Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
Instruction Book
GB
Manuel de l'utilisateur
F
Betriebsanleitung
D
Istruzioni per l'uso
I
Bruksanvisning
N
Användarhandbok
S
Ohjekirja
SF
PL
Instrukcja obsługi
Instrukcija
LI
Kezelési útmutató
HU
F- -051054L
Snow Thrower
Model 624555x61A
Chasse- neige
modèle 624555x61A
Schneefräse
Modell 624555x61A
Spazzaneve
Modello 624555x61A
Snøfreser
modell 624555x61A
Snöslunga
modell 624555x61A
Lumilinko
malli 624555x61A
Odśnieżarka
Model 624555x61A
Sniego valymo mašina
Modelis 624555x61A
Hómaró
Modell 624555x61A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Murray 624555x61A

  • Seite 1 Instruction Book Snow Thrower Model 624555x61A Manuel de l’utilisateur Chasse- neige modèle 624555x61A Betriebsanleitung Schneefräse Modell 624555x61A Istruzioni per l’uso Spazzaneve Modello 624555x61A Bruksanvisning Snøfreser modell 624555x61A Användarhandbok Snöslunga modell 624555x61A Ohjekirja Lumilinko malli 624555x61A Instrukcja obsługi Odśnieżarka Model 624555x61A Instrukcija Sniego valymo mašina...
  • Seite 2 F--051054L...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert HAZARD SYMBOLS AND THE MEANINGS ..symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In OPERATING SYMBOLS AND THEIR MEANINGS .
  • Seite 4: Hazard Symbols And The Meanings

    Hazard Symbols and the meanings Operating Symbols and their meanings These symbols are used on your equipment and defined in your operating These symbols are used on your equipment and defined in your operating manual. Review and understand the meanings. The use of one of these manual.
  • Seite 5: When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank

    DANGER WARNING Rotating gears can contact or entangle hands, feet, hair, Avoid death or serious injury from rotating auger. clothing, or accessories. Keep hands, feet and clothing away. Traumatic amputation or severe laceration can result. Unclogging discharge chute is a hazardous activity. •...
  • Seite 6 Declared vibration emission values in accordance with Directive 98/37/EC. Vibration Emission according to EN 1033;1996: 7,6 m/s Values determined at the handle when the machine was operated stationary on a concrete surface at 3700 min- -1. MODEL NO.: 624555x61A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.:...
  • Seite 7: Assembly

    ASSEMBLY 3. (Figure 1) Put the shift lever (6) into first adjustment is necessary, see “How To Check forward position. And Adjust The Cables” in the Service And Ad- justment section. 4. (Figure 4) Raise the upper handle (2) to the Read and follow the assembly and adjustment operating position.
  • Seite 8: Before Starting The Engine

    How To Stop Before Starting The Engine 6. Rotate the choke knob (14) to the CHOKE The Snow Thrower (Figure 1) position. 1. Before you service or start the engine, famil- 7. (Electric Start) Connect the power cord to iarize yourself with the snow thrower. Be 1.
  • Seite 9: Customer Responsibilities

    2. With engine off, allow engine to cool for sev- 3. For complete snow removal, slightly overlap eral minutes. each previous path. 1. (Figure 1) Release the auger drive lever 3. Pull starter rope very slowly until resistance 4. Whenever possible, discharge the snow (5).
  • Seite 10 As Required 3. The auger gear case is lubricated at the fac- 1. To check for correct adjustment, disconnect tory and does not require additional lubrica- the “Z” fitting (1) from the drive lever (2). The following adjustment should be preformed tion.
  • Seite 11 How To Adjust The Auger Drive Belt 9. (Figure 19) Remove the old auger drive 13. (Figure 23) Install the bottom panel (2). belt (4) from the auger drive pulley (10). 14. Tighten the bolts (3) on each side of the bot- If the snow thrower will not discharge snow, Replace the auger drive belt (4) with an tom panel (2).
  • Seite 12 How To Replace The Friction Wheel 20. Install the left wheel (10) to the axle (11) 6. Thoroughly clean the snow thrower. with the fasteners removed earlier. 7. Lubricate all lubrication points. See the Main- If the friction wheel is worn or damaged, the 21.
  • Seite 13: Trouble Shooting Chart

    TROUBLE SHOOTING CHART TROUBLE CAUSE CORRECTION Difficult starting Defective spark plug. Replace spark plug. Water or dirt in fuel system. Use carburetor bowl drain to flush and refill with fresh fuel. Engine runs erratic Blocked fuel line, empty gas tank, or stale Clean fuel line;...
  • Seite 14: Warranty Period

    BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC EQUIPMENT OWNER WARRANTY POLICY Effective March 1, 2005 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before March 1, 2005 LIMITED WARRANTY Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the equipment that is defective in material or workmanship or both.
  • Seite 15 TABLE DES MATIÈRES Un mot de signalisation (DANGER, AVERTISSEMENT, ou PRUDENCE) SYMBOLES DE DANGERS ET SIGNIFICATIONS ..est utilisé avec le symbole d’alerte pour indiquer la possibilité de SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS blessures et leurs degrés de sévérité. En complément, un symbole de SIGNIFICATIONS .
  • Seite 16: Symboles De Dangers Et Significations

    Symboles de dangers et significations Symboles de dangers et leurs significations Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans Ces symboles sont utilisés sur votre équipement et sont définis dans votre manuel de fonctionnement. Revoyez et comprenez ce qu’ils veulent votre manuel de fonctionnement.
  • Seite 17 DANGER DANGER Évitez la mort ou les blessures sérieuses entraînées par la Des objets peuvent être happés par la fraise est éjectés au rotation de la fraise. travers la goulotte. Gardez les mains et les habits à distance. Ne jamais projeter la neige vers des personnes ou des voitures, et ne jamais laisser personne se tenir devant la Le désengorgement de la goulotte d’éjection est une activité...
  • Seite 18 Émission de vibrations conformément à la norme EN 1033;1996 : 7,6 m/s Valeurs déterminées au niveau du guidon avec la machine en fonctionnement à MODEL NO.: 624555x61A 3700 tours par minute, en position stationnaire, sur une surface en béton. SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.:...
  • Seite 19: Montage

    MONTAGE Réglage de la longueur des câbles 2. Retirer toutes les fixations et le boulon à oeillet de la manivelle (11) des trous infé- Les câbles ont été ajustés en usine et aucun rieurs de la poignée inférieure. Lire et suivre les instructions de montage et de réglage ne devrait être nécessaire.
  • Seite 20 liariser avec l’emplacement des différentes com- 2. Pour arrêter de déblayer la neige, relâcher le DANGER : Le starter est équipé mandes et des réglages. levier d’entraînement de la fraise hélicoï- d’une rallonge trifilaire conçue pour dale (5). fonctionner avec du courant domes- Commande du déversement de la neige tique de 220 volts A.C.
  • Seite 21 13. Laisser le moteur chauffer pendant quelques 2. Relâcher la poignée du démarreur et la laiss- 4. Ne pas mettre vos mains dans le châssis de minutes. Pendant que le moteur chauffe, rég- er se rétracter contre le démarreur. Répéter la fraise (4) ou dans le déversoir (3).
  • Seite 22: Maintenance

    TABLEAU DE MAINTENANCE RESPONSABILITES DE L’ACHETEUR REGISTRE DES OPERATIONS D’ENTRETIEN Toutes Toutes Toutes Avant Complétez les dates au fur et à mesure 2 pre- Avant chaque des opérations d’entretien régulier effec- mières 5 heu- Chaque remisa- DATES DES OPERATIONS utilisa- saison D’ENTRETIEN tuées.
  • Seite 23 4. Retirer le panneau ventral (2). REMARQUE : sur surfaces graveleuses ou 3. (Figure 17) Relever le couvercle du ressort inégales, lever l’avant du chasse- -neige en de façon à exposer le ressort (5). Pousser le 5. (Figure 15) Graisser les chaînes (5) à l’aide abaissant les patins de réglage (7).
  • Seite 24: Remplacement Des Courroies

    1. Débrancher le fil de la bougie d’allumage. 8. (Figure 20) Enlever les quatre boulons (21) 8. Attacher le ressort du câble de traction du haut qui maintiennent le carter des (16). 2. (Figure 18) Retirer la vis (2) du carter de la lames (22) et boîtier moteur (23).
  • Seite 25 Préparation du chasse- -neige pour le 2. Débrancher le fil de la bougie. 12. Monter le nouveau disque de friction (5) sur 3. (Figure 23) Desserrer les boulons (3) de le moyeu (6) à l’aide des fixations retirées remisage chaque côté du panneau ventral (2). plus tôt.
  • Seite 26: Commande De Pièces Détachées

    Commande de pièces détachées chasse--neige. Pour obtenir la pièce de sont disponibles depuis un service autorisé par remplacement adéquate, il vous faut fournir le le fabricant, dont l’adresse peut être trouvée Le remplacement de pièces détachées est numéro du modèle de la chasse--neige (Cf. dans les Pages jaunes.
  • Seite 27: Garantie Limitée

    POLITIQUE DE GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE POUR LES ÉQUIPEMENTS BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP LLC Effectif au premier Mars 2005, remplace toutes les garanties non datées et toutes les garanties datées antérieures au premier Mars 2005 GARANTIE LIMITÉE Briggs & Stratton power products group LLC réparera ou remplacera gratuitement toute pièce(s) de l’équipement qui présentera un défaut de matériau ou de fabrication.
  • Seite 28 À PROPOS DE LA GARANTIE DE VOTRE PRODUIT Nos somme heureux de fournir les réparations de garantie et nous nous excusons du tracas qu’elles peuvent vous causer. N’importe quel centre de réparation agréé peut effectuer les réparations de garantie. La plupart des réparations de garantie son traitées de façon routinière, mais quelquefois les requêtes de réparation de garantie pourraient ne pas être appropriées.
  • Seite 29: Allgemeines

    INHALT Zusammen mit dem Warnsymbol wird ein Signalwort (GEFAHR, GEFAHRENSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG WARNUNG oder VORSICHT) verwendet, um auf die Wahrscheinlichkeit BEDIENUNGSSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG 30 und die potenzielle Schwere von Verletzungen hinzuweisen. Zusätzlich MONTAGE ........wird möglicherweise mit einem Gefahrensymbol der Gefahrentyp dargestellt.
  • Seite 30: Gefahrensymbole Und Deren Bedeutung

    Gefahrensymbole und deren Bedeutung Bedienungssymbole und deren Bedeutung Das Gerät ist mit diesen Symbolen versehen, die in der Das Gerät ist mit diesen Symbolen versehen, die in der Bedienungsanleitung beschrieben sind. Lesen Sie diese Beschreibung. Bedienungsanleitung beschrieben sind. Es ist wichtig, dass Sie diese Diese zusammen mit einem Signalwort verwendeten Symbole warnen Sie Beschreibungen gelesen und verstanden haben.
  • Seite 31 GEFAHR GEFAHR Rotierende Frässchnecke birgt die Gefahr schwerer oder Die Frässchnecke kann Gegenstände erfassen und aus tödlicher Verletzungen. dem Auswurfkamin herausschleudern. Hände, Füße und Kleidungsstücke fernhalten. Werfen Sie den Schnee nicht in Richtung von Personen oder Autos aus, und gestatten Sie unter keinen Umständen, dass Die Beseitigung von Verstopfungen im Auswurfkamin ist sich jemand der Vorderseite der Schneefräse nähert.
  • Seite 32: Vor Der Durchführung Von Einstellungen Oder Reparaturen

    Angegebene Vibrationsemissionswerte gemäß Richtlinie 98/37/EC. Vibrationsemission gemäß EN 1033;1996: 7,6 m/s Werte ermittelt am Griff während Gerät stationär auf einer Betonfläche mit 3700 min- -1 betrieben wurde. MODEL NO.: 624555x61A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: Angegebene Geräuschemissionen von Lw 104 dB erfüllen Richtlinie 2000/14/EC,...
  • Seite 33: Montage

    MONTAGE 2. Entfernen Sie die Befestigungsteile und die seite des Räumwerkgehäuses (4) angebracht Hebelvorrichtungs- -Ringschraube (11) aus sind. Für die Einstellung der Kufenhöhe siehe den unteren Löchern des unteren Griffs. “Einstellung der Kufenhöhe” im Wartungsab- Lesen und befolgen Sie die Anweisungen für schnitt.
  • Seite 34 Stellteilen und den Einstellungen vertraut zu ma- WARNUNG: Beim Bedienen der WARNUNG: Der Elektrostart ist mit chen. Schneefräse können ausgeworfene Dreileiterkabel und - -steckdose aus- Fremdobjekte in die Augen gelan- gerüstet und auf 220- -Volt Wechsel- gen und schwere Augenschäden hervorru- strom ausgerichtet.
  • Seite 35: Schnee Und Geröll Vom Räumwerk Entfernen

    13. 2.Lassen Sie den Motor mehrere Minuten Ein warmer Motor verursacht bei kaltem Wetter 5. (Abb. 21 ) Benutzen Sie zur Schnee-- und lang aufwärmen. Stellen Sie, während der Kondensation. Gehen Sie zur Vermeidung Geröllentfernung den Reinigungsstab oder Motor warmläuft, den Choke (14) schritt- eines möglichen Einfrierens von Rückstarter und ein Brecheisen.
  • Seite 36: Wartungsdiagramm

    WARTUNG WARTUNGSDIAGRAMM VERANTWORTUNGEN DES EIGENTÜMERS WARTUNGSAUFZEICHNUNGEN Nach den er- Alle Alle Alle Daten Schritt für Schritt während der re- sten Vor Je- Bei je- gulären Wartungstermine ausfüllen. zwei Vor dem dem Ge- 10 Stun- dem Ge- Stunden Abstellen brauch Stunden Stunden brauch WARTUNGSDATEN...
  • Seite 37 Einstellung der Streichstange (Abb. 1) 7. (Abb. 23) Montieren Sie die Unterplatte (2). 6. (Abb. 16) Verbinden Sie das “Z”- -An- schluss- -Stück (1) mit dem Antriebshebel 8. Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der Nach ausgiebigem Benutzen wird die Streich- (2).
  • Seite 38: Auswechseln Der Riemen

    4. Ziehen Sie die Mutter (2) fest. 11. Das Räumwerksgehäuse (22) am Motor- 12. Montieren Sie die Riemenführung (9). Le- gehäuse (23) mit den vier Bolzen (21) an- sen Sie “Einstellung der Riemenführung” im 5. (Abb. 22) Drücken Sie den Räumwerkhebel. bringen, die in Schritt 11 entfernt wurde.
  • Seite 39: Auswechseln Des Schneckenscherbolzens

    2. (Abb. 9) Lösen Sie die Bolzen (1) in der Ge- 17. Stellen Sie sicher, dass das Reibrad und die 5. Entfernen Sie die Zündkerze und leeren Sie schwindigkeitssteuerstange (8). Antriebsscheibe frei von Fett und Öl sind. circa 15 ml (1/2 Unzen) Motoröl in den Zy- linder.
  • Seite 40: Fehlersuchdiagramm

    FEHLERSUCHDIAGRAMM PROBLEM URSACHE BEHEBUNG Startschwierigkeiten Defekte Zündkerze. Zündkerze auswechseln. Wasser oder Dreck im Benzin in der Mit Hilfe des Ablassers des Vergasergehäuses Treibstoffanlage. ausspülen und frisches Benzin nachfüllen. Motor läuft nicht rund Blockierte Kraftstoffleitung, leerer Benzintank Kraftstoffleitung reinigen; Bezinstand oder altes Benzin. überprüfen;...
  • Seite 41: Begrenzte Gewährleistung

    BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC – GEWÄHRLEISTUNGSERKLÄRUNG Gültig ab 1. März 2005, ersetzt alle nicht datierten sowie alle vor dem 1. März 2005 ausgestellten Gewährleistungserklärungen BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG Briggs & Stratton Power Products Group, LLC wird kostenlos jedes Teil des Geräts reparieren oder ersetzen, das Material-- und/oder Verarbeitungsmängel aufweist.
  • Seite 42: Über Die Gewährleistung Für Ihr Gerät

    ÜBER DIE GEWÄHRLEISTUNG FÜR IHR GERÄT Wir führen gerne eine Reparatur Ihres Geräts gemäß Gewährleistung aus und entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten. Die Reparatur kann von jedem Vertragshändler durchgeführt werden. Die meisten Reparaturen gemäß Gewährleistung werden routinemäßig durchgeführt, in seltenen Fällen fallen Reparaturaufträge gemäß...
  • Seite 43: Informazioni Generali

    INDICE SIMBOLI DI PERICOLO E IL LORO SIGNIFICATO . . . Una parola di segnalazione (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE) accompagna il simbolo di allerta per indicare la SIMBOLI DI UTILIZZO E IL LORO SIGNIFICATO ..probabilità e possibile gravità di un infortunio. In aggiunta, un simbolo di MONTAGGIO .
  • Seite 44 Simboli di pericolo e il loro significato Simboli di utilizzo e il loro significato Questi simboli sono usati sull’attrezzatura e definiti nel manuale per Questi simboli sono usati sull’attrezzatura e definiti nel manuale per l’uso. È importante leggere e capire il loro significato. Esiste il rischio di l’uso.
  • Seite 45 PERICOLO PERICOLO Pericolo di morte o gravi lesioni causate dalla trivella rotante. La trivella può raccogliere oggetti che possono essere lanciati dallo scivolo. Tenere lontano mani, piedi e indumenti. Non lanciare mai neve verso individui o auto, e impedire a La pulizia dello scivolo di scarico è...
  • Seite 46 Valori di emissione delle vibrazioni dichiarati secondo la Direttiva 98/37/EC. Emissione delle vibrazioni secondo EN 1033;1996: 7,6 m/s Valori determinati all’impugnatura con la macchina usata stazionaria su una superficie di cemento a 3700 min- -1. MODEL NO.: 624555x61A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: Emissioni aeree di rumore dichiarate di Lw 104 dB in conformità...
  • Seite 47 MONTAGGIO Montaggio del gruppo impugnatura e Regolazione dell’altezza dei pattini del gruppo manovella (Figura 1) 1. (Figura 4) Allentare, senza rimuovere, i Lo spazzaneve è munito di pattini dall’altezza dispositivi di fissaggio (1) nei fori in alto regolabile (7) montati esternamente Leggere e seguire le istruzioni per il montaggio e dell’impugnatura inferiore.
  • Seite 48 Lancio di neve (Figura 1) Mettere a raffronto l’illustrazione e lo NOTA: è possibile aggiungere un kit di spazzaneve per acquisire dimestichezza con la avviamento elettrico ai motori ad avviamento 1. Innestare la leva di azionamento della posizione dei diversi comandi e delle manuale.
  • Seite 49 12. Se il motore non si avvia, riprovare 5 o 6 1. Estrarre il più possibile la corda del motorino 1. (Figura 1) Lasciare andare la leva di volte. Consultare le istruzioni nella “Tabella di avviamento dal motorino di avviamento. azionamento della trivella (5).
  • Seite 50 TABELLA DI MANUTENZIONE RESPONSABILITÀ DEL CLIENTE Prima Le prime Ogni RECORD DI SERVIZIO Ogni Ogni Ogni DATE DI SERVIZIO Prima del dell’uso stagione rimessag- Scrivere la data dell’operazione di manutenzione. Controllo dell’olio √ √ √ Cambio dell’olio √ √ √ √...
  • Seite 51 Parti che non devono essere lubrificate distanza di circa 3,5 mm fra la stessa e il AVVERTENZA: drenare la benzina (Figura 15) marciapiede o l’area da pulire. dal serbatoio, lontano da fuoco o fiamme 1. Non lubrificare l’albero esagonale e i denti 1.
  • Seite 52: Sostituzione Delle Cinghie

    5. (Figura 22) Premere la leva di azionamento 9. (Figura 19) Rimuovere la vecchia cinghia di 9. Installare l’asta dell’asse della piastra sno- della trivella. Controllare la tensione sulla azionamento della trivella (4) dalla puleg- data (18) e fissarla con l’e- -ring (17) rimosso cinghia di azionamento della trivella (4).
  • Seite 53 Preparazione dello spazzaneve per il 2. Staccare il filo della candela. 12. Montare la nuova ruota di frizione (5) sul 3. (Figura 23) Allentare i bulloni (3) ai lati del mozzo (6) con i dispositivi di fissaggio rimos- rimessaggio pannello inferiore (2). si in precedenza.
  • Seite 54 Ordinazione di parti di ricambio numero del modello (indicato sulla targa). centro di assistenza autorizzato del produttore elencato nella pagine gialle Le parti di ricambio sono mostrate nelle pagine Per l’ordinazione sono necessari i seguenti dati: della rubrica telefonica. Inoltre, vedere le in fondo a questo manuale di istruzioni o in un garanzie individuali del motore o della listino di parti separato.
  • Seite 55: Periodo Di Garanzia

    GARANZIA PER IL PROPRIETARIO DELL’ATTREZZATURA BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC A sostituzione, a partire dal primo marzo 2005, di tutte le garanzie non datate e di tutte le garanzie con data anteriore al primo marzo 2005 GARANZIA LIMITATA Briggs &...
  • Seite 56: Generell Informasjon

    INNHOLD FARESYMBOLER OG DERES BETYDNING ..Et signalord (FARE, ADVARSEL eller OBS!) brukes sammen med varselsignalet for å vise sannsynligheten for og den potensielle BRUKSSYMBOLER OG DERES BETYDNING ..alvorsgraden av en skade.
  • Seite 57: Faresymboler Og Deres Betydning

    Faresymboler og deres betydning Brukssymboler og deres betydning Disse symbolene brukes på utstyret og er definert i brukerhåndboken. Det er viktig at du leser dem og sørger for å forstå hva de betyr. Hvis du Disse symbolene brukes på utstyret og er definert i brukerhåndboken. unnlater å...
  • Seite 58 FARE FARE Unngå alvorlig personskade eller dødsfall på grunn av berøring Gjenstander kan plukkes opp av innmaterskruen og kastes med den roterende innmaterskruen. ut av utkastertuten. Hold hender, føtter og klær på god avstand. La aldri utkastertuten peke mot personer eller biler, og la aldri personer stå...
  • Seite 59 Angitte vibrasjonsverdier er i samsvar med direktiv 98/37/EF. Vibrasjonsverdier i samsvar med EN 1033;1996: 7,6 m/s Verdiene ble målt ved håndtaket da maskinen ble brukt stillestående på en betongflate ved 3700 min- -1. MODEL NO.: 624555x61A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: Angitt luftbåren støy på...
  • Seite 60: Montering

    MONTERING Hvordan sette sammen 2. Fjern festedelene og veivesamlingens øye- bolt (11) fra de nederste hullene i det nedre snøfonnskjæreren (hvis medfølgende) håndtaket. Les og følg monterings-- og Snøfonnskjærere brukes til å rydde vei igjennom 3. (Figur 1) Sett fartsspaken (6) i posisjon justerings--instruksjonene for snøfreseren din.
  • Seite 61 Hvordan stoppe snøfreseren (Figur 1) Før du starter motoren 6. Vri choke- -kontrollen (14) til CHOKE--stillin- gen. 1. Før du utfører vedlikehold på eller starter 7. (Elektrisk start) Koble strømledningen til motoren må du gjøre deg kjent med 1. For å stanse fresingen av snø, slipp startermotoren som du finner på...
  • Seite 62 1. La snøfreseren gå i noen minutter etter gjøringspinnen til å fjerne snø fra naverhuset. 4. Dersom det er mulig, fres snøen bort med fullført snørydding, for å unngå tilfrysning av vindretningen. fresebladene/naver. 1. (Figur 1) Slipp opp naverdrivspaken (5). 5.
  • Seite 63: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLDSTABELL KUNDENS ANSVARSOMRÅDER VEDLIKEHOLDLOGG Fyll inn datoene etter hvert som Før Første Hver Hver Hver du gjennomfører vanlig hver Hver Før lag- vedlikehold bruk timer time time time sesong ring VEDLIKEHOLDSDATOER Sjekk nivå på motorolje √ √ √ Skift motorolje √...
  • Seite 64 Hvordan sjekke og justere kablene 3. Navergirkassen er ferdig innsmurt fra 11. (Figure 15) For å kontrollere justeringen, fabrikken, og trenger ingen ytterligere trykk ned på drivspaken og kontroller Trekkdrivkabelen og naverdrivkabelen er justerte smøring. Dersom smurningen av noen grunn drivfjærens (7) lengde “A”.
  • Seite 65 5. (Figur 19) Løsne på beltelederen (9). Dra 10. (Figur 31) Bunnen av svingplaten (20) skal 6. (Figur 25) Merk stillingen til friksjonshjulet beltelederen (9) bort fra naverdrivhjulet sitte mellom sammenstillingsflikene (19). (4). Riktig stilling “A” fra høyre side av (10).
  • Seite 66 17. Kontroller at friksjonshjulet og diskens drive- Slå opp i brukerhåndboken fra motorprodusen- 12. Dekk til snøfreseren med et passende plate ikke har fett eller olje på. ten (følger med enkelte modeller) og gjør deg beskyttelsesdeksel som ikke samler kjent med viktig informasjon om vedlikehold eller fuktighet.
  • Seite 67: Feilsøkingstabell

    FEILSØKINGSTABELL PROBLEM ÅRSAK KORRIGERING Problemer med å starte Defekt tennplugg. Erstatt med ny tennplugg. Vann eller skitt i drivstoffsystemet. Bruk forgasserens uttappingsskål til å tømme, og fyll på med nytt drivstoff. Motoren går uregelmessig Blokkert drivstoffledning, tom drivstofftank eller Rens drivstoffledningen; sjekk drivstoffnivå; fyll foreldet drivstoff.
  • Seite 68: Begrenset Garanti

    BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC GARANTI FOR UTSTYRSEIER Ikrafttredelsesdato 1. mars 2005. Erstatter alle udaterte garantier og alle garantier datert før 1. mars 2005. BEGRENSET GARANTI Briggs & Stratton Power Products Group, LLC skal reparere eller skifte ut eventuelle deler av utstyret som har mangel når det gjelder materiale, utførelse eller begge deler, uten omkostninger for kjøperen.
  • Seite 69: Allmän Information

    INNEHÅLL Ett nyckelord (FARA, VARNING eller VAR FÖRSIKTIG) används VARNINGSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR ..tillsammans med varningssymbolen för att indikera sannolikheten till DRIFTSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR ..personskador samt deras möjliga svårighetsgrader. En varningssymbol MONTERING .
  • Seite 70: Varningssymboler Och Förklaringar

    Varningssymboler och förklaringar Driftssymboler och förklaringar Dessa symboler används på maskinen och i driftshandboken. Det är viktigt att du granskar dem och förstår vad de betyder. Underlåtenhet att Dessa symboler används på maskinen och i driftshandboken. Granska förstå symbolerna kan leda till att du blir skadad. dem och lär dig vad de betyder.
  • Seite 71 FARA FARA Föremål kan plockas upp av skruvmataren och kastas ut Den roterande skruvmataren kan orsaka dödsfall eller allvarliga genom utkastaren. personskador. Rikta aldrig utkastaren mot människor eller bilar och låt inga Håll undan händer, fötter och kläder. personer befinna sig framför snöslungan. Rensning av en tilltäppt utkastare är riskfyllt.
  • Seite 72 Deklarerade vibrationsvärden i enlighet med direktivet 98/37/EC. Vibration i enlighet med EN 1033;1996: 7,6 m/s Dessa värden fastställdes i handtaget mär maskinen kördes stillastående på en cementyta, med 3700 min- -1. MODEL NO.: 624555x61A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: Deklarerat luftburet buller på...
  • Seite 73: Montering

    MONTERING Hur man förbereder motorn 5. Montera fästelementen och öglebulten (11) som togs bort i steg 2. DRAG EJ åt förrän OBSERVERA: När motorn levererades från alla fästelement är på plats. Läs och följ instruktionerna för montering och fabriken var den fylld med olja. Kontrollera 6.
  • Seite 74 Hur man gör för att köra framåt och 5. Kontrollera lufttrycket i däcken. Rätt lufttryck 11. (Manuell Start) Dra ut starthandtaget (12) bakåt (Figur 1) är 14 PSI (1 BAR) till 17 PSI (1,25 BAR). sakta tills du känner motstånd och dra sedan Överskrid inte det maximala lufttryck som snabbt för att starta motorn.
  • Seite 75 Snöröjningstips (Figur 21) På vissa modeller sitter en rengör- 6. Stenar och grus får inte plockas upp och kas- ingspinne monterad på inmatarhuset. Använd tas ut av maskinen. På grus--eller krossun- 1. Justera färdhastigheten för maximal effektivi- denna pinne för att avlägsna snö från inmatarhu- derlag, ställ in medarna så...
  • Seite 76: Underhäll

    UNDERHÅLLSSCHEMA KONSUMENTANSVAR SERVICEPROTOKOLL Före Första Varje Före SERVICEDATUM varje 10:e 25:e säsong för- Fyll i datum vartefter gång timma timma timma varing service fullgjorts Kontrollera nivå på motorolja √ √ √ Byt motorolja √ √ Kontrollera och dra åt alla skruvar och mutt- √...
  • Seite 77: Hur Man Ställer In Skrapan (Figur 1)

    Hur man kontrollerar och justerar 2. Om fett kommer i kontakt med drivskivan 11. (Figur 15) För att kontrollera justeringen, (1) eller friktionshjulet (3), kan friktionshju- kablarna tryck ner drivspaken och mät längden “A” let (3) skadas. Se till att noga rengöra drivs- på...
  • Seite 78 5. (Figur 19) Lossa remguiden (9). Dra rem- 9. Montera svängplåtens axel (18) och fäst 6. (Figur 25) Notera friktionshjulets (4) läge. guiden (9) bort från inmatardrevblocket den med e- -ringen (17) som avlägsnades Korrekt avstånd “A” från friktionshjulets (4) (10).
  • Seite 79 Hur man förbereder snöslungan för 16. Kontrollera friktionshjulets inställning. Se 11. Om maskinen måste förvaras utomhus, se till “Hur man justerar friktionshjulet” i detta kapi- förvaring att hela maskinen pallas upp så att den inte tel. står direkt på marken. VARNING: Ta inte ur bensin inom- 17.
  • Seite 80: Felsökningsschema

    FELSÖKNINGSSCHEMA PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Problem att starta Defekt tändstift. Byt tändstift. Vatten eller smuts i bränslesystemet. Använd en carburetor bowl drain för att spola ur och fylla på med nytt bränsle. Motorn går ojämnt Blockerad bränsleväg, tom bränsletank eller Rensa bränslevägen; kontrollera bränslenivån; dålig bensin.
  • Seite 81: Begränsad Garanti

    BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC – GARANTIPOLICY FÖR UTRUSTNINGENS ÄGARE Gäller från den 1 mars 2005 och ersätter alla icke- -daterade garantier och alla garantier daterade före den 1 mars 2005 BEGRÄNSAD GARANTI Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparerar eller byter ut (utan kostnad) alla delar av utrustningen som är defekta med avseende på material och/eller utförande.
  • Seite 82 SISÄLTÖ Merkkisanoja (VAARA, VAROITUS ja HUOMIO) käytetään huomiomerkin VAAROJEN KUVAMERKIT JA NIIDEN SELITYKSET kanssa ilmoittamaan mahdollisen vaaran todennäköisyydestä ja KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT KUVAMERKIT JA NIIDEN vakavuudesta. Tämän lisäksi voidaan käyttää erilaisia tietyntyyppistä SELITYKSET ........vaaraa kuvaavia kuvamerkkejä.
  • Seite 83: Vaarojen Kuvamerkit Ja Niiden Selitykset

    Vaarojen kuvamerkit ja niiden selitykset Käyttöön liittyvät kuvamerkit ja niiden selitykset Koneessa käytetään näitä käyttöoppaassa selitettyjä kuvamerkkejä. Koneessa käytetään näitä käyttöoppaassa selitettyjä kuvamerkkejä. On Tutustu niihin ja tunne niiden merkitykset. Näitä merkkejä käytetään tärkeää, että tutustut niihin ja ymmärrät niiden merkityksen. Jos et yhdessä...
  • Seite 84 VAARA VAARA Ruuviosa voi ottaa sisäänsä esineitä ja heittää ne ulos Pyörivä ruuviosa voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. poistoaukosta. Pidä kädet, jalat ja vaatteet pois sen ulottuvilta. Älä koskaan poista lunta ihmisiä tai autoja kohti äläkä Poistoaukon tukosten poistaminen on vaarallista. koskaan anna kenenkään olla lumilingon edessä.
  • Seite 85 Ilmoitetut tärinäpäästöarvot direktiivin 98/37/EY mukaisesti. Tärinäpäästö standardin EN 1033, 1996 mukaisesti: 7,6 m/s Kahvasta määritetty arvo, kun konetta käytettiin paikallaan betonipinnalla, 3700 min- -1. MODEL NO.: 624555x61A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: Ilmoitettu meluarvo Lw 104 dB on direktiivin 2000/14/EY, Liite V mukainen.
  • Seite 86: Kokoonpano

    KOKOONPANO HUOMAA: Varmista, että vaijerit eivät jää kaapelit voivat kuitenkin olla liian kireällä tai ylemmän ja alemman kahvan väliin. löysällä. Jos säätäminen on tarpeen, katso ohjeita Huolto ja säädöt --osan kohdasta Lue ja noudata lumilingon kokoamista ja säätöä 5. Asenna kiinnikkeet ja kampikokoonpanon “Vaijerien tarkastaminen ja säätäminen”.
  • Seite 87 Lumilingon pysäyttäminen (Kuva 1) 2. Tarkista kytkinvaijerin kireys ennen moottorin 9. Paina ryyppypumpun painiketta (9). Aina käynnistämistä. Lisätietoja on tämän kun painat ryyppypumpun painiketta, 1. Pysäytä lumenpoisto vapauttamalla ohjekirjan kohdassa “Kytkinvaijerin odota kaksi sekuntia. Lisätietoja ruuviosan käyttövipu (5). säätäminen”. ryyppypumpun painikkeen (9) tarvittavista 2.
  • Seite 88 3. Vedä käynnistysnarua hyvin hitaasti ja lopeta 1. (Kuva 1) Vapauta ruuviosan käyttövipu (5). 4. Poista lumi tuulen myötäisesti aina, kun tämä vetäminen, kun tunnet vastusta. Anna käyn- on mahdollista. 2. Vedä turva- -avain (8) ulos. nistysnarun kelautua takaisin. Toista kolme 3.
  • Seite 89: Asiakkaan Velvollisuudet

    HUOLTOTAULUKKO ASIAKKAAN VELVOLLISUUDET HUOLTOMERKINNÄT Ennen Ennen simmäi- 5 tun- 10 tun- 25 tun- varas- - jokaista Joka Kirjaa päivämäärät määräaikaishuollon set 2 toimis- käyttöä välein välein välein talvi yhteydessä. tuntia HUOLTOPÄIVÄMÄÄRÄT Tarkasta moottorin öljytaso √ √ √ Vaihda moottoriöljy √ √...
  • Seite 90 3. Ruuviosan vaihdekotelo voidellaan tehtaalla, 2. Liikuta käyttövipua (2) eteenpäin, kunnes se Ruuviosan käyttöhihnan säätäminen eikä sitä tarvitse voidella uudelleen. Jos ottaa kiinni muovipuskuriin (3). Jos lumilinko ei poista lunta, tarkasta ruuviosan voiteluaine jostain syystä vuotaa ulos, 3. Ohjausvaijeri on säädetty oikein, jos vaijerin säädöt.
  • Seite 91 Hihnanohjaimen säätäminen 10. Asenna uusi ruuviosan käyttöhihna (4) VAROITUS: Tyhjennä ruuviosan hihnapyörälle (10). polttoainesäiliö ulkoilmassa. Älä 1. Irrota sytytystulpan johto. tyhjennä polttoainesäiliötä 11. Kiinnitä ruuviosan kotelo (22) moottoriko- 2. (Kuva 18) Irrota ruuvi (2). Irrota avotulen läheisyydessä. teloon (23) neljällä pultilla (21), jotka irrotet- hihnansuojus (1).
  • Seite 92: Varaosien Tilaaminen

    3. (Kuva 14) Voitele ruuviosan kotelon 4. Poista öljy lämpimästä moottorista. Täytä takasivuilla tai erillisessä osaluettelossa. Käytä Zerk- -nippa (1)(jos on) voitelu ruiskulla. moottorin kampikammio uudella öljyllä. vain valmistajan hyväksymiä varaosia. 4. (Kuva 26) Kohdista ruuviosassa oleva reikä 5. Irrota sytytystulppa ja kaada noin 15 ml Osan numeron jäljessä...
  • Seite 93: Rajoitettu Takuu

    BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC - - KONEEN OMISTAJAN TAKUUEHDOT Korvaa 1.3.2005 lähtien kaikki päiväämättömät takuut ja ennen 1.3.2005 päivätyt takuut. RAJOITETTU TAKUU Briggs & Stratton Power Products Group, LLC korjaa tai vaihtaa ilmaiseksi kaikki koneen osat, joissa on materiaali-- tai valmistusvika. Ostajan täytyy maksaa tämän takuun mukaista korjausta tai vaihtoa varten lähetettyjen osien kuljetuskustannukset.
  • Seite 94 SPIS TREŚCI SYMBOLE OSTRZEGAWCZE I ICH OBJAŚNIENIE Słowo ostrzegawcze (NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE lub PRZESTROGA) jest używane z symbolem ostrzegawczym w celu SYMBOLE OBSŁUGI I ICH OBJAŚNIENIE ..zasygnalizowania prawdopodobieństwa i potencjalnego stopnia ciężkości MONTAŻ...
  • Seite 95: Symbole Ostrzegawcze I Ich Objaśnienie

    Symbole ostrzegawcze i ich objaśnienie Symbole obsługi i ich objaśnienie Te symbole są stosowane na urządzeniu, a ich znaczenie jest określone Te symbole są stosowane na urządzeniu, a ich znaczenie jest określone w instrukcji obsługi. Należy się z nimi zapoznać i zrozumieć ich w instrukcji obsługi.
  • Seite 96 NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Nie dopuścić, aby wirująca śruba odśnieżająca spowodowała Śruba odśnieżająca może zagarnąć obiekty, które następnie śmierć lub poważne obrażenia fizyczne. zostaną wyrzucone z rynienki wylotowej. Trzymać z dala ręce, stopy i odzież. Nigdy nie wolno kierować wyrzucanego śniegu w stronę ludzi lub samochodów, ani nie pozwalać...
  • Seite 97 Zadeklarowane wartości emisji drgań spełniają wymagania Dyrektywy 98/37/WE. Emisja drgań zgodnie z normą EN 1033;1996: 7,6 m/s Wartości zmierzone na rękojeści przy pracy urządzenia w miejscu na powierzchni betonowej z prędkością obrotową 3700 min-1. MODEL NO.: 624555x61A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: 104 dB jest zgodna z Deklarowana emisja hałasu w powietrzu wynosząca Lw...
  • Seite 98: Montaż

    MONTAŻ 3. (Rysunek 1) Przesunąć dźwignię zmiany pod nagłówkiem „Regulacja wysokości płóz” w prędkości (6) w pierwsze położenie posuwu rozdziale „Konserwacja”. do przodu. Prosimy zapoznać się z instrukcjami montażu i regulacji odśnieżarki, a następnie się do nich 4. (Rysunek 4) Unieść górną rękojeść (2) w stosować.
  • Seite 99: Obsługa

    OBSŁUGA 3. Aby rozpocząć posuw do przodu, należy 5. Sprawdzić ciśnienie powietrza w oponach. załączyć dźwignię napędu posuwowego Ciśnienie powinno mieścić się w zakresie (1). Silnie przytrzymać dźwignię podczas 1-1,25 bara (14-17 PSI). Nie należy UWAGA: Ryciny ilustrujące przedstawiono ruszania do przodu odśnieżarki. Kierować przekraczać...
  • Seite 100 5. Włożyć kluczyk bezpieczeństwa (8) do Rozruch ciepłego silnika (Rysunek 1) śruby odśnieżającej. Użyć przepychacza, aby stacyjki. usunąć śnieg z obudowy śruby odśnieżającej. Jeśli silnik pracował i jest nadal ciepły, 6. Obrócić regulator ssania (14) w położenie 1. (Rysunek 1) Zwolnić dźwignię napędu pozostawić...
  • Seite 101: Konserwacja

    WYKAZ CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH OBOWIĄZKI UŻYTKOWNIKA Przed odsta- REJESTR SERWISOWANIA wie- Przed Pierws- ODŚNIEŻARKI niem każdy Wpisywać daty każdy prze- użycie godzi- m se- przeprowadzania chowa- godzin godzin godzin czynności serwisowych. zonie DATY SERWISOWANIA Kontrola poziomu oleju w silniku √ √ √...
  • Seite 102 UWAGA: Jeśli smar lub olej wejdzie w 3. (Rysunek 17) Odciągnąć osłonę sprężyny OSTRZEŻENIE: Upewnić się, że dla kontakt z tarczą napędową (1) lub kołem ku górze, aby odkryć sprężynę (5). Wsunąć odśnieżanego obszaru zachowano ciernym (3), może to doprowadzić do linkę...
  • Seite 103 śruby odśnieżającej jest uszkodzony, należy go 8. (Rysunek 20) Zdjąć cztery górne śruby (21) 8. Założyć sprężynę napędu posuwowego wymienić na nowy. Patrz „Wymiana pasków” w łączące obudowę śruby odśnieżającej (22) (16). rozdziale „Konserwacja”. Jeśli pasek napędowy ze skrzynią silnika (23). Poluzować dwie 9.
  • Seite 104 Przygotowanie odśnieżarki do 3. (Rysunek 23) Poluzować śruby (3) z obu 12. Założyć nowe koło cierne (5) na piastę (6) , stron dolnego panelu (2). stosując wcześniej usunięte elementy odstawienia do przechowania mocujące. 4. Zdjąć dolny panel (2). OSTRZEŻENIE: Nie spuszczać 13.
  • Seite 105: Rozwiązywanie Problemów Technicznych

    Zamawianie części zamiennych akcesoriów nie zalecanych wyraźnie do tego Części zamienne do silnika, osi poprzecznej lub urządzenia. Aby otrzymać właściwe części przekładni dostępne są w autoryzowanym Części zamienne wyszczególniono na ostatnich zamienne, należy podać numer modelu (patrz centrum serwisowym producenta stronach niniejszej instrukcji obsługi lub w tabliczka znamionowa).
  • Seite 106: Ograniczona Gwarancja

    WARUNKI GWARANCJI DLA UŻYTKOWNIKA URZĄDZEŃ FIRMY BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC Z dniem 1 marca 2005 roku niniejsza gwarancja zastępuje wszystkie niedatowane i inne datowane gwarancje sprzed 1 marca 2005 roku. OGRANICZONA GWARANCJA Briggs & Stratton Power Products Group, LLC dokona bezpłatnie naprawy lub wymiany dowolnej części urządzenia, w której zostanie stwierdzona wada materiałowa lub wykonania, bądź...
  • Seite 107 WARUNKI GWARANCJI NA URZĄDZENIE Z przyjemnością dokonamy wszelkich napraw gwarancyjnych i jednocześnie przepraszamy za wszelkie niedogodności związane z ewentualnymi zaistniałymi wadami. Naprawy gwarancyjne można zlecić w dowolnym autoryzowanym serwisie. Większość napraw gwarancyjnych jest wykonywana rutynowo, niemniej czasami zlecenie naprawy gwarancyjnej może nie być zasadne. Na przykład gwarancja nie obejmuje uszkodzenia urządzenia w wyniku niewłaściwej eksploatacji, niewykonywania rutynowych czynności konserwacyjnych, transportu, przenoszenia, magazynowania lub nieprawidłowej instalacji.
  • Seite 108: Bendroji Informacija

    TURINYS PAVOJAUS SIMBOLIAI IR JŲ REIKšMĖS ..Kartu su įspėjamuoju simboliu vartojamas signalinis žodis (PAVOJINGA, ĮSPĖJIMAS arba ATSARGIAI), kuris reiškia susižalojimo galimybę ir VEIKIMO SIMBOLIAI IR JŲ REIKšMĖS ... . sunkumo laipsnį.
  • Seite 109 Pavojaus simboliai ir jų reikšmės Veikimo simboliai ir jų reikšmės Šie simboliai naudojami su įranga ir aiškinami darbo vadove. Peržiūrėkite Šie simboliai naudojami su įranga ir aiškinami darbo vadove. Svarbu, kad simbolius ir įsidėmėkite reikšmes. Simbolis, naudojamas kartu su juos peržiūrėtumėte ir įsidėmėtumėte reikšmes. Jei nežinosite simbolių signaliniu žodžiu, įspės apie galimus pavojus ir nurodys, kaip jų...
  • Seite 110 PAVOJUS PAVOJUS Būkite atsargus – besisukantis sraigtas gali mirtinai arba sunkiai Sraigtas gali įtraukti įvairių daiktų, kurie išmetami per sužaloti. išmetimo vamzdį. Laikykite atokiau rankas, kojas ir drabužius. Nenukreipkite išmetamo sniego srauto į žmones arba automobilius ir niekam neleiskite stovėti prieš sniego Šalinti užsikimšusio išmetimo vamzdžio turinį...
  • Seite 111 Paskelbtosios vibracijos emisijos vertės – pagal direktyvą 98/37/EB. Vibracijos emisija pagal EN 1033;1996: 7,6 m/s Vertės išmatuotos ties rankena, kai mašina veikė stovėdama vietoje ant betoninio paviršiaus 3700 sūkių per min dažniu. MODEL NO.: 624555x61A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: Paskelbtosios triukšmo emisijos ore vertės Lw...
  • Seite 112 SURINKIMAS Kaip surinkti rankenos ir skriejiko Kaip nustatyti pavažėlių aukštį (1 pav.) mazgą Sniego valytuve įtaisytos reguliuojamo aukščio 1. (4 pav.) Atsukite, tačiau neištraukite tvirtiklių Perskaitykite ir laikykitės savo sniego valytuvo pavažėlės (7), sumontuotos išorinėje sraigto (1), esančių viršutinėse apatinės rankenos surinkimo ir reguliavimo instrukcijų.
  • Seite 113 NAUDOJIMAS 2. Ištraukite apsauginį raktą (8). 3. Jeigu norite važiuoti pirmyn, įjunkite šlapiosios frikcinės sankabos pavaros DĖMESIO: jei reikia išjungti variklį, svirtį (1). Kai sniego valytuvas ima judėti droselinės sklendės valdiklio neperjunkite į PASTABA: iliustracijos pateiktos 2 puslapyje pirmyn, tvirtai laikykite rankeną. Sniego DROSELINĖS SKLENDĖS padėtį.
  • Seite 114 12. Jeigu variklis neužsiveda pabandžius 5–6 variklio, laikykitės toliau pateikiamų nurodymų. 4. Nekiškite rankų į sraigto gaubtą (4) ar kartus, žr. nurodymus lentelėje „Gedimų išmetimo vamzdį (3). 1. Iš paleidiklio ištraukite kuo daugiau paleidiklio nustatymas ir šalinimas“. 5. (21 pav.) Sniegą arba šiukšles pašalinkite su virvutės.
  • Seite 115: Techninė Priežiūra

    TECHNINĖS PRIEŽIŪROS GRAFIKAS VEIKSMAI, KURIUOS TURI ATLIKTI SAVININKAS Kaskart Prieš ĮRAŠAI APIE TECHNINĘ PRIEŽIŪRĄ prieš pirmųjų pastatant Kiekvien TECHNINĖS PRIEŽIŪROS Įrašykite datas, kada atlikote eilinės naudo- valan- valan- į laikymo ą sezoną jantis valandų valandų vietą DATA techninės priežiūros darbus. Patikrinti variklio alyvos lygį...
  • Seite 116 2. Jeigu tepalo ar alyvos pateks ant diskinės 5. Užveržkite varžtus ir veržles. Patikrinkite, ar 6. Šlapiosios frikcinės sankabos valdymo pavaros plokštės (1) arba frikcinio rato (3), grandiklio sijelė (15) lygiagreti šaligatviui kabelio (5) apatinį galą perkiškite per frikcinis ratas (3) gali sugesti. Diskinės arba valomam paviršiui.
  • Seite 117 pakeiskite. Žr. pastraipą „Kaip pakeisti diržus“ Jei šlapiosios frikcinės sankabos pavaros diržas 7. Prijunkite uždegimo žvakės laidą. skyriuje „Techninė priežiūra“. sudilęs ar sugedęs, jį pakeiskite. Kaip sureguliuoti arba pakeisti frikcinį 1. Atjunkite uždegimo žvakės laidą. ratą Kaip pakeisti diržus 2. Nuimkite sraigto pavaros diržą. Žr. pastraipą „Kaip nuimti sraigto pavaros diržą“...
  • Seite 118 9. (32 pav.) Ištraukite šešiabriaunį veleną (8) Jeigu norite pakeisti nulūžusį nukerpamąjį 8. Patikrinkite, ar visos veržlės, varžtai ir ir nuimkite guolius (7). varžtą, darykite taip, kaip aprašyta toliau. sraigtai stipriai užveržti. Apžiūrėkite visas Surinkimui skirtų dalių maišelyje yra atsarginių matomas judamąsias dalis –...
  • Seite 119 GEDIMŲ NUSTATYMO IR ŠALINIMO LENTELĖ GEDIMAS PRIEŽASTIS ŠALINIMO BŪDAS Valytuvą sunku užvesti Sugedusi uždegimo žvakė. Pakeiskite uždegimo žvakę. Vanduo arba nešvarumai degalų sistemoje. Per karbiuratoriaus išpylimo angą išleiskite degalus ir įpilkite naujų. Variklis veikia su pertrūkiais Užsikimšusi degalų tiekimo sistema, tuščias Išvalykite degalų...
  • Seite 120 „BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC“ ĮRANGOS SAVININKUI SUTEIKIAMOS GARANTIJOS LIUDIJIMAS Nuo 2005 m. kovo 1 d. ji pakeičia visas nedatuotas ir datuotas iki 2005 m. kovo 1 d. garantijas. RIBOTOJI GARANTIJA „Briggs & Stratton Power Products Group, LLC“ nemokamai sutaisys arba pakeis bet kurią įrangos dalį arba dalis, turinčias medžiagų ar gamybos arba ir vienokių, ir kitokių...
  • Seite 121: Általános Információk

    TARTALOM A figyelmeztető szimbólumokat a sérülés valószínűsége és súlyossága VESZÉLYJELZŐ SZIMBÓLUMOK ÉS JELENTÉSEIK 122 szerinti kulcsszó kíséri (VESZÉLY, VIGYÁZAT, illetve FIGYELEM). A ÜZEMI SZIMBÓLUMOK ÉS JELENTÉSEIK ..veszélyjelző szimbólum a veszély jellegét is jelzi. ÖSSZESZERELÉS .
  • Seite 122: Veszélyjelző Szimbólumok És Jelentéseik

    Veszélyjelző szimbólumok és jelentéseik Üzemi szimbólumok és jelentéseik E szimbólumok szerepelnek a berendezésen, illetve kerülnek definiálásra E szimbólumok szerepelnek a berendezésen, illetve kerülnek definiálásra a kezelési kézikönyvben. Tekintse át és értelmezze a jelentésüket. E a kezelési kézikönyvben. Fontos, hogy tanulmányozza és értelmezze a szimbólumok egyike, és az egyik kulcsszó...
  • Seite 123 VESZÉLY VESZÉLY A forgó csiga súlyos, sőt, halálos sérülést okozhat. A csiga szilárd tárgyakat is felkaphat, és az aknán keresztül kivethet. Tartsa távol kezét, lábát, ruházatát. Emberek vagy autók felé ezért tilos havat kivetni. A hómaró A kivetőakna eltömődésének eltávolítása veszélyes művelet. elé...
  • Seite 124 A rezgéskibocsátási értékek megfelelnek a 98/37/EK direktívának. Rezgéskibocsátás az EN 1033;1996 szerint: 7,6 m/s A fogantyúnál mért értékek a gép betonfelületen álló helyzetében, 3700 ford./perc motorfordulatszámnál. MODEL NO.: 624555x61A SKU No.: YYYY MM DD: SERIAL NO.: 104 dB levegőben mérhető hangteljesítmény-szint megfelelő a...
  • Seite 125: Összeszerelés

    ÖSSZESZERELÉS 3. (1 ábra) A váltókart (6) állítsa az első beállítás szükséges, akkor tanulmányozza a előremeneti pozícióba. ”Kábelek ellenőrzése és beállítása” részt a Olvassa el és tartsa be a hómaró összeszerelési 4. (4 ábra) Emelje a felső fogantyút (2) üzemi Szerviz és beállítás fejezetben.
  • Seite 126: Üzemeltetés

    ÜZEMELTETÉS FONTOS: Ne mozdítsa meg a sebességváltó MEGJEGYZÉS: A berántókaros modellekre kart (6) mindaddig, amíg a kerékhajtás karja utólag is felszerelhető elektromos önindító. (1) el van mozdítva. Az önindító-készletek a legközelebbi MEGJEGYZÉS: Az ábrák a 2. és a 135-140. engedélyezett szervizközpontban oldalakon találhatók.
  • Seite 127 14. (Önindító) A tápkábelt először a A meleg motor hatására hideg időben 5. (21 ábra) A hó és törmelék eltávolításához dugaszolóaljzatból húzza ki. A tápkábelt páralecsapódás lép fel. Annak tisztítópálcát vagy feszítővasat használjon. ezután húzza ki az indítómotorból megakadályozására, hogy a lecsapódott pára hatására befagyjon a berántókar és a motor MEGJEGYZÉS: -18 °C alatt a hómarás Tanácsok hómaráshoz...
  • Seite 128: Karbantartás

    KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT A VÁSÁRLÓ FELADATAI SZERVIZBEJEGYZÉSEK Adja meg azon dátumokat, Minden Első Minden Minden Minden amikor elvégzi a rendszeres Minden Tárolás használa szervizt. üzemóra évad előtt t előtt üzemóra üzemóra üzemóra szervizmunkálatok dátumai Ellenőrizze a motorolaj-szintet √ √ √ Cserélje a motorolajat √...
  • Seite 129 Alkatrészek, amelyeket nem szabad 2. Ellenőrizze, hogy mindkét gumiabroncs 5. (28 ábra) Csúsztassa le a kábelhüvelyt (3) a kenni (15 ábra) nyomása azonos-e. A helyes légnyomás 1 kábelbeállító konzolról (4). bar (14 psi)-tól 1,25 bar (17 psi)-ig terjed. A 6. A kerékhajtás kábelét (5) tolja keresztül a 1.
  • Seite 130 lecserélni őket. Ilyen szíjak a legközelebbi 3. (19 ábra) Vegye le a rögzítőrúd (18) egyik 1. (1 ábra) A benzintankból ürítse ki a benzint. felhatalmazott szervizközpontban szerezhetők végéről a Seeger-gyũrũt (17). Húzza ki a A hómarót állítsa fel a csigaház (4) elülső rögzítőrudat (18), hogy a burkolat részére.
  • Seite 131: Pótalkatrészek Rendelése

    13. (32 ábra) A hatszögũ tengelyt (8) és a 3. (14 ábra) A zsírzógombnál (1) - ha van - 10. A gépet jó szellőzésũ épületben tárolja. A csapágyakat (7) szerelje vissza a korábban zsírzópisztollyal kenje meg a csigatengelyt. gépet tiszta, száraz helyen kell tárolni, de eltávolított négy csavarral.
  • Seite 132: Hibakeresési Táblázat

    HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT HIBA ELHÁRÍTÁS Nehézkes indulás Hibás gyújtógyertya. Cseréljen gyújtógyertyát. Víz vagy szennyeződés az A karburátor leeresztőjén engedje le az üzemanyagrendszerben. üzemanyagot, és töltse fel tiszta üzemanyaggal. A motor járása nem megfelelő Az üzemanyagvezeték eltömődött, a benzintank Tisztítsa meg az üzemanyagvezetéket; üres, illetve a benzin nem megfelelő...
  • Seite 133: Korlátozott Garancia

    BRIGGS & STRATTON PRODUCTS GROUP, LLC BERENDEZÉSEK TULAJDONOSI GARANCIÁJA A jelen garancia 01.03.05-től lép hatályba, és felülbírál minden keltezés nélküli, illetve 01.03.05 előtt keltezett garanciát. KORLÁTOZOTT GARANCIA A Briggs & Stratton Power Products Group, LLC díjmentesen javítja vagy cseréli a berendezés minden, anyag- és/vagy kidolgozási hiba miatt meghibásodott alkatrészét.
  • Seite 134 2 - - 73826 2- - 3943 2- - 9524 F--051054L...
  • Seite 135 F--051054L...
  • Seite 136 F--051054L...
  • Seite 137 “A” F--051054L...
  • Seite 138 “A” F--051054L...
  • Seite 139 F--051054L...
  • Seite 140 F--051054L...
  • Seite 141 Parts List - Model 624555x61A Liste de pièces - Modèle 624555x61A Teileliste - Modell 624555x61A Elenco pezzi - Modello 624555x61A Deleliste - Modell 624555x61A Reservdelslista - Modell 624555x61A Varaosaluettelo - Malli 624555x61A Dalių sąrašas - Modelis 624555x61A Części zamienne - Model 624555x61A Tartalékalkatrészek - Modell 624555x61A...
  • Seite 142 MODEL 624555x61A REPAIR PARTS ENGINE 25--2 25--1 25--3 25--4 25--2 Ref. Drive Page Ref. Auger Housing Page Key No. Part No. Description Key No. Part No. Description ------------ ENGINE 53704 SPRING, IDLER TRACTION DRIVE 002x97 BOLT, CARRIAGE 5/16--18 1502120 PULLEY, IDLER...
  • Seite 143 MODEL 624555x61A REPAIR PARTS GEAR CASE Key No. Part No. Description 10577 CASE, GEAR, RH 10576 CASE, GEAR, LH 710025 SCREW,1/4--20X.75 15X143 NUT,1/4--20 9344 SCREW, 3/8--16X.50 9566 SEAL, OIL 50304 BEARING, FL 48275 WASHER, FLAT 340286 SHAFT, AUGER OUTPUT 51279...
  • Seite 144 MODEL 624555x61A REPAIR PARTS FRAME Ref. Engine Page Ref. Auger Housing Page Ref. Drive Page F--051054L...
  • Seite 145 MODEL 624555x61A REPAIR PARTS FRAME Key No. Part No. Description 1501055E701 COVER, BOTTOM 310169 SCREW, 1/4--20X .63 1501111 YZ IDLER ASSEMBLY, AUGER 711682 PIN, HAIR .38DIAX1.64LG 761761 PIN, CLEVIS 3/16” DIA 165X160 SPRING, TENSION 761675 YZ ASSY., SPRING ATTACH 585781 BOLT, 3/8--16X1.25 CARR.
  • Seite 146 MODEL 624555x61A REPAIR PARTS DRIVE Ref. Shift Yoke Page Ref. Frame Page Ref. Wheel Page Ref. Wheel Page Ref. Wheel Page Ref. Wheel Page F--051054L...
  • Seite 147 MODEL 624555x61A REPAIR PARTS DRIVE Key No. Part No. Description 1501092 YZ LF AXLE, SWING PLATE YZ 579851 CHAIN, ROLLER #420x19.00 334163 BEARING AND RETAINER, ASSY 579858 WASHER 25x020 SCREW, TAP 5/16--18x0.5 1501236 ASSY, HEX SHAFT 579868 CHAIN, ROLLER #420x18.00 LG...
  • Seite 148 MODEL 624555x61A REPAIR PARTS AUGER HOUSING Ref. Gear Case Page F--051054L...
  • Seite 149 MODEL 624555x61A REPAIR PARTS AUGER HOUSING Key No. Part No. Description 762146 PULLEY, 4L 6.12X .67 577400 SCREW, 5/16--18X.63 2001022 KEY, SQUARE 3/16 X 3/4 1501158 SPACER, FRICTION PULLEY 582957 YZ RETAINER, BALL BRNG 1501389 BEARING, BALL 001X92 BOLT, HEX 5/16--18X .50...
  • Seite 150 MODEL 624555x61A REPAIR PARTS DISCHARGE CHUTE Pop Rivets Ref. Auger Housing Page F--051054L...
  • Seite 151 MODEL 624555x61A REPAIR PARTS DISCHARGE CHUTE Key No. Part No. Description 340720 BOLT, CARRIAGE 5/16--18 X.75 12021 WASHER, PLASTIC 71038 NUT, 5/16--18 REGHEX NYLOCK 6711 WASHER, PLASTIC 12021 WASHER, PLASTIC 6711 WASHER, PLASTIC 71071 WASHER, FLAT 71060 WASHER, SPLIT 71071...
  • Seite 152 MODEL 624555x61A REPAIR PARTS CHUTE ROD Ref. Handle Assy 852--9 852--5 852--13 852--8 Ref. Auger Housing Assy 852--10 852--11 852--1 852--2 852--6 852--7 852--3 F--051054L...
  • Seite 153 MODEL 624555x61A REPAIR PARTS CHUTE ROD Key No. Part No. Description 852--1 1501533 YZ ASSEMBLY, YOKE & ROD 852--2 164x37 SPRING 852--3 1501067 GEAR, CHUTE ROTATION 9T 852--4 WASHER 17x170 852--5 579493 PIN, COTTER 852--6 1501306E701 BRACKET, CHUTE GEAR 852--7...
  • Seite 154 MODEL 624555x61A REPAIR PARTS HANDLE Ref. Engine Page F--051054L...
  • Seite 155 MODEL 624555x61A REPAIR PARTS HANDLE Key No. Part No. Description 1501205E701 HANDLE, UPPER LH 1501206E701 HANDLE, UPPER RH 11234 SCREW, 5/16--18X2.75 71071 WASHER, FLAT 71060 WASHER, SPTLK .31X.58X.08 15X144 NUT, 5/16--18 REGHEX 11261 STOP, RED PLASTIC 337399 GRIP--HANDLE FINGER 337816E701...
  • Seite 156 MODEL 624555x61A REPAIR PARTS SHIFT YOKE Key No. Part No. Description 762299E701 ROD, SHIFT 302628 SCREW, 1/4--20X.75 73826 NUT, 1/4--20 331624 KNOB, SLIP 760564 LEVER, SPRING 302628 SCREW, 1/4--20X.75 73826 NUT, 1/4--20 1501085 YZ ROD ASSY., SPEED SELECT 11x30 RETAINER, RING...
  • Seite 157 MODEL 624555x61A REPAIR PARTS WHEELS Ref. Drive Page Key No. Part No. Description 1501562 SHAFT, AXLE 1501089 SPRKT & HUB 01x193 SCREW, 1/4--20 x 1.75 15x145 NUT, 1/4--20 HEX NYLOCK 1501114 BEARING, AXLE 017x83 FLATWASHER 1501139 BUSHING, WHEEL 1501828 TIRE & RIM, RIGHT 577015 SCREW, 1/4--20X1.75 HH...
  • Seite 158: Control Panel

    MODEL 624555x61A REPAIR PARTS CONTROL PANEL Key No. Part No. Description 762329E540 PANEL 001798 SCREW 71067 WASHER 15x145 F--051054L...
  • Seite 159 F--051054L...
  • Seite 160 EU- -konformitetsintyg EG- -Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37/EG överensstämmande med direktiv 98/37/EG entsprechend der Richtlinie 89/336/EWG överensstämmande med direktiv 89/336/EEG entsprechend der Richtlinie 2000/14/EG överensstämmande med direktiv 2000/14/EG entsprechend der Richtlinie 2002/88/EG överensstämmande med direktiv 2002/88/EG EU- -konformitetserklæring EC Certificate of Conformity conforming to Directive 98/37/EC overholder direktiv 98/37/EF conforming to Directive 89/336/EEC...
  • Seite 161 MURRAY, INC. Wir / We / Nous / Noi / Nosotros / Wij / Nós / Vi / Vi / Vi / Me / My / Mes 219 FRANKLIN ROAD, BRENTWOOD, TN USA 37027 / Mi erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt declare in sole responsibility, that the product déclarons sous notre seule responsabilité...
  • Seite 162 HÓMARÓ Fabrikmarke / Make / Marque / Marca / Marca / Merk / Marca /Fabriksmärke / Merke / MURRAY Mćrke / Merkki / Marka / Markė / Márka Typ / Type / Type / Tipo / Tipo / Model / Tipo / Typ / Type / Type / Tyyppi / Typ / Tipas /...
  • Seite 163 Erklärter Schalleistungspegel Declared sound power level Niveau de puissance acoustique déclaré Livello di potenza acustica dichiarato Nivel declarado de potencia acústica dB (A) Erkend geluidsvermogensniveau Nível de ruído motriz declarado Angiven ljudnivå Deklarert lydnivå Deklareret lydniveau Ilmoitettu äänen tehotaso Deklarowany poziom natężenia dźwięku Deklaruotas garso galios lygis Deklarált hangteljesítmény-szint Gemessener Schalleistungspegel...
  • Seite 164 Name und Adresse der in der Europäischen Gemeinschaft etablierten benannten Stelle für Richtlinie 2000/14/EG; Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V Name and address of the notified body established in the European Community for Directive 2000/14/EC; Conformity assessment procedure according to Annex V Nom et adresse de l’organisme notifié...

Inhaltsverzeichnis