Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
LIVARNOLUX LAH 55 A2 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LAH 55 A2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

AKKU-HANDSTRAHLER LAH 55 A1
1
AKKU-HANDSTRAHLER
Bedienungsanleitung
PROJECTEUR RECHARGEABLE
Mode d'emploi
FARO RICARICABILE
Istruzioni per l'uso
KOMPERNASS GMBH
ACCU HANDSCHIJNWERPER
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
Gebruiksaanwijzing
www.kompernass.com
ID-Nr.: LAH 55 A1-07/11-V3
IAN: 69010

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LIVARNOLUX LAH 55 A2

  • Seite 1 AKKU-HANDSTRAHLER LAH 55 A1 AKKU-HANDSTRAHLER Bedienungsanleitung PROJECTEUR RECHARGEABLE Mode d‘emploi FARO RICARICABILE Istruzioni per l‘uso KOMPERNASS GMBH ACCU HANDSCHIJNWERPER BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM Gebruiksaanwijzing www.kompernass.com ID-Nr.: LAH 55 A1-07/11-V3 IAN: 69010...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einführung ........... . 2 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung .
  • Seite 4: Einführung

    Einführung Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Akku-Handstrahlers LAH 55 A1 (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für den bestimmungsgemäßen Gebrauch, die Sicherheit, den Anschluss sowie die Bedienung des Gerätes. Die Bedienungsanleitung muss ständig in der Nähe des Gerätes verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit der Bedienung und Störungsbehebung des Gerätes beschäftigt ist.
  • Seite 5: Warnhinweise

    Warnhinweise In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet: GEFAHR Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
  • Seite 6: Sicherheit

    Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen. Grundlegende Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: ■...
  • Seite 7: Aufstellen Und Anschließen

    ■ Benutzen Sie das Steckernetzteil / den KFZ-Adapter niemals mit einer beschädigten Anschlussleitung. Es besteht Stromschlaggefahr. ■ Decken Sie nie den Refl ektor während des Betriebs ab. Es besteht Überhitzungs- gefahr. ■ Halten Sie ausreichend Abstand zur beleuchteten Fläche (mindestens 0,5 m), da sonst durch die Wärmeentwicklung Brandgefahr besteht.
  • Seite 8: Entsorgung Der Verpackung

    Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs- materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts- punkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs- materialien gemäß...
  • Seite 9: Bedienung Und Betrieb

    Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und zum Betrieb des Gerätes. Laden des Akkus Das Gerät ist mit einem wartungsarmen und auslaufsicheren Blei-Gel Akku ausgestattet. Beachten Sie für eine optimale Lebensdauer Ihres Akkus folgende Hinweise: ■...
  • Seite 10: Ein- Und Ausschalten / Betriebsart Wählen

    Ein- und Ausschalten / Betriebsart wählen Das Gerät verfügt über 4 Betriebsarten (Halogen-, LED-Betrieb, LED-Raumlicht und LED-Blinklicht), die mittels der Ein-/Ausschalter eingestellt werden können. ♦ Schalten Sie den Ein-/Ausschalter in die Position „I“, um das LED-Raum- licht einzuschalten. ♦ Schalten Sie den Ein-/Ausschalter in die Position „II“, um das LED-Blinklicht einzuschalten.
  • Seite 11 ACHTUNG ► Berühren Sie das Leuchtmittel nicht mit bloßen Händen, sondern verwenden Sie ein staubfreies weiches Tuch. Abb. Leuchtmittelwechsel ♦ Schalten Sie das Gerät mittels der Ein-/Ausschalter aus. ♦ Vergewissern Sie sich, dass an der Ladebuchse kein Steckernetzteil bzw. KFZ-Adapter angeschlossen ist. ♦...
  • Seite 12: Reinigung

    Reinigung GEFAHR Lebensgefahr durch elektrischen Strom! ► Ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Steckdose bzw. den KFZ-Adapter aus dem Zigarettenanzünder, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. ► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt. ACHTUNG Mögliche Beschädigung des Gerätes.
  • Seite 13: Anhang

    Anhang Technische Daten Akku-Handstrahler Halogen-Scheinwerfer H3 6 V, 55 Watt LED-Scheinwerfer 8 LEDs LED-Raumlicht 4 LEDs LED-Blinklicht 4 LEDs Akku Blei-Gel-Akku 6 V 5,3 Ah Schutzart IP 44 Halogen-Betrieb: ca. 20 Minuten LED-Betrieb: ca. 20 Stunden Leuchtdauer LED-Raumlicht: ca. 40 Stunden LED-Blinklicht: ca.
  • Seite 14: Hinweise Zur Konformitätserklärung

    Hinweise zur Konformitätserklärung Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC sowie der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC. Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich. Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
  • Seite 15: Service

    Service Service Deutschland Tel.: 0180 5772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.de IAN 69010 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at IAN 69010 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 69010 Importeur...
  • Seite 16 LAH 55 A1...
  • Seite 17 Sommaire Introduction ..........16 Informations relatives à...
  • Seite 18: Introduction

    Introduction Informations relatives à ce mode d'emploi Ce mode d'emploi fait partie intégrante du projecteur portable à batterie LAH 55 A1 (désigné ci-après par appareil) et vous donne des informations importantes sur l'usage en bonne et due forme, la sécurité, le raccordement ainsi que l'opération de l'appareil.
  • Seite 19: Avertissements

    Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi : DANGER Un avertissement de ce niveau de danger signale une situation dangereuse menaçante. Si la situation dangereuse n'est pas évitée, cela peut entraîner la mort ou des accidents dangereux. ►...
  • Seite 20: Sécurité

    Sécurité Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes se rapportant à la manipulation de l'appareil. Cet appareil est conforme aux consignes de sécurité prescrites. Tout usage non conforme peut entraîner des dommages personnels et matériels. Consignes de sécurité fondamentales Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité...
  • Seite 21: Installation Et Raccordement

    ■ En cas d'endommagement du bloc secteur / de l'adaptateur allume-cigare, faites-le remplacer par du personnel spécialisé agréé ou le service client, pour éviter tous les risques. ■ N'utilisez jamais le bloc secteur / l'adaptateur allume-cigare avec une conduite de raccordement endommagée. Il y a le risque d'un choc électrique. ■...
  • Seite 22: Elimination De L'emballage

    Elimination de l'emballage L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement et de recyclage, de sorte qu'ils peuvent être recyclés. Le retour de l'emballage dans le cycle des matériaux permet d'économiser les matières premières et réduit la formation de déchets.
  • Seite 23: Fonctionnement Et Opération

    Fonctionnement et opération Ce chapitre contient des remarques importantes sur le fonctionnement et l'opéra- tion de l'appareil. Chargement de la batterie L'appareil est équipé d'une batterie plomb-gel ne nécessitant aucune maintenance et sans fuites. Pour assurer la longévité optimale de votre batterie, veuillez respecter les remarques suivantes : ■...
  • Seite 24: Mise En Marche/Arrêt / Sélectionner Le Mode D'opération

    Mise en marche/arrêt / sélectionner le mode d'opération L'appareil dispose de 4 modes d'opération (mode halogène, mode LED, lumière ambiante LED et lumière clignotante LED), qui peuvent être réglés à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt ♦ Mettez l'interrupteur marche/arrêt en position "I" pour activer la lumière ambiante LED.
  • Seite 25 ATTENTION ► A cet égard, ne touchez pas l'ampoule à mains nues, mais utilisez un chiff on doux sans poussière. Fig. Remplacement des ampoules ♦ Eteignez l'appareil à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt ♦ Assurez-vous qu'aucun bloc secteur ou adaptateur allume-cigare n'est branché sur la douille de chargement ♦...
  • Seite 26: Nettoyage

    Nettoyage DANGER Danger de mort par le courant électrique ! ► Retirez le bloc secteur de la prise secteur ou l'adaptateur allume-cigare de l'allume-cigare, avant de commencer le nettoyage. ► Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans l'appareil au cours du nettoyage. ATTENTION Dommages potentiels sur l'appareil.
  • Seite 27: Annexe

    Annexe Caractéristiques techniques Projecteur portable à batterie Projecteur halogène H3 6V, 55 watt Projecteur à LED 8 LEDs Lumière ambiante LED 4 LEDs Lumière clignotante LED 4 LEDs Batterie Batterie plomb gel 6V 5,3 Ah Indice de protection IP 44 Mode halogène : env.
  • Seite 28: Remarques Sur La Déclaration De Conformité

    Remarques sur la déclaration de conformité Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux prescriptions correspondantes de la directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC et de la directive "Basse tension" 2006/95/EC. La déclaration de conformité originale est disponible chez l'importateur.
  • Seite 29: Service Après-Vente

    Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr IAN 69010 Service Suisse Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 69010 Importateur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com LAH 55 A1...
  • Seite 30 LAH 55 A1...
  • Seite 31 Indice Introduzione ..........30 Informazioni sul presente manuale di istruzioni .
  • Seite 32: Introduzione

    Introduzione Informazioni sul presente manuale di istruzioni Il presente manuale di istruzioni è parte integrante della torcia ricaricabile LAH 55 A1 (di seguito denominata l'apparecchio) e fornisce informazioni importanti per l'uso conforme, la sicurezza, l'installazione e il collegamento nonché l'uso dell'apparecchio. Il manuale di istruzioni dev'essere sempre disponibile nelle vicinanze dell'appa- recchio.
  • Seite 33: Avvertenze

    Avvertenze Nel presente manuale di istruzioni vengono utilizzate le seguenti avvertenze: PERICOLO Un'avvertenza contrassegnata da questo livello di pericolo indica una situazione pericolosa. Qualora sia impossibile evitare tale situazione pericolosa, essa può dare luogo a decesso o a gravi lesioni. ►...
  • Seite 34: Sicurezza

    Sicurezza In questo capitolo sono riportate importanti indicazioni di sicurezza per l'uso dell'apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. L'uso non conforme può dare luogo a danni materiali e personali. Avvertenze di sicurezza di base Per un uso sicuro dell'apparecchio, rispettare le seguenti informazioni di sicurezza: ■...
  • Seite 35: Installazione E Collegamento

    ■ Non utilizzare mai l'alimentatore a spina / adattatore per auto con un cavo di connessione danneggiato. Sussiste il rischio di scossa elettrica. ■ Non coprire mai il rifl ettore durante l’uso. Sussiste il rischio di surriscaldamento. ■ Mantenere una distanza suffi ciente dalla superfi cie illuminata (minimo 0,5 m), altrimenti sussiste il pericolo di incendio a causa dello sviluppo di calore.
  • Seite 36: Smaltimento Della Confezione

    Smaltimento della confezione L'imballaggio protegge l'apparecchio dai danni da trasporto. I materiali di imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle caratteristiche di smaltimento, e pertanto sono riciclabili. Il riciclo dell'imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la genera- zione di rifi...
  • Seite 37: Comandi E Funzionamento

    Comandi e funzionamento In questo capitolo sono riportate indicazioni importanti relativamente ai comandi e al funzionamento dell'apparecchio. Carica dell'accumulatore L'apparecchio è provvisto di una batteria al gel di piombo che non si deteriora e non necessita di manutenzione. Per una durata di vita ottimale, osservare le seguenti indicazioni: ■...
  • Seite 38: Accensione E Spegnimento / Selezione Della Modalità

    Accensione e spegnimento / Selezione della modalità L'apparecchio dispone di 4 modalità di esercizio (luce alogena, luce LED, luce ambientale LED e luce intermittente LED), che possono essere impostate tramite l'interruttore On/Off ♦ Spostare l'interruttore On/Off in posizione "I", per attivare la luce ambientale LED.
  • Seite 39 ATTENZIONE ► Non toccare la lampadina con le mani nude, utilizzare invece un panno morbido e privo di polvere. Ill. sostituzione della lampadina ♦ Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore On/Off ♦ Assicurarsi che alla presa di carica non sia collegato alcun alimentatore a spina o adattatore di rete.
  • Seite 40: Pulizia

    Pulizia PERICOLO Pericolo di morte a causa della presenza di tensione elettrica! ► Estrarre l'alimentatore di rete dalla presa ovvero l'adattatore per auto dall'accendisigari prima di cominciare a eseguire la pulizia. ► Impedire la penetrazione di umidità nell'apparecchio durante la pulizia. ATTENZIONE Possibile danneggiamento dell'apparecchio.
  • Seite 41: Appendice

    Appendice Dati tecnici Torcia ricaricabile Proiettore alogeno H3 6V, 55 Watt Proiettore LED 8 LED Luce ambientale LED 4 LED Luce intermittente LED 4 LED Batteria Batteria al gel di piombo 6 V 5,3 Ah Tipo di protezione IP 44 Modalità...
  • Seite 42: Indicazioni Sulla Dichiarazione Di Conformità

    Indicazioni sulla dichiarazione di conformità Questo apparecchio è conforme ai requisiti generali e alle altre norme rilevanti della Direttiva europea di compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC nonché Direttiva basse tensioni 2006/95/EC. La dichiarazione di conformità originale e completa è a disposizione presso l'importatore. Garanzia Questo apparecchio è...
  • Seite 43: Assistenza

    Assistenza Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it IAN 69010 Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 69010 Importatore KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com LAH 55 A1...
  • Seite 44 LAH 55 A1...
  • Seite 45 Inhoud Inleiding ........... . . 44 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing .
  • Seite 46: Inleiding

    Inleiding Informatie bij deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing maakt onderdeel uit van de accu-handstraler LAH 55 A1 (navolgend aangeduid als apparaat) en voorziet u van belangrijke aanwijzingen voor het gebruik in overeenstemming met de bestemming, de veiligheid, de aansluiting alsmede de bediening van het apparaat. De gebruiksaanwijzing moet voortdurend nabij het apparaat beschikbaar zijn.
  • Seite 47: Waarschuwingen

    Waarschuwingen In de onderhavige gebruiksaanwijzing worden volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een dreigende gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit fataal of zwaar letsel tot gevolg hebben. ► De aanwijzingen in deze waarschuwing in acht nemen, om gevaar voor fataal of zwaar letsel van personen te vermijden.
  • Seite 48: Veiligheid

    Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies voor de omgang met het apparaat. Dit apparaat voldoet aan de gestelde veiligheidsvoorschriften. Een verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade. Basisveiligheidsvoorschriften Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met het apparaat: ■...
  • Seite 49: Opstellen En Aansluiten

    ■ In geval van beschadiging van de stekkeradapter / de auto-adapter laat u deze door geautoriseerd en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, om gevaar te vermijden. ■ Gebruik de stekkeradapter / de auto-adapter nooit met een beschadigd aansluitsnoer. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. ■...
  • Seite 50: De Verpakking Afvoeren

    De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings- materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en gekozen uit afvoertechnische aspecten en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop is een besparing op grondstoff en en reduceert het ontstaan van afval.Voer verpakkingsmaterialen die niet meer worden gebruikt af conform de plaatselijke geldende voorschriften.
  • Seite 51: Bediening En Bedrijf

    Bediening en bedrijf In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen over de bediening en het bedrijf van het apparaat. De accu opladen Het apparaat is uitgerust met een onderhoudsarme en niet lekkende loodgel- accu. Let op volgende instructies voor een optimale levensduur van uw accu: ■...
  • Seite 52: Aan- En Uitzetten / Werkingswijze Kiezen

    Aan- en uitzetten / werkingswijze kiezen Het apparaat beschikt over 4 werkingswijzen (halogeen-, LED-modus, LED-ruimtelijk licht en LED-knipperlicht), die door middel van de aan/uit-knop ingesteld kunnen worden. ♦ Schakel de aan/uit-knop in de stand „I“, om het LED-ruimtelijk licht aan te zetten.
  • Seite 53 LET OP ► Raak de lamp niet met blote handen aan, maar gebruik een stofvrije zachte doek. Afb. lamp vervangen ♦ Schakel het apparaat uit door middel van de aan/uit-knop ♦ Let erop, dat er aan de laadaansluiting geen stekkeradapter, resp. auto- adapter is aangesloten.
  • Seite 54: Reiniging

    Reiniging GEVAAR Levensgevaar door elektrische stroom! ► Trek de stekkeradapter uit het stopcontact, resp. de auto-adapter uit de sigarettenaansteker, voordat u begint met schoonmaken. ► Let erop, dat tijdens het reinigen geen vocht het apparaat binnendringt. LET OP Mogelijke beschadiging van het apparaat. ►...
  • Seite 55: Appendix

    Appendix Technische gegevens Accu-handstraler Halogeen-schijnwerper H3 6 V, 55 Watt LED-schijnwerper 8 LED's LED-ruimtelijk licht 4 LED's LED-knipperlicht 4 LED's Accu Loodgel-accu 6 V 5,3 Ah Beschermingstype IP 44 Halogeen-modus: ca. 20 minuten LED-modus: ca. 20 uur Verlichtingsduur LED-ruimtelijk licht: ca. 40 uur LED-knipperlicht: ca.
  • Seite 56: Opmerkingen Over De Conformiteitsverklaring

    Opmerkingen over de conformiteitsverklaring Dit apparaat voldoet met betrekking tot overeenstemming aan de wezenlijke eisen en de andere relevante voorschriften van de Europese richtlijn voor elektromagnetische tolerantie 2004/108/EC, evenals de richtlijn voor laagspanningsap- paratuur 2006/95/EC. De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen bij de importeur.
  • Seite 57: Service

    Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl IAN 69010 Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com LAH 55 A1...
  • Seite 58 LAH 55 A1...

Inhaltsverzeichnis