Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vetus COMBI4 Bedienungshandbuch Und Einbauanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für COMBI4:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
Gecombineerde dieptemeter, snelheidsmeter, log
en watertemperatuurmeter
Combined depth sounder,
speedometer, log and water
temperature indicator
Kombinierter Tiefenmesser,
Geschwindigkeitsmesser, Log und
Wassertemperaturmesser
Combiné bathymètre-tachymètre-
loch-instrument de mesure de la
température de l'eau
Combinación de batímetro (sonda de
profundad), velocímetro (corredera),
diario de la distancia navegada y
termómetro del agua
Combinazione di batimetro, tachimetro, solcometro
e indicatore di temperatura dellácqua
Copy r i gh t © 2 0 0 7 Ve t u s d e n O u d en n . v. S c h i ed am Ho ll a n d
Bedieningshandleiding en
installatieinstructies
Operation manual and
installation instructions
Bedienungshandbuch und
Einbauanleitung
Manuel d'utilisation et
instructions d'installation
Manual de manejo y
instrucciones de instalación
Manuale per l'uso e
istruzioni per l'installazione
COMBI4
3
17
31
45
59
73

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vetus COMBI4

  • Seite 1 Combiné bathymètre-tachymètre- loch-instrument de mesure de la température de l'eau Combinación de batímetro (sonda de profundad), velocímetro (corredera), COMBI4 diario de la distancia navegada y termómetro del agua Combinazione di batimetro, tachimetro, solcometro e indicatore di temperatura dellácqua Copy r i gh t © 2 0 0 7 Ve t u s d e n O u d en n . v. S c h i ed am Ho ll a n d...
  • Seite 2 100609.01 COMBI 4...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    1.1 Inhoud van de verpakking .. leren van de gecombineerde dieptemeter, snelheidsmeter, log en watertemperatuur- 2 Werking ..........4 meter ‘COMBI4’. 2.1 Het scherm ........ 4 2.2 Overzicht van de Het scherm toont u de volgende gege- bedieningsfuncties ....4 vens: 2.2.1 Knopgeluid ......
  • Seite 4: Werking

    2 Werking druk op de knop om het ‘ondieptealarm' of het ‘dieptealarm’ 2.1 Het scherm aan of uit te zetten. In de instellin- genmenu’s kunt u met deze knop een menu kiezen of een instelling veranderen. druk op de knop om de func- tie te kiezen welke in het display wordt weergegeven.
  • Seite 5: Hoofdscherm

    NEDERLANDS 3.2 Hoofdscherm 3.3 Achtergrondverlichting De functie diepte De achtergrondverlichting kent 7 stan- wordt aangeven met den: DEPTH. - Niveau 1 - Niveau 2 Druk op - Niveau  in het hoofdscherm - Niveau 4 de volgende functie - Niveau 5 weer te geven.
  • Seite 6: Menu

    Menu • Druk langer dan twee seconden op de knop om terug te gaan naar het Menu functies: hoofdscherm. Druk op de knop om naar het instel- lingenmenu te gaan. Instellen dieptealarm (DEEP) Elke keer dat u op drukt, ver- •...
  • Seite 7: Instellen Eenheden (St. )

    NEDERLANDS 4.1.3 Instellen eenheden (St. 3) hoofdscherm. De volgende eenheden kunnen worden geselecteerd: Wijzigen Celcius Fahrenheit - meters ‘ M ’ of feet ‘ Ft ’ voor de diep- • Druk in het hoofdscherm op de knop om de menu’s te openen. - knopen ‘...
  • Seite 8: Analoge Diepteschaal

    4.1.5 Analoge diepteschaal (St.5) waarde te activeren en terug te keren De analoge schaal geeft grafisch de diep- naar het hoofdmenu, te weer. Op deze schaal kan de diepte ook wor- Druk langer dan twee seconden op de den afgelezen als op het hoofdscherm knop om terug te gaan naar het een andere functie, bijvoorbeeld snelheid,...
  • Seite 9: Installeren

    NEDERLANDS 5.2.3 Antifouling 5 Installeren Binnen enkele weken kan er zich aan- groei op het oppervlak van de sensor 5.1 Afleesinstrument vormen waardoor de sensor niet meer Zie hoofdstuk 10 voor de afmetingen. Maak goed werkt. Bescherm oppervlakken die aan de hand van de meegeleverde boormal aan zout water worden blootgesteld met de vereiste gaten in het instrumentenpaneel antifouling.
  • Seite 10 Pas op MONTEER HEM NOOIT vlakbij een in- of uitlaatopening, en ook niet achter een uitstulping, achter beslag of achter een verspringing in de romp. • De sensor moet zich altijd onder water bevinden. • De sensorstraal mag niet worden gehinderd door de kiel of door een schroefas.
  • Seite 11 NEDERLANDS 5.2.5 Installeren BOEG Gat boren Waarschuwing Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker. 1 Boor van binnenuit een gaatje van  mm door de romp. Als er een ver- steviging, een steun of een andere onregelmatigheid in de buurt van de montageplaats zit, kunt u het gaatje ook van buitenaf boren.
  • Seite 12 huis daarbij naar de boeg van het schip Waarschuwing blijft wijzen. Maak altijd het veiligheidskoord vast om te voorkomen dat het inzetstuk losschiet Huis — Klem de klemvlakken van het huis als de sluitmoer defect raakt of als hij per niet te stevig vast, anders kan het huis ongeluk verkeerd is vastgeschroefd.
  • Seite 13 NEDERLANDS 5.2.7 Onderhoud BOEG Gebruik van de losse stop Monteer in de volgende gevallen de losse stop om het schoepenrad te ontzien: • Als het schip langer dan week in zout water verblijft. • Als u het schip uit het water haalt. •...
  • Seite 14: Aansluitingen

    pen (minder dan 10 knopen) en 1 jaar Sluit de voeding aan volgens het aansluit- op snelle schepen. Het schoepenrad kan schema. breken en de as kan verbuigen door aan- Zie hoofdstuk 9 voor optionele verbindin- varingen met objecten in het water of door gen.
  • Seite 15: Technische Gegevens

    NEDERLANDS 6 Technische gegevens 6.1 Algemeen Voedingsspanning : 10 - 0 volt gelijkspanning Stroomverbruik : 40 mA bij 12 V, 20 mA bij 24 V Max. stroomverbruik achtergrondverlichting : 40 mA (extra) Voorzien van ompoolbeveiliging Instrument Afmetingen : 110 x 110 x (24,5 + 1,5 mm) Bedrijfstemperatuur : -20 tot +70 °C Beschermingsgraad...
  • Seite 16: Certificeringen

    6.2 Certificeringen Maritieme apparatuur voor navigatie en radiocommunicatie: conform IEC 60945 geleide/uitgestraalde emissies: conform IEC 60945-9 geleide/uitgestraalde immuniteit: conform IEC 60945-10 Veiligheid : gevaarlijke spanningen, enz.: conform IEC 60945-12 100609.01 Electronisch kompas EC COMBI 4...
  • Seite 17: Introduction

    4.1. Setting units (St. ) ..21 4.1.4 Key sound (St. 4) ... 21 1.1 Contents of the pack 4.1.5 Analogue depth scale - COMBI4 display screen (St. 5) ......22 - Sensor for depth, speed and tempera- 4.1.6 Reset Trip Log (St. 6) ..22 ture 4.1.7 Contrast (St.
  • Seite 18: Working

    2 Working press the key to switch the ‘shallow’ or ‘deep’ alarm on or off. 2.1 The screen This key can be used to select a menu or change a setting when in the settings menus. press on the key to select the function to be shown on the display.
  • Seite 19: Main Screen

    ENGLISH 3.2 Main screen 3.3 Background lighting Function depth is The background lighting has seven set- shown by DEPTH. tings: - Level 1 Press to dis- - Level 2 play the following - Level  function on the main - Level 4 screen.
  • Seite 20: Menu

    4 Menu Setting depth alarm (DEEP) • Press twice when in the main screen. 4.1 Menu functions: • Press to change from Press to move to the settings menu. SHALLOW to DEEP and press Each time that is pressed again. the next or previous menu item will be •...
  • Seite 21: Setting Units (St. )

    ENGLISH 4.1.3 Setting units (St. 3) Changing Celsius Fahrenheit The following units can be selected: • Press when in the main menu to - metres ‘ M ’ or feet ‘ Ft ’ for the depth. open the menus. - knots ‘ Knt ’ (nautical miles per hour) or •...
  • Seite 22: Analogue Depth Scale

    4.1.5 Analogue depth scale (St. 5) 4.1.6 Reset Trip Log (St. 6) The analogue scale shows the depth The Trip Log (trip recorder) can be set to 0 graphically. when starting a new trip. The depth can also be read when using •...
  • Seite 23: Installing

    ENGLISH 5 Installing 5.2.3 Antifouling Paint Aquatic growth can accumulate rapidly 5.1 Display instrument on the sensor’s surface reducing perform- See Chapter 10 for the dimensions. Drill ance within weeks. Surfaces exposed to the necessary holes in the instrument salt water must be coated with antifouling panel or the bulkhead using the drilling paint.
  • Seite 24 • The sensor must be continuously immersed in water. • The transducer beam must be unob- structed by the keel or propeller shaft(s). • Choose a location away from interfer- ence caused by power and radiation sources such as: the propeller(s) and shaft(s), other machinery, other echo sounders, and other cables.
  • Seite 25 ENGLISH 5.2.5 Installation Hole Drilling Warning Always wear safety goggles and a dust mask. 1 Drill a  mm or 1/8” pilot hole from inside the hull. If there is a rib, strut or other hull irregularity near the selected mounting location, drill from the out- side.
  • Seite 26 Housing — Do not clamp tightly on the out, lead the wire in a counter clockwise wrenching flats, possibly causing the direction and thread it through one eye housing to fracture. in the cap nut. Thread the wire through Hull nut — HAND-TIGHTEN only. Do not the eye a second time.
  • Seite 27 ENGLISH 5.2.7 Maintenance Using the Blanking Plug To protect the paddlewheel, use the blank- ing plug: • When the boat will be kept in salt water for more than a week. • When the boat will be removed from the water. •...
  • Seite 28: Background Lighting

    year on high-speed vessels. Paddlewheels 5.3.1 Background lighting can fracture and shafts can bend due The input for the background lighting to impact with water borne objects and is an automatic measurement input that mishandling in boat yards. O-rings must measures the voltage supplied relative to be free of abrasions and cuts to ensure the battery voltage.
  • Seite 29: Technical Details

    ENGLISH 6 Technical details 6.1 General Power supply : 10 - 0 Volt direct current Current taken : 40 mA at 12 V, 20 mA at 24 V Max. current taken for background lighting : 40 mA (extra) Fitted with reverse polarity protection Instrument Dimensions : 110 x 110 x (24.5 + 1.5 mm)
  • Seite 30: Certification

    6.2 Certification Maritime equipment for navigation and radio communication: complies with IEC 60945 : conducted/radiated emissions: complies with IEC 60945-9 conducted/radi- ated immunity: complies with IEC 60945-10 Safety : dangerous voltages, etc.: complies with IEC 60945-12 100609.01 COMBI 4...
  • Seite 31: Einführung

    DEUTSCH Inhalt 1 Einführung Dieses Handbuch enthält Informationen 1 Einführung ........1 zum Betrieb, zur Kalibrierung und zum 1.1 Verpackungsinhalt ....1 Einbau des kombinierten Tiefenmessers, Geschwindigkeitsmessers, Logs 2 Funktionen ........2 Wassertemperaturmessers „COMBI 4”. 2.1 Der Bildschirm ......2 2.2 Funktionsübersicht ....
  • Seite 32: Funktionen

    2 Funktionen Drücken Sie den Schalter um den „Untiefenalarm” bzw. den 2.1 Der Bildschirm „Tiefenalarm” ein- oder auszu- schalten. Im Menü Einstellungen können Sie mit diesem Schalter ein Menü auswählen oder eine Einstellung ändern. Drücken Sie den Schalter um die Funktion auszuwählen, die auf dem Display angezeigt wird: Tiefe –...
  • Seite 33: Hintergrundbeleuchtung

    DEUTSCH 3.2 Hauptbildschirm 3.3 Hintergrundbeleuchtung Die Funktion Tiefe Die Hintergrundbeleuchtung hat 7 Einstell- wird möglichkeiten: Hinweis DEPTH - Stärke 1 angezeigt. - Stärke 2 - Stärke  Drücken Sie - Stärke 4 nächste - Stärke 5 Funktion anzuzeigen. - Extern (Remote) - Aus Funktion In der Einstellung...
  • Seite 34: Menüs

    4 Menüs • Drücken Sie kurz auf , um den eingestellten Wert zu aktivieren und ins Hauptmenü zurück zu gelangen, oder: 4.1 Menüfunktionen: Drücken Sie länger als zwei Sekunden Betätigen Sie den Schalter , um auf den Schalter , um zum in das Menü...
  • Seite 35 DEUTSCH 4.1.3 Einstellen der Maßeinheiten Hauptmenü zurück zu gelangen, oder: (St. 3) Drücken Sie länger als zwei Sekunden Folgende Einheiten können ausgewählt auf den Schalter , um zum werden: Hauptbildschirm zurückzukehren. - Meter „M” oder Fuß „Ft” für die Tiefe. - Knoten “Knt”...
  • Seite 36: Kontrast (St.7)

    4.1.5 Analoge Tiefenskala (St.5) Hauptmenü zurück zu gelangen, oder: Die analoge Skala zeigt die Tiefe gra- Drücken Sie länger als zwei Sekunden fisch an. Auf dieser Skala kann die Tiefe auf den Schalter , um zum auch abgelesen werden, wenn auf dem Hauptbildschirm zurückzukehren.
  • Seite 37: Einbau

    DEUTSCH 5 Einbau 5.2.3 Antifouling-Farbe An der Oberfläche des Sensors kann sich sehr 5.1 Anzeigeinstrument schnell Unterwasserbewuchs bilden, sodass Zu den Abmessungen vgl. Abschnitt 10. seine Leistung innerhalb weniger Wochen Bohren Sie mit Hilfe der mitgelieferten nachlässt. Oberflächen, die mit Salzwasser Schablone die erforderlichen Löcher in das Kontakt haben, müssen mit Antifouling- Instrumentenbrett oder die Wandverkleidung.
  • Seite 38 Vorsicht NICHT in der Nähe von Wasserein oder -aus- lässen oder hinter Nähten, Dichtungen oder Vorsprüngen montieren. • Der Sensor muss ständig ins Wasser eingetaucht sein. • Der Echolotstrahl darf nicht vom Kiel oder der Schraubenwelle beeinflusst werden. • Wählen Sie für den Einbau eine Stelle, die von Interferenzen durch Strom- und Strahlungsquellen weit genug ent- fernt ist, z.B.
  • Seite 39 DEUTSCH Mittellinie und 00 – 600 mm (1 – 2’) vor dem Finnenkiel. • Segelboote mit Vollkiel – Einbau mitt- schiffs und ein Stück entfernt vom Kiel an einer Stelle mit möglichst geringem Steigwinkel 5.2.5 Einbau Bohren des Lochs Achtung: Tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille und eine Staubmaske.
  • Seite 40 Verwenden Sie keine Bronzedichtung, da Der Pfeil auf der Oberseite des Einsatzes, dann eine elektrolytische Korrosion auftre- der Kabelausgang und der Pfeil auf der ten kann. Gehäuselippe sind auf eine Linie aus- Verwenden Sie kein Holz, da es arbei- zurichten. Ziehen Sie die Deckelmutter tet und eventuell das Kunststoffgehäuse weiter fest.
  • Seite 41: Prüfung Auf Lecks Achtung

    DEUTSCH 5.2.6 Prüfung auf Lecks Achtung: Lassen Sie das Boot NIE OHNE PRÜFUNG mehrere Tage im Wasser. Wenn das Boot zu Wasser gelassen ist, kontrollieren Sie sofort den Rumpfbereich um den Sensor herum auf Lecks. Achten Sie darauf, dass sehr kleine Lecks u. U. nicht sofort erkennbar sind.
  • Seite 42: Anschlüsse

    Achtung: Schaufeln in dieselbe Richtung zeigen Bringen Sie immer den Sicherungsdraht muss wie der Pfeil auf der Oberseite an, damit der Blindeinsatz nicht ganz des Einsatzes. herausgedrückt werden kann, falls die Deckelmutter wider Erwarten versagen . Klopfen Sie die Achse fest, bis ihr Ende oder nicht richtig aufgeschraubt sein sich mit der Außenwand des Einsatzes sollte.
  • Seite 43: Technische Daten

    DEUTSCH Beleuchtung auf die größte Stufe geschal- gen müssen. tet, wenn die anliegende Spannung an PIN 8: NMEA018-Ausgang, zusammen Pin 2 ebenfalls 12 V beträgt. Wenn die mit Massestift 7 (GND). Batteriespannung 24 V und die an Pin 2 Vgl. Abschnitt 9: Optionen. anliegende Spannung 12 V beträgt, wird die Beleuchtung gedimmt.
  • Seite 44: Zertifizierungen

    Frequenz : 25 kHz Bündel bei -3 bB : 10˚ x 44˚ Geschwindigkeitsbereich : 1 - 52 Knoten Zahl der Pulse : 20.000 Pulse/nautische Meile (5,6 Hz / Knoten) Signal : NMEA018 (4.800 Baud) Tiefe : $SDDBI, $SDDPT Geschwindigkeit : $WWHW Abstand : $WWLW Wassertemperatur : $YXMTW NMEA2000 (optional)
  • Seite 45: Introduction

    1 Introduction ........45 Ce mode d’emploi vous indique comment 1.1 Contenu de l’emballage ..45 utiliser, calibrer et installer l’instrument COMBI4 qui réunit les fonctions de bathy- 2 Fonctionnement ......46 mètre, compteur de vitesse, indicateur 2.1 L’écran ........46 de loch et indicateur de température de...
  • Seite 46: Fonctionnement

    2 Fonctionnement de  secondes sur la touche pour quitter le menu. 2.1 L’écran appuyer sur la touche pour allumer ou éteindre l’alarme « Eaux peu profondes » ou « Eaux profondes ». Dans les menus de réglage, cette touche vous permet de sélectionner un menu ou de modifier un réglage.
  • Seite 47: Ecran Principal

    FRANÇAIS 3.2 Ecran principal 3.3 Rétroéclairage La fonction profon- Le rétroéclairage comporte 7 positions : deur est indiquée - Niveau 1 par DEPTH. - Niveau 2 - Niveau  Appuyer sur - Niveau 4 pour afficher la fonc- - Niveau 5 tion suivante sur - Externe (remote) l’écran principal.
  • Seite 48: Menu

    4 Menu menu principal ou : • Appuyer plus de deux secondes sur Menu Fonctions : la touche pour revenir à l’écran Appuyer sur la touche pour accéder principal. au menu de réglage. Chaque fois que vous appuyez sur , l’élément Réglage de l’alarme Eaux profondes de menu suivant ou précédent apparaît.
  • Seite 49: Réglage Des Unités (St. )

    FRANÇAIS 4.1.3 Réglage des unités (St. 3) Modification Celsius Fahrenheit Vous pouvez sélectionner les unités sui- • Appuyer sur l’écran principal sur la tou- vantes : pour ouvrir les menus. - Mètres « M » ou feet « Ft » (pieds) pour •...
  • Seite 50: Echelle De Profondeur Analogique

    4.1.5 Echelle de profondeur analogique • Appuyer brièvement sur pour (St.5) activer la valeur fixée et revenir L’échelle analogique indique la profon- au menu principal, ou : deur sous forme de graphique. Il est aussi Appuyer plus de deux secondes sur possible de lire la profondeur sur cette la touche pour revenir à...
  • Seite 51: Installation

    FRANÇAIS 5 Installation 5.2.3 Peinture anti-salissures La surface du capteur peut être rapide- ment recouverte d’algues et de coquilla- 5.1 Instrument à cadran ges ce qui peut diminuer ses performan- Voir chapitre 10 pour les dimensions. Utiliser ces en quelques semaines. Les surfaces le gabarit fourni pour percer les trous requis exposées à...
  • Seite 52 ATTENTION NE PAS INSTALLER LE CAPTEUR près d’une prise d’eau ou des orifices d’éva- cuation, ni derrière les crampons d’ad- hérence, raccords, ou irrégularités sur la coque. • Le capteur doit être continuellement immergé dans l’eau. • Le faisceau du transducteur ne doit pas être entravé...
  • Seite 53 FRANÇAIS sur ou le plus près possible de l’axe ÉTRAVE longitudinal du navire et devant la quille à aileron 00 – 600 mm (1–2’). • Navires à quille large — Montage au milieu du navire et éloigné de la quille au point de relève de varangue minimum.
  • Seite 54: Vérification De L'étanchéité

    gnées. Continuez à serrer l’écrou borgne. - rajoutez une rondelle en caoutchouc, Veillez à ne pas faire tourner le passe- en fibre de verre ou en plastique. coque au risque d’endommager le joint. Afin de prévenir tout risque de corrosion électrolytique, n’utilisez jamais de bronze.
  • Seite 55 FRANÇAIS le navire à flot plus de trois heures sans ÉTRAVE effectuer de nouvelle vérification. S’il y a une petite fuite, une quantité importante d’eau peut s’accumuler dans le fond de cale après 24 heures. En cas de fuite, réitérez immédiatement les opérations « Encollage »...
  • Seite 56: Raccordements

    Entretien du capteur 5. Placez les deux joints toriques restants Des algues ou des coquillages peuvent près du fond du bouchon obturateur. s’accumuler rapidement à la surface du capteur de profondeur et ralentir ou blo- Hivernage quer la rotation de la roue à aubes, rédui- Après le remorquage du navire pour sant les performances au bout de quelques l’entreposage d’hiver, retirez le bouchon...
  • Seite 57: Sortie D'alarme

    FRANÇAIS 5.3.3 Sortie d’alarme Sortie d’alarme, conjointement avec la Vous pouvez raccorder un dispositif borne positive de la batterie Voir le chapi- d’avertissement externe tel qu’un vibreur tre 9 : Options. sur la sortie d’alarme. Si ce dispositif consomme plus de 100 mA, placer un petit relais entre les deux.
  • Seite 58: Certifications

    Signal : NMEA 018 (4800 bauds) Profondeur : $SDDBI, $SDDPT Vitesse : $WWHW Distance : $WWLW Température de l’eau : $YXMTW NMEA2000 (en option) Bluetooth (Classe 1) (en option) Consommation de courant max. Bluetooth : 100 mA (supplémentaires) Consommation de courant max. NMEA2000 : 100 mA (supplémentaires) Les options de communication ne peuvent pas être installées après coup par l’utilisateur...
  • Seite 59: Introducción

    4.1.4 Sonido de teclas (St. 4) . 6 4.1.5 Escala de profundidad 1.1 Contenido del paquete analógica (St. 5) ..... 64 - pantalla de visualización COMBI4 4.1.6 Restablecimiento del - Sensor de profundidad, velocidad y registro de viaje (St. 6) ... 64 temperatura 4.1.7 Contraste (St.
  • Seite 60: Funcionamiento

    2 Manejo pulse la tecla para conectar y desconectar la alarma de “bajo 2.1 Pantalla fondo” (shallow) o “profundidad” (deep). Esta tecla se puede usar para seleccionar un menú o para cambiar el ajuste dentro del menú de ajustes. pulse la tecla para seleccio- nar la función que se mostrará...
  • Seite 61: Pantalla Principal

    ESPAÑOL 3.2 Pantalla principal 3.3 Luz de fondo La función profun- La luz de fondo tiene siete ajustes: didad indica - Nivel 1 como DEPTH. - Nivel 2 - Nivel  Pulse para - Nivel 4 mostrar la siguiente - Nivel 5 función en la panta- - Remoto lla principal.
  • Seite 62: Menú

    4 Menú el valor deseado. • Pulse brevemente para activar el valor ajustado y volver al menú princi- 4.1 Funciones del menú: pal, o: Pulse para ir al menú de ajustes. • Pulse durante más de dos segun- Cada vez que pulse se mos- dos para volver al menú...
  • Seite 63: Unidades De Ajuste

    ESPAÑOL 4.1.3 Unidades de ajuste (Sel. 3) Cambiar Centígrados Fahrenheit Se pueden seleccionar las siguientes uni- • Pulse en el menú principal para dades: abrir los menús. - metros ‘ M ’ o pies ‘ Ft ’ para la profun- •...
  • Seite 64: Escala De Profundidad Analógica

    4.1.5 Escala de profundidad analógica valor ajustado y volver al menú princi- (Sel. 5) pal, o: La escala analógica muestra la profundi- Pulse durante más de dos segun- dad gráficamente. dos para volver al menú principal. La profundidad también se puede mostrar con esta escala cuando la pantalla prin- 4.1.6 Restablecimiento del registro de cipal muestra otra función, por ejemplo...
  • Seite 65: Instalación

    ESPAÑOL 5 Instalación haber lecturas o no son correctas, devuel- va el producto donde lo compró. 5.1 Instrumento de visualización 5.2.3 Pintura antiincrustante Vea en el capítulo 10 las dimensiones. Las incrustaciones acuáticas se pueden Perfore los orificios necesarios en el panel acumular rápidamente en la superficie del instrumento o el mamparo usando del sensor reduciendo su rendimiento en...
  • Seite 66 5.2.4 Posición de montado • El agua debe fluir suavemente por el casco con el mínimo de burbujas y turbulencias (especialmente a altas velocidades). Precaución NO LO MONTE cerca de la toma de agua o de aberturas de descarga, ni detrás de tablones, accesorios o irregularidades del casco.
  • Seite 67 dos de funcionamiento de embarcacio- PROA nes similares antes de proceder. • Embarcaciones a vela de quilla con orza - Móntelo en el eje central o lo más cerca posible del mismo, y delante de la quilla con orza 00 – 600 mm •...
  • Seite 68: Comprobación De Fugas

    2. Desde dentro del casco, deslice la Atornille la tuerca ciega varios giros hasta arandela en la carcasa. Casco de que la rosca quede acoplada. La flecha menos de 6 mm de grosor de la parte superior de la pieza inserta, la - Use un revestimiento de caucho, fibra salida del cable y la flecha del borde esta- de vidrio o arandela de plástico adicio-...
  • Seite 69 ESPAÑOL compruebe inmediatamente que no haya PROA fugas en el sensor a ambos lados del casco. Tenga en cuenta que las fugas muy pequeñas no se ven fácilmente. No deje la embarcación en el agua más de  horas antes de volver a comprobarlo. Si hay una pequeña fuga, puede que haya bastante agua de sentina acumulada tras 24 horas.
  • Seite 70: Eco Nmea 0183

    Mantenimiento de la pieza inserta 5. Coloque las dos juntas tóricas restan- Las incrustaciones acuáticas se pueden tes cerca de la parte inferior del tapón acumular rápidamente en la superficie de obturación. profunda del transductor impidiendo o congelando la rotación de la rueda de Acondicionamiento para el invierno paletas y reduciendo su rendimiento en Una vez la embarcación retirada para...
  • Seite 71: Salida De Alarma

    ESPAÑOL 5.3.3 Salida de alarma Se puede conectar una alarma externa, como un zumbador, a la salida de alarma. Si está conexión usa más de 100 mA conecte un pequeño relé en el circuito. PATILLA 12: Salida de alarma, junto con el polo positivo (+) de la batería.
  • Seite 72: Certificaciones

    Señal : NMEA018 (4800 baudios) Profundidad : $SDDBI, $SDDPT Velocidad : $WWHW Distancia : $WWLW Temperatura del agua : $YXMTW NMEA2000 (opcional) Bluetooth (Clase 1) (opcional) Corriente máx. tomada por Bluetooth : 100 mA (extra) Corriente máx. tomada por NMEA2000 : 100 mA (extra) El usuario no podrá...
  • Seite 73 2 Funzionamento ......74 metro, tachimetro, solcometro e indicatore 2.1 Display ........74 della temperatura dell’acqua ‘COMBI4’. 2.2 Descrizione della funzione dei tasti ........74 Lo schermo indica i seguenti dati: 2.2.1 Effetto sonoro dei tasti ... 74 - Profondità...
  • Seite 74: Funzionamento

    2 Funzionamento premere il tasto per attivare o disattivare l’allarme di profondità 2.1 Display “minima” o “massima”. Nei menu di impostazione con questo tasto potete scegliere un menu o modifi- care un’impostazione. premere il tasto per scegliere la funzione indicata sul display. Profondità...
  • Seite 75: Schermata Principale

    ITALIANO 3.2 Schermo principale 3.3 Retroilluminazione La funzione profon- La retroilluminazione può essere regolata dità viene indicata su 7 livelli: con DEPTH. - Livello 1 - Livello 2 Premere - Livello  per visualizzare la - Livello 4 seguente funzione - Livello 5 sul display.
  • Seite 76: Menu

    Menu menu principale oppure: • tenere premuto il tasto per più di due secondi per tornare alla schermata 4.1 Funzioni dei menu: principale. Premere il tasto per passare al menu di impostazione. Ogni volta che premete Impostazione dell’allarme di profondità compare la voce successiva (DEEP) o precedente del menu.
  • Seite 77: Impostazione Unità Di Misura (St. )

    ITALIANO 4.1.3 Impostazione unità di misura secondi per tornare alla schermata (St. 3) principale. Possono essere selezionate le seguenti unità di misura: Passaggio Celcius Fahrenheit - metri “M” o piedi “Ft” per la profondi- • Premere il tasto dalla schermata tà.
  • Seite 78: Scala Analogica Della Profondità

    4.1.5 Scala analogica della profondità tenere premuto il tasto per più di (St.5) due secondi per tornare alla schermata La scala analogica della profondità da principale. un’indicazione grafica della profondità. Questa scala permette di leggere la pro- 4.1.6 Azzeramento Contamiglia Parziale fondità...
  • Seite 79: Installazione

    ITALIANO 5 Installazione ripetere il test. Se lo strumento continua a non indicare nessun valore, o i valori rimangono inesatti, riportare lo strumento 5.1 Strumento di lettura al rivenditore. Per le dimensioni si rimanda al capitolo 10. Con l’aiuto della maschera di foratura in 5.2.3 Pittura antivegetativa dotazione, praticare i fori nel panello degli La crescita algale può...
  • Seite 80 Avvertenza NON MONTARE il sensore in prossimità si prese a mare o fori di scarico, o dietro pat- tini, raccordi o irregolarità dello scafo. • Il sensore deve essere costantemente immerso in acqua. • Il fascio del trasduttore non deve esse- re oscurato dalla chiglia o dall’asse (dagli assi) portaelica.
  • Seite 81 ITALIANO – Montare a metà dell’imbarcazione, su PRUA un lato della chiglia nel punto di minimo rialzo. 5.2.5 Installazione Perforazione Attenzione Indossare sempre occhiali protettivi ed una maschera antipolvere. 1. Praticare un foro pilota di  mm dall’in- terno dello scafo. In presenza di una 1.
  • Seite 82: Controllo Della Tenuta

    Non usare mai rondelle in bronzo per evi- non ruotare l’alloggiamento danneggian- tare corrosioni elettrolitiche. do il sigillante. Non usare mai rondelle in legno che si possono gonfiare rompendo l’alloggia- Serrare unicamente A MANO. Non serrare mento in plastica. eccessivamente. .
  • Seite 83 ITALIANO cazione in acqua per più di  ore senza PRUA ricontrollarla. In caso di una piccola perdita in 24 ore può accumularsi una considere- vole quantità di acqua nella sentina. Nel caso in cui si riscontri una perdita, ripete- re immediatamente le procedure per la messa in posa e l’installazione (vedi 5.2.5).
  • Seite 84: Uscita Allarme

    5.3 Collegamenti mente di graffiare il trasduttore. Se la crescita algale è cospicua, rimuovere Per lo schema di collegamento si rimanda il mulinello (vedi successivo punto 1). al capitolo 8. Collegare il cavo del sensore Carteggiare leggermente con carta vetra- secondo lo schema di collegamento.
  • Seite 85: Dati Tecnici

    ITALIANO 6 Dati tecnici 6.1 Generale Tensione di alimentazione : 10 -0 volt corrente continua Consumo di corrente : 40 mA a 12 V, 20 mA a 24 V Consumo max. di corrente retroilluminazione : 40 mA (extra) Dotato di protezione contro l’inversione dei poli Strumento Dimensioni : 110 x 110 x (24,5 + 1,5 mm)
  • Seite 86: Certificazioni

    6.2 Certificazione Apparecchiature navigazione marittima e radiocomunicazione: conforme alla normativa IEC 60945 : emissioni condotte/irradiate: conformi alla normativa IEC 60945-9 immunità irradiata e condott: conformi alla normativa IEC 60945-10 Sicurezza : tensioni pericolose, ecc.: conformi alla normativa IEC 60945-12 100609.01 COMBI 4...
  • Seite 87: Bedieningsoverzicht

    7 Bedieningsoverzicht Summary of operating Bedienungsübersicht functions Vue d’ensemble de la Resumen de manejo Comandi commande LIGHT SETTINGS ALARM DEPTH 1 .. 5 ON/OFF MENU SPEED TRIP TEMP SETTINGS MENU Voor zie pag. 94 en 95. See pages 94 and 95 for SETTINGS MENU. Zum EINSTELLUNGEN-MENÜ...
  • Seite 88: Aansluitschema

    8 Aansluitschema Wiring diagram Anschlußschaltplan Schéma électrique Esquema de conexión Schema dei collegamenti 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 12 / 24 V 1 Display instrument 1 Afleesinstrument 2 Sensor 2 Sensor  On/Off switch  Aan/uit-schakelaar...
  • Seite 89 1 Anzeigeinstrument 1 Dispositif d’affichage 2 Sensor 2 Capteur  Ein-/Aus-Schalter  Interrupteur de mise en marche/ arrêt 4 Sicherung 500 mA 4 Fusible de 500 mA 5 Batterie 5 Batterie Farbcodes Verkabelung: Code des couleurs de câblage 1 Abschirmung Masse 1 Écran Masse 2 –...
  • Seite 90: Optioneel

    Optioneel Optionen Opciones Options Options Opzioni 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 +12 / 24 V +12 / 24 V Schakelaar voor achtergrondverlichting...
  • Seite 91: Bluetooth (Optional)

    6 Lichtschakelaar 6 Lichtschalter 6 Interruptor de la luz 7 Dimmer 7 Dimmer 7 Regulador de luz 8 Zoemer 8 Summer 8 Timbre 9 Andere intrumenten 9 Andere Instrumente 9 Otros instrumentos 6 Lightning switch 6 Interrupteur 6 Interruttore luce 7 Dimmer d’éclairage 7 Regolatore di intensità...
  • Seite 92: Hoofdafmetingen

    10 Hoofdafmetingen Overall dimensions Hauptmaße Dimensions principales Dimensiones generales Misure principali Afleesinstrument Meter Anzeigeinstrument Instrument à cadran Instrumento de lectura Quadrante 3-12234 Boormal Drill pattern Bohrschablone Gabarit Plantilla de perforación Dima di foratura 100609.01 COMBI 4...
  • Seite 93 Sensor voor diepte, snelheid en temperatuur Sensor for depth, speed and temperature Sensor für Tiefe, Geschwindigkeit und Temperatur Capteur pour la profondeur, la vitesse et la température Sensor de profundidad, velocidad y temperatura Sensore di profondità, velocità e temperatura COMBI 4 100609.01...
  • Seite 94 St. 1 St.1 DEPTH ALARM SHALLOW SHALLOW M 15.0 St.1 DEEP DEEP M St. 2 St.2 KEEL OFFSET KEEL OFFSET St. 3 DEPTH St.3 St.3 UNIT SELECT DEPTH METR / FEET SPEED St.3 St.3 SPEED KNT / Km/h TEMP St.3 St.3 TEMP ºC / F...
  • Seite 95 St. 4 ON / OFF St.4 KEY SOUND KEY SOUND St. 5 1 / 2 / OFF St.5 DEPTH BAR DEPTH BAR St. 6 NO / YES St.6 RESET LOG RESET LOG St. 7 OFF, 1 - 9 St.7 CONTRAST CONTRAST - - - EXIT...
  • Seite 96 FOKKERSTRAAT 571 - 125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +1 10 477700 TELEFAX: +1 10 47267 - 4621286 - E-MAIL: sales@vetus.nl - INTERNET: http://www.vetus.com Printed in the Netherlands 100609.01 10-07...

Inhaltsverzeichnis