Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα!
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk!
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi!
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
Преди да започнете работа с уреда, моля прочетете инструкцията за експлоатация!
Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию!
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service!
Læs betjeningsvejledningen før idriftsættelse!
Les gjennom bruksveiledningen før bruken!
Lue käyttöohjeet tarkoin läpi ennen käyttöönottoa!
Üzembe helyezés előtt olvassuk el a kezelési utasítást!
Instructions d'opération
Instruções de Operação
Инструкция за експлоатация
Инстpyкция по обслyживанию
Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип:
228-4S + 228-6S + 228-4C + 228-2C
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l'uso
Οδηγίες χρήσης
Betjeningsvejledning
Bruksveiledning
Bruksanvisningen
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kezelési utasítás
D
(Seite 2-4)
GB
(page 5-7)
F
(page 8-10)
NL
(pagina 11-13)
E
(página 14-16)
P
(página 17-19)
I
(pagina 20-22)
GR
(Σελίδα 23-25)
DK
(side 26-28)
N
(side 29-31)
S
(sidan 32-34)
FIN
(sivulla 35-37)
PL
(Strona 38-40)
CZ
(Strana 41-43)
H
(Oldal 44-46)
BG
(стpаници 47-49)
RUS
(стpаницы 50-52)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Martin Yale intimus 315CC4

  • Seite 1 Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип: 228-4S + 228-6S + 228-4C + 228-2C Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação! Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni! ∆ιαβάστε...
  • Seite 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    Originalbetriebsanleitung WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME EINSATZBEREICH: << Die Maschine darf nicht von mehreren << Verletzungsgefahr! Lose Teile Der Datenshredder intimus 315/319SC2/CC3/CC4 Personen gleichzeitig bedient werden! von Bekleidung, Krawatten, ist eine Maschine zum Zerkleinern allgemeinen Die Auslegung der Sicherheitselemente Schmuck, langes Haar, oder Schriftgutes sowie Datenträgern wie CD’s, DVD’s, beruht auf einer gefahrlosen Bedienung im andere lose Gegenstände von...
  • Seite 3 Originalbetriebsanleitung BEDIENUNG BEDIENUNGSELEMENTE: 12 = Papierzuführschacht (Abb. 3) ENTLEEREN DER MÜLLTONNE (Abb. 4): 7 = Kontroll-Anzeige (Abb. 1) 13 = CD/DVD-Zuführschacht (Abb. 3) Ist die Mülltonne (14) gefüllt, schaltet die Maschi- „Schneidwerk ölen“ 14 = Mülltonne (Abb. 4) ne ab. Die Kontroll-Anzeige (11) leuchtet auf.
  • Seite 4: Wartung / Entsorgung

    Originalbetriebsanleitung STÖRUNG MATERIALSTAU IM GERÄT: - Falls erforderlich, das Schneidwerk manuell abwechselnd Entnehmen Sie das Material und quittieren Sie den Zustand (Auto-Reverse-Funktion) solange auf Vorwärts- und Rückwärtslauf schalten, bis das durch kurze Betätigung des Vorwärtstasters (3). Ergibt sich durch zuviel zugeführtes Material ein Stau, reagiert Schnittgut vollständig durchgelaufen und zerkleinert ist.
  • Seite 5: Important Safety Notes

    Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPORTANT SAFETY NOTES INITIATION AREA OF APPLICATION: << The machine may not be operated by more << Danger of injury! Keep all intimus 315/319SC2/CC3/CC4 data than one person at any given time! loose articles of clothing, ties, shredder is a machine used for shredding general The machine was designed for safe operation...
  • Seite 6 Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OPERATION CONTROLS: 12 = Paper feed slot (Fig. 3) EMPTYING THE WASTE BIN (Fig. 4): 7 = Control display (Fig. 1) 13 = CD/DVD feed slot (Fig. 3) If the waste bin is full (14), the machine switches “Oil cutters”...
  • Seite 7: Maintenance / Disposing

    Translation of the Original Operation Manual Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MALFUNCTIONS MATERIAL JAM IN THE MACHINE: SIMULTANEOUS MATERIAL FEED: MOTOR PROTECTION: (Auto reverse function) Should material be fed into the two feed slots at the Should the motor be overloaded it switches off. The If a jam is caused by too much material being fed in same time the following happens: control display...
  • Seite 8: Mise En Marche

    Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ MISE EN MARCHE DOMAINE D’APPLICATION : << La machine ne doit pas être utilisée par << Risque de blessure! N’approchez Le destructeur de données intimus 315/319SC2/ plusieurs personnes en même temps! jamais du bloc de coupe les vête- CC3/CC4 est une machine destinée à...
  • Seite 9 Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung UTILISATION ELEMENTS DE COMMANDE : 12 = Fente d’alimentation de papier (fi g. 3) VIDER LA POUBELLE (fi g. 4) 7 = Voyant de contrôle (fi g. 1) 13 = Fente d’alimentation de CD/DVD (fi g. 3) La machine s’éteint lorsque la poubelle (14) est «...
  • Seite 10: Entretien / Elimination

    Traduction de Mode d'emploi d‘origine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung COMMENT REMEDIER AUX PETITES PANNES BOURRAGE DE MATERIAU DANS L’APPAREIL: - Si nécessaire, commuter manuellement le bloc de coupe Retirer le matériau et valider l’état en actionnant brièvement la touche de marche avant (3). [Fonction Auto-Reverse] en alternance en marche avant et en marche arrière, Si une quantité...
  • Seite 11: Inbedrijfstelling

    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWENKEN INBEDRIJFSTELLING TOEPASSINGSGEBIED: << Het apparaat mag niet door verscheidene << Gevaar voor verwondingen! De data shredder intimus 315/319SC2/CC3/ personen tegelijkertijd worden bediend! Losse onderdelen van kleding, CC4 is een machine voor het versnipperen van Het ontwerp van de veiligheidselementen dassen, sie-raden, lang haar of algemene documenten en van gegevensdragers...
  • Seite 12 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BEDIENING BEDIENINGSELEMENTEN: 12 = Papiertoevoerschacht (afb. 3) VUILNISBAK LEDIGEN (afb. 4) 7 = Controlelampje (afb. 1) 13 = CD/DVD-toevoerschacht (afb. 3) Wanneer de vuilnisbak (14) vol is, schakelt de „Snijwerk met olie smeren“ 14 = Vuilnisbak (afb.
  • Seite 13: Technische Gegevens

    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Übersetzung der Originalbetriebsanleitung STORING MATERIAALOPHOPING IN HET APPARAAT: MATERIAALTOEVOER PARALLEL: MOTORBEVEILIGING: (Auto-Reverse-functie) Wanneer er aan beide toevoerschachten tegelijkertijd Mocht de motor overbelast worden, schakelt hij uit. Het Wanneer er door te veel toevoer materiaal vast loopt, materiaal wordt toegevoerd, reageert de machine als controlelampje (9) gaat branden.
  • Seite 14: Indicaciones De Seguridad Importantes

    Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PUESTA EN SERVICIO CAMPO DE APLICACIÓN: << ¡El aparato no debe ser operado por varias << ¡Peligro de lesión! No acercar a La destructora de datos intimus 315/319SC2/CC3/ personas al mismo tiempo! la apertura de alimentación pie- CC4 es una máquina que se ha concebido para el...
  • Seite 15 Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MANEJO ELEMENTOS DE MANDO: 12 = Ranura de VACIADO DEL CUBO DE BASURA (Fig. 4): 7 = Indicador de control (Fig. 1) alimentación de papel (Fig. 3) En cuanto el cubo de basura (14) se haya “Engrasar mecanismo de corte”...
  • Seite 16: Mantenimiento / Eliminación

    Traducción de Instrucciones de uso originales Übersetzung der Originalbetriebsanleitung AVERIA MATERIAL ATASCADO EN EL APARATO: - Si fuera necesario, conecte el mecanismo de corte a GUARDAMOTOR: (Función de auto-retroceso) mano, alternando entre avance y retroceso, hasta que el Si el motor se sobrecarga, se desconectará. El indicador de Si se produce un atasco debido a un exceso de material material haya pasado por el mecanismo de corte y se haya control...
  • Seite 17: Instruções De Segurança Importantes

    Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ENTRADA EM FUNCIONAMENTO ÁREA DE APLICAÇÃO: << O aparelho não deve ser manejado por << Risco de ferimento! Manter A desfi bradora de dados intimus 315/319SC2/ várias pessoas ao mesmo tempo! peças de vestuários penden- CC3/CC4 é...
  • Seite 18 Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung UTILIZAÇÃO ELEMENTOS DE COMANDO: 12 = Ranhura de ESVAZIAR O CONTENTOR (Fig. 4): 7 = Indicador de controlo (Fig. 1) alimentação de papel (Fig. 3) Quando o contentor (14) está cheio, a máquina “Olear o mecanismo de corte”...
  • Seite 19: Dados Tecnicos

    Tradução das instruções de serviço originais Übersetzung der Originalbetriebsanleitung AVARIAS CONGESTIONAMENTO DE MATERIAL NO APARELHO: ALIMENTAÇÃO DE MATERIAL EM PARALELO: PROTECÇÃO DO MOTOR: (Função Auto-Reverse) Se for introduzido material, ao mesmo tempo, nas duas Se estiver sobrecarregado, o motor desliga-se. O indicador Em caso de congestionamento devido a fornecimento de ranhuras de alimentação, a máquina reage da seguinte de controlo...
  • Seite 20: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA MESSA IN FUNZIONE CAMPO D’IMPIEGO: << L‘apparecchio non deve essere usato << Pericolo di lesioni! Evitare Il distruggi documenti intimus 315/319SC2/CC3/CC4 contemporaneamente da più persone! l‘avvicinamento alla bocca serve a frantumare carta nonché...
  • Seite 21 Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ELEMENTI DI COMANDO: 12 = Vano di alimentazione SVUOTAMENTO DEL CESTINO (Fig. 4): 7 = Indicatore di controllo (Fig. 1) della carta (Fig. 3) Se il cestino (14) è pieno, l’apparecchio si “Lubrifi...
  • Seite 22: Anomalie Di Funzionamento

    Traduzione del manuale originale di istruzioni per l’uso Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO INCEPPAMENTO DI MATERIALE NELL’APPARECCHIO: - Se necessario, commutare l’utensile di taglio a mano in modo Rimuovere il materiale e confermare lo stato azionando (Funzione autoreverse) alternato sulla corsa in avanti e indietro tante volte fi nché il brevemente il tasto di corsa in avanti (3).
  • Seite 23: Θεση Σε Λειτουργια

    Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ÁÎÉÏËÏÃÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ << Ï ÷åéñéóìüò ôçò ìç÷áí¤ò å∂éôñœ∂åôáé íá << Κίνδυνος τραυµατισµού! ÊÜèå ΠΕ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ: Ο καταστροφέας intimus 315/319SC2/ ãßíåôáé ìüíï á∂ü œíá Üôïìï êÜèå öïñÜ! áéùñï‹ìåíá áíôéêåßìåíá ü∂ùò CC3/CC4 είναι...
  • Seite 24 Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ: 12 = Θάλαµος εισαγωγής χαρτιών (εικ. 3) ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑ∆ΟΥ (εικ. 4): 7 = Ένδειξη ελέγχου (εικ. 1) 13 = Θάλαµος εισαγωγής CD/DVD (εικ. 3) Εάν είναι γεµάτος ο κάδος (14), η µηχανή “Λάδωµα...
  • Seite 25 Mετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ΒΛΑΒΗ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΥΛΙΚΟΥ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ: ΠΑΡΑΛΛΗΛΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΥΛΙΚΟΥ: ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ: (Λειτουργία αυτόµατης αλλαγής κατεύθυνσης) Εάν εισαχθούν υλικά συγχρόνως και στους δύο θαλάµους Εάν υπερφορτωθεί ο κινητήρας, απενεργοποιείται. Εάν προξενηθεί πλοκάρισµα του υλικού από εισαγωγή πολύ εισαγωγής, η...
  • Seite 26: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER IDRIFTSÆTTELSE ANVENDELSESOMRÅDE: << Apparatet må kun betjenes af én person << Fare for kvæstelser! Løstsid- Datamakuleringsmaskinen intimus 315/319SC2/ ad gangen! dende beklædningsgenstande, CC3/CC4 er en maskine til destruering af Sikkerhedselementerne er konstrueret til slips, smykker eller lignende almindeligt skrevet og trykt materiale samt farefri betjening i „enmandsdrift“.
  • Seite 27 Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BETJENING BETJENINGSELEMENTER: 12 = Papirtilføringssprække (afb. 3) TØMNING AF 7 = Kontrol-indikator (afb. 1) 13 = CD/DVD-tilføringssprække (afb. 3) AFFALDSBEHOLDEREN (afb. 4): „Smøre skæreenhed “ 14 = Affaldsbeholder (afb. 4) Maskinen slukker, når affaldsbeholderen (14) er Lyser op, når Cross-Cut-typens skæreenhed 15 = Makulator (afb.
  • Seite 28: Tekniske Specifikationer

    Oversættelse af den originale brugsvejledning Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FEJL MATERIALESTOP I APPARATET: MATERIALETILFØRSEL PARALLELT: MOTORBESKYTTELSE: (Auto-Reverse-funktion) Såfremt der tilføres materiale gennem begge sprækker, Overbelastes motoren, så afbryder den. Kontrol- Indtræder der materialestop på grund af for meget tilført så reagerer maskinen på følgende måde: indikatoren (9) lyser op.
  • Seite 29: Viktige Sikkerhetshenvisninger

    Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIKTIGE SIKKERHETSHENVISNINGER BRUK BRUKSOMRÅDE: << Apparatet må ikke betjenes av fl ere perso- << Fare for personskader! Makuleringsmaskinen intimus 315/319SC2/ ner samtidig! Hold løse deler av klær, CC3/CC4 er en maskin til makulering av Sikkerhetsinnretningene er konstruert for s l i p s , s m y k k e r,...
  • Seite 30 Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BETJENING BETJENINGSELEMENTER: 12 = Papirmatesjakt (bilde 3) TØMME AVFALLSBEHOLDER (bilde 4): 7 = Kontroll-indikator (bilde 1) 13 = CD/DVD-matesjakt (bilde 3) Når avfallsbeholderen (14) er full, kobler „Smøre skjæreverktøy“ 14 = Avfallsbeholder (bilde 4) maskinen ut.
  • Seite 31: Tekniske Data

    Oversettelse av den originale driftsinstruksen Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FUNKSJONSFEIL MATERIALOPPHOPNING I MASKINEN: - Koble nødvendig skjæreverket manuelt Ta ut materialet og kvitter tilstanden med et kort trykk på (Auto-reverse-funksjon) avvekslende om til forover og bakover, til alt materialet foroverknappen (3). Når for mye materiale hoper seg opp, reagerer maskinen har gått gjennom maskinen og er kuttet opp.
  • Seite 32: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER IDRIFTTAGNING ANVÄNDNINGSOMRÅDE: << Apparaten får inte användas av flera << Skaderisk! Löst åtsittande Dokumentförstöraren intimus 315/319SC2/ personer samtidigt! kläder, slips, smycken, långt CC3/CC4 är en maskin för att sönderdela Säkerhetsorganen är byggda för att kunna hår och andra lösa föremål gängse dokument och datamedier som cd- och garantera riskfri „enmansmanövrering“.
  • Seite 33 Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung HANDHAVANDE REGLAGE: 12 = Pappersinmatningsenhet (bild 3) TÖMMA SOPTUNNAN (bild 4): 7 = Kontrollangivelse (bild 1) 13 = Cd-/dvd-inmatningsenhet (bild 3) Om soptunnan (14) är full stängs maskinen av. ”Olja skärverk” 14 = Soptunna (bild 4) Kontrollangivelsen (11) tänds.
  • Seite 34: Tekniska Data

    Översättning av originaldriftsanvisningarna Übersetzung der Originalbetriebsanleitung STÖRNING MATERIALSTOCKNING I MASKINEN: PARALLELL MATERIALINMATNING: MOTORSKYDD: (Auto-reverse-funktion) material matas samtidigt Om motorn skulle överbelastas stängs den av. Om materialet stockas genom att för mycket inmatningsenheterna, reagerar maskinen på Kontrollangivelsen (9) tänds. material har matats in, reagerar maskinen på följande sätt: När maskinen har svalnat ca.
  • Seite 35 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung TÄRKEÄT TURVAOHJEET KÄYTTÖÖNOTTO KÄYTTÖALUE: << Laitetta ei saa käyttää monta henkilöä << Loukkaantumisvaara! Irralliset Tietojentuhooja intimus 315/319SC2/CC3/CC4 yhtäaikaa! vaatekappaleet, kravatit, korut, on kirjoitettujen asiakirjojen ja tietovälineiden Turvalaitteet on suunniteltu siten, että käyttö pitkät hiukset tai muut irralliset kuten CD-, DVD-levyjen, luottokorttien ja 3,5”- on vaaratonta vain, kun laitetta käyttää...
  • Seite 36 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung KÄYTTÖ HALLINTAELEMENTIT: 12 = Paperinsyöttökanava (kuva 3) JÄTEASTIAN TYHJENTÄMINEN (kuva 4): 7 = Valvontanäyttö (kuva 1) 13 = CD/DVD-syöttökanava (kuva 3) Jäteastian (14) ollessa täynnä laitteen käynti ”Teräyksikkö öljyttävä“ 14 = Jäteastia (kuva 4) katkaistaan.
  • Seite 37: Tekniset Tiedot

    Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Übersetzung der Originalbetriebsanleitung „HAIRIÖ“ MATERIAALIRUUHKA KONEESSA: RINNAKKAINEN MATERIAALINSYÖTTÖ: MOOTTORINSUOJA: (Auto-Reverse-toiminto) Mikäli molempiin syöttökanaviin syötetään materiaalia Jos moottoria kuormitetaan liikaa, se kytkeytyy pois Jos materiaali ruuhkautuu liiallisen syöttämisen vuoksi, samanaikaisesti, kone reagoi seuraavasti: päältä. Valvontanäyttö (9) syttyy palamaan. kone reagoi seuraavasti: - Teräyksikkö...
  • Seite 38 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA URUCHOMIENIE << Urządzenie nie może być obsługiwane << Z a g ro ż e n i e d o z n a n i e m ZAKRES ZASTOSOWANIA: Niszczarka intimus 315/319SC2/CC3/CC4 przez kilka osób jednocześnie! obrażeń!
  • Seite 39 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OBSŁUGA ELEMENTY OBSŁUGI: 12 = kieszeń doprowadzająca OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA 7 = wskaźnik kontrolny (rys. 1) papier ( rys. 3) NA ODPADKI (rys. 4): „Smarowanie mechanizmu tnącego” 13 = kieszeń doprowadzająca Jeżeli pojemnik na odpadki (14) jest wypełniony, Zaświeca się, gdy mechanizm tnący płyty CD / DVD (rys.
  • Seite 40: Dane Techniczne

    Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ZAKŁÓCENIE PRACY NADMIERNE NAGROMADZENIE - w razie konieczności, przełączać ręcznie mechanizm tnący OCHRONA SILNIKA: MATERIAŁU W URZĄDZENIU: na zmianę w przód i w tył do momentu, gdy cały materiał Jeżeli silnik jest przeciążony, wyłącza się. Wskaźnik kontrolny (funkcja Auto-Rewers) przejdzie przez mechanizm i zostanie rozdrobniony.
  • Seite 41: Uvedení Do Provozu

    Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU << Stroj nesmí být současně obsluhován << Nebezpečí poranění! Volné ROZSAH POUŽITÍ: více osobami! části oděvu, kravaty, šperky, Skartovač dat intimus 315/319SC2/CC3/CC4 Rozmístění bezpečnostních prvků je dimen- dlouhé...
  • Seite 42 Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung OBSLUHA OVLÁDACÍ PRVKY: 12 = přívodní šachta papíru (obr. 3) VYPRÁZDNĚNÍ NÁDOBY 7 = kontrolní ukazatel (obr. 1) 13 = přívodní šachta CD/DVD (obr. 3) NA ODPAD (obr. 4): „Řezací zařízení namazat“ 14 = Nádoba na odpad (obr.
  • Seite 43: Technické Údaje

    Překlad originálního návodu na provoz Übersetzung der Originalbetriebsanleitung PORUCHA NAHROMADĚNÍ MATERIÁLU V PŘÍSTROJI: - V případě potřeby přepínat řezací zařízení manuálně OCHRANA MOTORU: vpřed a zpět tak dlouho, dokud skartovávaný materiál (automatická reverzní funkce) Pokud je motor přetížen, vypne se. Rozsvítí se kontrolní Dojde-li k nahromadění...
  • Seite 44: Üzembe Helyezés

    Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÜZEMBE HELYEZÉS << A készüléket nem szabad több személy- << Sérülésveszély! A laza ruhada- ALKALMAZÁSI TERÜLET intimus 315/319SC2/CC3/CC4 nek egyidejűleg üzemeltetnie! rabokat, nyakkendőt, ékszert, adatmegsemmisítő gép az általános iratok valamint A biztonsági elemek úgy vannak méretezve, hosszú...
  • Seite 45 Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung KEZELÉS KEZELŐELEMEK: 12 = Papíradagoló akna (3. kép) A SZEMÉTTARTÁLY KIÜRÍTÉSE (4. kép) 7 = Ellenőrző kijelzés (1. kép) 13 = CD/DVD-adagolóakna (3. kép) Ha a szeméttartály (14) megtelt, a gép „Vágószerkezet olajozása” 14 = Szeméttartály (4.
  • Seite 46: M Szaki Adatok

    Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ÜZEMZAVAR ANYAGTORLÓDÁS A GÉPBEN: ANYAG BEVEZETÉSE PÁRHUZAMOSAN: MOTORVÉDELEM: (Auto-irányváltó funkció) Ha a két adagolóaknába egyidejűleg kell anyagot Ha a motortól túl nagy teljesítményt követel, akkor a Ha a túl sok beadagolt anyag miatt torlódás adagolni, a gép a következő...
  • Seite 47 Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СИГУРНОСТ ПРИ РАБОТА ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ << По едно и също време с уреда не бива да << Опасност от нараняване! Не ОБЛАСТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ: работи повече от 1 човек! допускайте...
  • Seite 48 Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Übersetzung der Originalbetriebsanleitung РАБОТА С МАШИНАТА УПРАВЛЯВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ: 12 = Джоб за подаване ИЗПРАЗВАНЕ НА 7 = Контролна лампа (Фиг. 1) на хартия (Фиг. 3) КОНТЕЙНЕРА ЗА ОТПАДЪЦИ (Фиг. 4): “Смажете режещия механизъм“ 13 = CD/DVD-процеп Ако...
  • Seite 49: Технически Данни

    Превод на оригиналната инструкция за експлоатация Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ПОВРЕДИ ЗАДРЪСТВАНЕ НА УРЕДА С РАЗДРОБЕН МАТЕРИАЛ: - Ако е необходимо, превключвайте ръчно режещия Премахнете материала и потвърдете състоянието с кратко (функция Auto-Reverse) механизъм на движение напред и назад, докато натискане на бутона за придвижване напред (3). Ако...
  • Seite 50 Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BA±H≥E ≠KAπAHÅØ ¥O ™EXHÅKE ¡EπO¥ACHOC™Å ВВОД В ДЕЙСТВИЕ << Aÿÿapa∫ ªoæ∏e| åcÿo濵o–a∫¿cø oª|o– << Опасность травмирования! ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ: pe¯e||o ∫oæ¿®o oª|å¯ ñeæo–e®o¯! H e ÿ o ª | o c å ∫ e ¢ æ å µ ® o ® Измельчитель...
  • Seite 51 Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ: 12 = Шахта для ввода бумаги (рис. 3) ОПОРОЖНЕНИЕ 7 = Контрольный указатель (рис. 1) 13 = Шахта для ввода CD/DVD (рис. 3) СБОРНИКА ОТХОДОВ (рис. 4): “Смазать режущий механизм“ 14 = Сборник...
  • Seite 52: Технические Данные

    Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Übersetzung der Originalbetriebsanleitung НЕИСПРАВНОСТИ ЗАТОР МАТЕРИАЛА В ПРИБОРЕ: ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ВВОД МАТЕРИАЛА: ЗАЩИТА МОТОРА: (функция автореверса) Если в обе шахты будет одновременно введен материал, то При перегрузке мотора он отключается. Загорается Если в результате ввода избытка материала образуется машина...
  • Seite 56 251 Wedcor Avenue +1 / 260 563-4575 Wabash, IN 46992 info@martinyale.com www.martinyale.com ☏ Germany MARTIN YALE INTERNATIONAL GmbH +49 / (0) 7544 60-0 Bergheimer Straße 6-12 +49 / (0) 7544 60-248 88677 Markdorf / Bodensee vertrieb@martinyale.de www.martinyale.de, www.intimus.com Branch Offi ces ☏...

Inhaltsverzeichnis