Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
I
GB INSTRUCTIONS FOR PLASMA CUTTER ........................................................................Page
D
BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄTE ............................................Seite 10
F
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR APPAREIL DE DECOUPE.....................................Page 13
E
P
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and wiring diagram
Ersatzteile und elektrischer Schaltplan
Pièces de rechanges et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Peças e esquema eléctrico........................................................................................................................Pagg. Seiten
4
7
22

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Elettro Plasma 127

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA ....Pag. GB INSTRUCTIONS FOR PLASMA CUTTER ................Page BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄTE ..........Seite 10 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR APPAREIL DE DECOUPE........Page 13 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA....Pag. 16 MANUAL DE INSTRUÇÃO PARA APARELHO DE CORTE AO PLASMA.....Pag. 19 Parti di ricambio e schema elettrico Spare parts and wiring diagram Ersatzteile und elektrischer Schaltplan...
  • Seite 3 DIAGRAMMA DI TAGLIO CUTTING VELOCITY DIAGRAM SCHNITTGESCHWINDIGKEITSDIAGRAM DIAGRAMME DE DECOUPE DIAGRAMA VELOCIDAD DE CORTE DIAGRAMA DE VELOCIDADE DE CORTE...
  • Seite 4: Manuale Di Istruzioni Per Apparecchio Di Taglio Al Plasma

    • Sostituire sempre con materiale originale eventuali parti Raccordo alimentazione gas. danneggiate della macchina o della torcia. Vaschetta raccogli condensa. • Utilizzare solo torce ELETTRO CF tipo P70 e P150. Cavo alimentazione. Raccordo mobile torcia. 2 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI RIPORTATI SULLA TARGA DELLA MACCHINA 3.1 ASSEMBLAGGIO E DISPOSIZIONE...
  • Seite 5: Messa In Opera

    K ed impedisce alla macchina di funzionare. fino a 30 mm 110 ÷ 120A Questo impianto è idoneo solo per torce ELETTRO CF tipo La macchina è dotata di regolazione continua della corrente di P70 e P150 sia manuali che automatiche e si declina ogni taglio, per cui l'utilizzatore può...
  • Seite 6: Consigli Pratici

    Data la forte emissione di radiazioni (infrarosse e ultraviolette) una eccessiva ossidazione ed usura delle parti di consumo, durante questo procedimento, si consiglia una protezione molto di danneggiare la torcia e che vengano ridotte la velocità e accurata dell'operatore e delle persone che si trovano nelle la qualità...
  • Seite 7: Gb Instructions For Plasma Cutter

    3.1 ASSEMBLY AND ARRANGEMENT • Use only ELETTRO CF torches type P70 and P150. Unpack the unit and assemble the handle with the supplied 2 EXPLANATION OF THE TECHNICA L SPECIFICATIONS spanner.
  • Seite 8: Setting At Work

    This machine is suitable for genuine ELETTRO CF based on the cutting conditions. Current values higher than those indicated will not jeopardize plasma torches type P70 and P150 only either manual or smooth operation of the machine or torch, and at times may...
  • Seite 9 4.1 I NSUFFICIENT PENETRATION This problem may be caused by: • High speed: Always mak e sure that the arc fully penetrates the work- piece, and is never angled forward by more than 10° - 15°. This will avoid incorrect consumption of the nozzle and burns on the gas nozzle holder.
  • Seite 10: Betriebsanleitung Für Plasmaschneidgeräte

    • Beschädigte Teile der Maschine oder des Brenners Gasdruck-Einstellhandgriff. ausschließlich durch Originalteile ersetzen. Anschluß Gaszufuhr. • Ausschließlich Brenner von ELETTRO CF Typ P70 und Kondenswasserauffangbehälter. P150 verwenden. Brenner-Beweglicher Anschluß. 2 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN, DIE AUF 3.1 ZUSAMMENBAU DEM LEISTUNGSSCHILD DER MASCHINE ANGEGEBEN Die Maschine aus der Verpackung nehmen und den Griff mit SIND.
  • Seite 11: Betrieb

    Anweisungen aus Punkt 1 zu folgen. Achten Sie besonders insbesondere bei lackierten oder oxidierten Werkstücken sowie darauf, dass der Zapfen und die Steckerstifte des Adapters bei Werkstücken mit einer isolierenden Beschichtung. nicht verformt oder verbogen werden. Deformierter Zapfen Die Klemme nicht an den Teil des Werkstücks anschließen, verhindert korrekte Lösen...
  • Seite 12: Praktische Ratschläge

    werden, damit es von dem aus dem Brenner austretenden Gas 5 PRAKTISCHE RATSCHLÄGE entfernt werden kann. Die Neigung des Brenners gegenüber dem Werkstück ist von • Wenn die Luft in der Anlage eine beachtliche Menge der gewünschten Eindringung abhängig. Da die während des Feuchtigkeit und Öl enthält, sollte man einen Trockenfilter Prozesses geschmolzene Schlacke dazu neigt, sich an der verwenden, um zu verhindern, daß...
  • Seite 13: Manuel D'instructions Pour Appareil De Decoupe

    Raccord fixe pour torche. ou de la torche. Bride de protection fixation torche. • Utiliser seulement des torches ELETTRO CF Type Poignée pour le réglage de la pression du gaz. P70 et P150. Raccord d’alimentation du gaz. Récipient de récupération de la condensation.
  • Seite 14: Mise En Marche

    40 ÷ 50 A Cet appareil peut travailler uniquement avec des torches jusqu'à 20 mm 80 ÷ 90 A elettro c.f. type P70 et P150 soit manuelles soit jusqu’à 30 mm 110 ÷ 120 A automatiques. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé...
  • Seite 15: Conseils Pratiques

    dépend de la pénétration que vous voulez obtenir. excès, il est conseillé d'utiliser un filtre de Les scories fondues durant la découpe tendent à s’attacher dessèchement pour éviter une oxydation excessive, au porte buse et à la buse, il est conseillé de les nettoyer l'usure des éléments soumis à...
  • Seite 16: Manual De Instrucciones Para Equipo De Corte En Plasma

    Manecilla para la regulación de la presión del gas. partes dañadas de la máquina o de la antorcha. Empalme alimentación gas. • Utilizar solo antorchas ELETTRO C.F. tipo P70 y P150. Recipiente para recoger la condensación Empalme móvil antorcha. 2 EXPLICACIÓN DE LOS DATOS TÉCNICOS CITADOS EN LA PLACA DE LA MÁQUINA...
  • Seite 17: Puesta En Obra

    30 mm 110 ÷ 120A Esta instalación está apta solo para antorchas ELETTRO La máquina está dotada de regulación continua de la corriente C.F. tipo P70 y P150, sea manual como automática y no de corte, por lo que el utilizador puede buscar el valor correcto asumimos alguna responsabilidad si será...
  • Seite 18: Consejos Prácticos

    Dada la fuerte emisión de radiaciones (infrarrojas y ultravioletas) durante este procedimiento, se aconseja una protección muy cuidadosa del operador y de las personas que se encuentren en las cercanías del puesto de trabajo. Al finalizar el trabajo, apagar la máquina. 4 INCONVENIENTES DE CORTE 4.1 INSUFICIENTE PENETRACIÓN Las causas de este inconveniente pueden ser:...
  • Seite 19: Manual De Instrução Para Aparelho De Corte Ao Plasma

    Manopla para a regulação da pressão do gás. partes danificadas da máquina ou da tocha. Ligação alimentação gás. • Utilizar solamente tochas ELETTRO C.F. tipo P70 e Tanque para colecta de condensação. P150. Adaptador móvel tocha. 2 EXPLICAÇÃO DOS DADOS TÉCNICOS ADIAR SOBRE A 3.1 MONTAGEM E DISPOSIÇÃO...
  • Seite 20: Posta Em Funcionamento

    110 ÷ 120 A Esta instalação é idónea só para tochas originais ELETTRO C.F. tipo P70 e P150 seja manual ou automática A máquina está dotada de uma regulação continua de e declina-se toda a responsabilidade se se usa uma tocha corrente de corte, por tanto pode-se procurar o valor correcto de tipo diferente.
  • Seite 21 Considerada a forte emissao de radiações (infravermelhas e • Tensão de alimentação demasiado baixa. ultra violetas) durante este processo, recomenda-se que o • Velocidade de avanço muito baixa. operador as pessoas que se encontram nas proximidades do • Corrente de corte muito alta em relação à espessura da local onde se está...

Inhaltsverzeichnis