrong way a_ Invert the position of dip-switch No. 10 after having turned off the power to the control unit. D704M...
  • Seite 16: Endprüfung

    Spannung der Motorversorgungskreise 230 Vac Spannung der Versorgungskreise der Hilfsvorrichtungen 24 Vac Schnellsicherung zum Schutz der 24 Vac Linie (F1 - 5x20) F1,6A - 250Vac Versorgungsspannungen der logischen Kreisläufe 5 Vdc Betriebstemperatur -20°C ÷ + 70 °C Schutzart des Gehäuses IP43 D704M...
  • Seite 17: Anschlüsse Am Klemmenbrett

    Der Fotozellensender muss immer angeschlossen sein (Klemmen Nr. 23 und 24), da an ihm die Überprüfung des Sicherheitssystems erfolgt; ohne diesen Anschluss funktioniert die Steuerung daher nicht. Um die Überprüfung des Sicherheitssy- stems nicht auszuführen, muss Dip-Switch Nr. 6 auf OFF gestellt werden. D704M...
  • Seite 18: Einstellung Der Logik

    Im Modus Totmannfunktion werden Eingang PP (Nr. 12) sowie Funkempfänger ausgeschlossen. 4 on: Bremsung deaktiviert; off: Bremsung aktiviert; 5 on: Encoder abgeschaltet; off: Encoder eingeschaltet; 6 on: die Funktion Vorwarnen und Fotozellentest ist eingeschaltet; off: die Funktion Vorwarnen und Fotozellentest ist abgeschaltet; D704M...
  • Seite 19: Timerfunktion

    LED für Taste GEHFLÜGEL rote LED für Taste SCHRITTBETRIEB rote LED für Taste AUF rote LED für Taste ZU grüne LED für SICHERHEITSLEISTE grüne LED für FOTOZELLE grüne LED für ENDSCHALTER IN SCHLIEßUNG grüne LED für ENDSCHALTER IN ÖFFNUNG D704M...
  • Seite 20: Betriebsstörungen: Mögliche Ursachen Und Abhilfen

    Die Antenne nicht zu niedrig oder durch Mauern oder Pfeiler versteckt installieren; e_ Den Zustand der Batterien in der Funksteuerung überprüfen. 3_ Das Tor öffnet sich umgekehrt a_ Die Position von Dip-Switch Nr. 10 nach Abschaltung der Stromversorgung zur Schalt- tafel umkehren. D704M...
  • Seite 21: Caractéristiques Techniques

    Tension d’alimentation circuits dispositifs auxiliaires 24 Vac Fusible rapide protection ligne 24 Vca (F5 - 5 x 20) F1,6A - 250Vac Tension d’alimentation circuits logiques 5 Vdc Température de fonctionnement -20°C ÷ + 70 °C Indice de protection de l’armoire IP43 D704M...
  • Seite 22 ; par conséquent, sans cette connexion, la logique de commande ne fonctionne pas. Pour éliminer le contrôle du système de sécurité, mettre le dip-switch n° 6 sur OFF. D704M...
  • Seite 23: Dip-Switches

    6 on : la fonction préclignotement et “contrôle des photocellules” est activée; off : la fonction préclignotement et “contrôle des photocellules” est désactivée; 7 on : suite à l’intervention du contact photocellule (entrée 13 - 16), l’automatisme s’arrêt au bout de 5 secondes; off : fonction désactivée; D704M...
  • Seite 24 OUVRE led rouge de signalisation touche FERME led verte de signalisation BARRE PALPEUSE led verte de signalisation PHOTOCELLULE led verte de signalisation FIN DE COURSE FERMETURE led verte de signalisation FIN DE COURSE OUVERTURE D704M...
  • Seite 25 Ne pas installer l’antenne dans des positions basses ou cachées par la maçonnerie ou par le pilier ; e_ Contrôler l’état des piles de la radiocommande. 3_ Le portail s’ouvre dans le sens contraire a_ N’intervertir la position du dip-switch n° 10 qu’après avoir coupé l’alimentation sur l’ar- moire de commande. D704M...
  • Seite 26: Características Técnicas

    Tensión alimentación circuitos dispositivos auxiliares 24 Vac Fusible rápido de protección línea 24 V ca (F1 - 5x20) F1,6A - 250Vac Tensiones alimentaciones circuitos lógicos 5 Vdc Temperatura de funcionamiento -20°C ÷ + 70 °C Grado de protección de la caja IP43 D704M...
  • Seite 27 El transmisor de la fotocélula siempre debe estar conectado (bornes n° 23 y n° 24), puesto que sobre éste se efectúa el control del sistema de seguridad; por consiguiente, sin dicha conexión la central no funciona. Para eliminar el control del sistema de seguridad, coloque el dip-switch n° 6 en OFF. D704M...
  • Seite 28 6 on: la función destello previo y «control de las fotocélulas» está activa; off: la función destello previo y «control de las fotocélulas» está desactivada; 7 on: luego de la activación del contacto fotocélula (entrada 13 - 16), la automatización se cierra transcurridos 5 segundos; off: función desactivada; D704M...
  • Seite 29 ABRE led rojo de aviso botón CIERRA led verde de aviso BORDE SENSIBLE led verde de aviso FOTOCÉLULA led verde de aviso FIN DE CARRERA CIERRE led verde de aviso FIN DE CARRERA APERTURA D704M...
  • Seite 30 No instale la antena en posiciones bajas o en posiciones escondidas por la pared o por el soporte; e_ Controle el estado de las pilas del radiocontrol. 3_ La cancela se abre al contrario a_ Invierta la posición del dip-switch nº. 10, después de haber sacado la alimentación del tablero de control. D704M...
  • Seite 31 (aux termes de la Directive européenne UE89/392 All. II.A) (según la Directiva Europea UE89/392 Anex. Il.A) Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l. Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 43...
  • Seite 32 D704M...
  • Seite 33 D704M...
  • Seite 34 ♦ FRANÇAIS La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de bénéficier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certificat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.

Inhaltsverzeichnis