Herunterladen Diese Seite drucken
Sony XR-M500R Installation/Anschluss
Sony XR-M500R Installation/Anschluss

Sony XR-M500R Installation/Anschluss

Fm/mw/lw cassette car stereo
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR-M500R:

Werbung

Installation
Installation
Précautions
Vorsichtsmaßnahmen
•Si vous installez un autre équipement
•Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit
Sony avec cet appareil, il est préférable
anderen Sony-Geräten einbauen, sollten
de monter cet appareil en position
Sie dieses Gerät ganz unten installieren.
inférieure.
•Zwischen dem Kassettenfach des
•Pour pouvoir introduire aisément une
Geräts und dem Schalthebel des
cassette, il doit y avoir une distance
Fahrzeugs muß ein Abstand von
d'au moins 15 cm entre le logement de
mindestens 15 cm sein, damit eine
la cassette de l'appareil et le levier de
Kassette mühelos eingelegt werden
changement de vitesses. Choisir
kann. Wählen Sie den Einbauort
soigneusement l'endroit de montage de
sorgfältig so aus, daß das Gerät beim
telle façon que l'appareil ne gêne pas le
Schalten nicht hinderlich ist.
maniement du changement de vitesses
•Wenn die Frontplatte geöffnet wird,
ou toute autre opération de conduite.
steht sie etwas nach unten über.
•Lorsque le panneau avant est ouvert,
Achten Sie beim Einbauen des Geräts
une partie de celui-ci ressort au bas de
darauf, daß für den in geöffneter
l'appareil. Lorsque vous installez
Position überstehenden Teil der
l'appareil, veillez à ce que cette partie
Frontplatte genug Platz ist, die
du panneau avant ne soit pas gênée
Frontplatte also zum Beispiel nicht an
dans sa position ouverte (par le
den Aschenbecher stößt.
cendrier par exemple).
•Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so
•Choisir soigneusement l'emplacement
aus, daß das Gerät beim Fahren nicht
de l'installation afin que l'appareil ne
hinderlich ist.
gêne pas la conduite normale du
•Bauen Sie das Gerät so ein, daß es
véhicule.
keinen hohen Temperaturen (keinem
•Eviter d'installer l'appareil dans un
direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft
endroit exposé à des températures
von der Heizung), keinem Staub,
élevées, comme en plein soleil ou à
keinem Schmutz und keinen starken
proximité d'une bouche d'air chaud,
Vibrationen ausgesetzt ist.
ou à de la poussière, saleté ou
•Für eine sichere Befestigung
vibrations violentes.
verwenden Sie stets nur die
•Pour garantir un montage sûr,
mitgelieferten Montageteile.
n'utiliser que le matériel fourni.
Hinweis zum Montagewinkel
Réglage de l'angle de montage
Das Gerät sollte in einem Winkel von
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur
weniger als 20° montiert werden.
à 20°.
Partie proéminente du panneau avant.
Überstehender Teil der Frontplatte.
Uitstekend gedeelte van het voorpaneel.
Parte del pannello anteriore estesa verso il basso.
Προεξέχον τµήµα της πρ σοψης.
15
cm
Installation dans le
Installation im
tableau de bord
Armaturenbrett
1
2
Plier ces griffes pour assurer
une prise correcte si nécessaire.
Falls erforderlich, diese Klammern für
einen sicheren Halt hochbiegen.
Indien nodig kunt u deze lipjes
1
ombuigen voor een steviger bevestiging.
Piegare questi morsetti per
un'installazione più sicura, se necessario.
Αν χρειαστεί, λυγίστε αυτές τις
προεξοχές προς τα έξω για µια πιο
ασφαλή εγκατάσταση.
Remarque
Hinweis
Pour prévenir tout dysfonctionnement,
Um Fehlfunktionen zu vermeiden,
installez-le uniquement à l'aide des vis
verwenden Sie zum Einbauen des Geräts
fournies 5.
nur die mitgelieferten Schrauben 5.
Schémas de connexion
Anschlußdiagramm
Appareils utilisés dans les
In Abbildungen dargestellte Geräte
illustrations (non fournis)
(nicht mitgeliefert)
Haut-parleur avant
Haut-parleur arrière
Frontlautsprecher
Hecklautsprecher
Voorluidspreker
Achterluidspreker
Diffusori anteriori
Diffusori posteriori
Εµπρ ς ηχείο
Πίσω ηχείο
Dans le cas du raccordement de deux
Zum Anschließen von zwei oder mehr
changeurs de CD/MD ou plus, le sélecteur
CD/MD-Wechslern wird der gesondert
de source XA-C30 (optionnel) est
erhältliche Signalquellenwähler XA-C30
indispensable.
benötigt.
A
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
C
BUS
AUDIO
AUDIO IN
OUT FRONT
Sélecteur de source*
Signalquellenwähler*
Geluidsbronkiezer*
Sellettore di fonte*
Επιλογέας πηγής*
BUS
AUDIO OUT
CONTROL IN
REAR
* non fournis
nicht mitgeliefert
niet meegeleverd
non in dotazione
δεν παρέχεται
Remarque
Nota
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di
Raccordez d'abord le fil de masse avant de
connecter l'amplificateur.
collegare l'apparecchio all'amplificatore.
Hinweis
Σηµείωση
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an,
Βεβαιωθείτε τι συνδέσατε πρώτα ένα καλώδιο
bevor Sie den Verstärker anschließen.
γείωσης, πριν συνδέσετε τον ενισχυτή.
Opmerking
Sluit eerst de massakabel aan alvorens de
versterker aan te sluiten.
Montage
Installazione
Voorzorgsmaatregelen
Precauzioni
•Als u andere Sony-apparatuur op dit
• Se si installano insieme altri apparecchi
apparaat aansluit, is het beter om het
Sony, è preferibile installare questo
apparaat zo laag mogelijk te plaatsen.
apparecchio nella posizione inferiore.
•De cassettegleuf van het toestel moet
• Per poter inserire una cassetta
minstens 15 cm van de schakelpook af
facilmente, è necessario che tra la
zitten om een cassette makkelijk te
fessura di inserimento della cassetta e
kunnen inbrengen. Kies de
la leva del cambio vi siano almeno 15
installatieplaats zorgvuldig zodat het
cm di distanza. Scegliere la posizione
toestel niet hindert bij het schakelen en
di installazione con attenzione in
andere rijhandelingen.
modo da non ostacolare l'uso del
•Als het voorpaneel is geopend, steekt
cambio né le altre operazioni di guida.
een gedeelte ervan uit het toestel. Bij
• Quando il pannello anteriore è aperto,
de installatie van het toestel dient u
parte di esso si estende verso il basso.
erop toe te zien dat dit gedeelte van
Quando si installa l'apparecchio,
het voorpaneel in geopende stand niet
assicurarsi che non vi siano ostacoli,
wordt gehinderd (door de asbak
quali il portacenere, che interferiscano
bijvoorbeeld).
con questa parte del pannello
•Kies de installatieplaats zorgvuldig
anteriore.
zodat het toestel de bestuurder niet
• Scegliere con attenzione la posizione
hindert tijdens het rijden.
per l'installazione in modo che
•Installeer het apparaat niet op plaatsen
l'apparecchio non interferisca con le
waar het blootgesteld wordt aan hoge
operazioni di guida del conducente.
temperaturen, b.v. in direct zonlicht of
• Evitare di installare l'apparecchio dove
bij de warme luchtstroom van de
sia soggetto ad alte temperature, come
autoverwarming, aan sterke trillingen,
alla luce solare diretta o al getto di aria
of waar het in contact komt met veel
calda dell'impianto di riscaldamento, o
stof of vuil.
dove possa essere soggetto a polvere,
•Gebruik voor het veilig en stevig
sporco e vibrazioni eccessive.
monteren van het apparaat uitsluitend
• Usare solo il materiale di montaggio in
de bijgeleverde montage-onderdelen.
dotazione per un'installazione stabile e
sicura.
Maximale montagehoek
Regolazione dell'angolo di
Installeer het apparaat nooit onder een
hoek van meer dan 20° met het
montaggio
horizontale vlak.
Regolare l'angolo di montaggio in modo
che sia inferiore a 20°.
15.5 mm
Montage in het dashboard
Installazione nel cruscotto
Tableau de bord
3
4
Armaturenbrett
Dashboard
Cruscotto
1
Ταµπλ
4
5
5
7
7
Avec l'inscription UP vers le haut
Mit der Markierung UP nach oben
Met UP naar boven gericht
7
5
Con il contrassegno UP rivolto verso l'alto
Mε την ένδειξη UP προς τα επάνω
Opmerking
Nota
Installeer het toestel uitsluitend met de
Per evitare problemi di funzionamento,
meegeleverde schroeven 5 om te
installare solo utilizzando le viti in
vermijden dat de werking wordt verstoord.
dotazione 5.
Aansluitschema
Schema di collegamento
Apparatuur gebruikt voor
Apparecchiatura utilizzata nelle
illustratiedoeleinden
illustrazioni (non in dotazione)
(niet meegeleverd)
Amplificateur de puissance
Endverstärker
Eindversterker
Amplificatore di potenza
Τελικ ς ενισχυτής
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te
Per collegare due o più cambia CD/MD, si
sluiten, hebt u de geluidsbronkiezer XA-C30
deve utilizzare il selettore di fonte XA-C30
(optioneel) nodig.
(opzionale).
B
BUS AUDIO IN
Syntoniseur DAB
DAB-Tunereinheit
DAB tuner
Sintonizzatore DAB
Συσκευή δέκτη DAB
XT-100DAB*
* non fournis
BUS CONTROL IN
nicht mitgeliefert
niet meegeleverd
non in dotazione
δεν παρέχεται
D
Préamplificateur égaliseur
numérique
BUS CONTROL IN
Digitaler Equalizer-
Vorverstärker
Digitale equalizer voor-
versterker
Preamplificatore a equalizzatore
digitale
Ψηφιακ ς ισοσταθµιστής
AUDIO OUT REAR
προενισχυτής
XDP-210EQ*, XDP-4000X*
* non fournis
nicht mitgeliefert
niet meegeleverd
non in dotazione
δεν παρέχεται
Lorsque vous raccordez un préamplificateur égaliseur
Se è collegato un preamplificatore a equalizzatore
numérique (XDP-210EQ, XDP-4000X)
digitale (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Utilisez un amplificateur extérieur optionnel.
• Utilizzare un amplificatore esterno opzionale. In
L'amplificateur intégré dans cet appareil ne peut être
questo caso non può essere utilizzato
utilisé dans ce cas. Pour plus de détails, reportez-vous
l'amplificatore incorporato di questo apparecchio.
au mode d'emploi Installation/Connexions XDP-210EQ,
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al
XDP-4000X
manuale relativo all'installazione e ai
• Pour plus de détails concernant le raccordement,
collegamenti di XDP-210EQ, XDP-4000X.
reportez-vous au mode d'emploi Installation/
• Per ulteriori informazioni sui collegamenti, fare
Connexions XDP-210EQ, XDP-4000X (non fourni)
riferimento al manuale relativo all'installazione e
ai collegamenti di XDP-210EQ, XDP-4000X (non in
Beim Anschließen eines digitalen Equalizer-
dotazione).
Vorverstärkers (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Verwenden Sie einen gesondert erhältlichen, externen
ταν συνδέετε έναν ψηφιακ ισοσταθµιστή
Verstärker. Den integrierten Verstärker dieses Gerät
προενισχυτή (XDP-210EQ, XDP-4000X)
können Sie in diesem Fall nicht benutzen. Näheres
• Χρησιµοποιείτε έναν προαιρετικ εξωτερικ
finden Sie in der Installations-/Anschlußanleitung zum
ενισχυτή. Σε αυτή την περίπτωση δεν µπορεί να
XDP-210EQ, XDP-4000X.
χρησιµοποιηθεί ο ενσωµατωµένος ενισχυτής
• Weitere Informationen zum Anschluß finden Sie in
αυτής της συσκευής. Για περισσ τερες
der Installations-/Anschlußanleitung zum XDP-210EQ,
λεπτοµέρειες, δείτε το εγχειρίδιο
XDP-4000X (nicht mitgeliefert).
Εγκατάστασης/Συνδέσεων XDP-210EQ,
XDP-4000X
Als u een digitale equalizer voorversterker aansluit
• Για περισσ τερες λεπτοµέρειες σχετικά µε τη
(XDP-210EQ, XDP-4000X)
σύνδεση, δείτε το εγχειρίδιο Εγκατάστασης/
• Gebruik een optionele externe versterker. De
Συνδέσεων XDP-210EQ, XDP-4000X (δεν
ingebouwde versterker van dit toestel kunt u in dit
παρέχεται)
geval niet gebruiken. Voor meer details over de
aansluiting, zie de handleiding Montage/
Aansluitingen XDP-210EQ, XDP-4000X.
• Voor meer details over de aansluiting, zie de
handleiding Montage/Aansluitingen XDP-210EQ, XDP-
4000X. (niet meegeleverd)
Εγκατάσταση
Dépannage
Les contrôles suivants vous permettront de résoudre la majorité des problèmes que vous pourriez
rencontrer avec cet appareil. Avant de passer cette liste de contrôles en revue, vérifiez les procédures
de raccordement et d'utilisation.
Προφυλάξεις
Problème
• Εάν τοποθετήσετε αυτή τη συσκευή
• Les stations mémorisées et l'heure correcte sont
µαζί µε άλλο εξοπλισµ της Sony,
effacées.
είναι καλύτερα να τοποθετήσετε τη
• Le fusible a grillé.
συσκευή στην κάτω θέση.
• Génération des parasites lorsque la clé de contact
• Πρέπει να υπάρχει µια απ σταση
se trouve sur les positions ON, ACC et OFF.
τουλάχιστον 15 εκ. µεταξύ της
υποδοχής κασέτας της συσκευής και
• L'alimentation ne parvient pas à l'appareil.
του µοχλού ταχυτήτων, ώστε να
• L'appareil est alimenté en continu.
υπάρχει επαρκής χώρος για την
L'antenne électrique ne se déploie pas.
εύκολη εισαγωγή της κασέτας.
Επιλέξτε τη θέση εγκατάστασης µε
προσοχή, ώστε η συσκευή να µην
εµποδίζει στην αλλαγή ταχυτήτων ή
άλλους χειρισµούς οδήγησης.
• Οταν η πρ σοψη είναι ανοικτή, ένα
τµήµα της θα προεξέχει απ τη
Störungsbehebung
συσκευή προς τα κάτω. Οταν
Mit Hilfe der folgenden Checkliste werden Sie die meisten Probleme beheben können, die beim
εγκαταστήσετε τη συσκευή,
Anschließen des Geräts auftreten können. Bevor Sie jedoch versuchen, ein Problem anhand der
βεβαιωθείτε τι αυτ το τµήµα της
πρ σοψης δεν παρεµποδίζεται ενώ
Checkliste zu lösen, sehen Sie zuerst nach, ob Sie das Gerät korrekt angeschlossen und bedient haben.
βρίσκεται σε ανοικτή θέση (για
Problem
παράδειγµα απ το σταχτοδοχείο).
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση
• Voreingestellte Sender und die Uhrzeit wurden
εγκατάστασης έτσι ώστε η συσκευή
gelöscht.
να µην παρεµβάλλεται στις συνήθεις
• Die Sicherung brennt durch.
κινήσεις οδήγησης.
• Es ist ein Geräusch zu hören, wenn sich der
• Αποφύγετε την εγκατάσταση της
Zündschlüsel in den Positionen ON, ACC und
συσκευής σε σηµεία υποκείµενα σε
OFF befindet.
υψηλές θερµοκρασίες, πως στον
• Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
ήλιο ή σε αεραγωγούς του
• Das Gerät wird ständig mit Strom versorgt.
καλοριφέρ, ή σε σηµεία υποκείµενα
σε σκ νη, βρωµιά ή υπερβολικές
Die Motorantenne läßt sich nicht ausfahren.
δονήσεις.
• Για ασφαλή και σίγουρη
εγκατάσταση χρησιµοποιείτε µ νο
τα παρεχ µενα υλικά τοποθέτησης.
Ρύθµιση γωνίας τοποθέτησης
Problemen verhelpen
Ρυθµίστε τη γωνία τοποθέτησης σε
λιγ τερο απ 20°.
Aan de hand van de volgende controles kan u de meeste problemen oplossen die zich met dit toestel
kunnen voordoen. Voordat u deze checklist overloopt, controleert u best de aansluitings- en
werkingsprocedures.
Probleem
• De voorinstelzenders en het juiste uur zijn gewist.
• De zekering is gesprongen.
• Ruisvorming wanneer de contactsleutel in de
stand ON, ACC en OFF staat.
• Het toestel wordt niet van stroom voorzien.
• Het toestel wordt permanent van stroom voorzien.
De elektrische antenne schuift niet uit.
Εγκατάσταση στο ταµπλ
Paroi ignifuge
Guida alla risoluzione dei problemi
Motorraumtrennwand
Brandschot
Quanto segue servirà a risolvere la maggior parte dei problemi che possono sorgere. Prima di passare
Parete tagliafiamma
in rassegna la lista sottoriportata, fare riferimento alle procedure d'uso e di collegamento.
Αλεξίπυρο χώρισµα
Problema
• Le stazioni memorizzate e l'ora corretta vengono
cancellate.
• Il fusibile è saltato.
• Quando la chiave di accensione è nelle posizioni
2
ON, ACC e OFF, si produce un rumore.
• Non arriva corrente all'apparecchio.
• La corrente arriva di continuo all'apparecchio.
L'antenna non si allunga.
3
Οδηγ ς Αντιµετώπισης Προβληµάτων
Σηµείωση
Η ακ λουθη λίστα θα σας βοηθήσει να επιλύσετε τα προβλήµατα που πιθαν ν να συναντήσετε
Για να µην παρουσιαστούν δυσλειτουργίες,
εγκαταστήστε µ νο µε τις βίδες 5 που
µε τη συσκευή σας. Πριν µελετήσετε την παρακάτω λίστα, ελέγξτε τις αντίστοιχες συνδέσεις
χορηγούνται.
και τις διαδικασίες λειτουργίας.
Πρ βληµα
• Οι καταχωρηµένοι στη µνήµη σταθµοί και η
σωστή ώρα έχουν διαγραφεί.
• Η ασφάλεια έχει καεί.
• Παρατηρείται θ ρυβος ταν το κλειδί της
ανάφλεξης βρίσκεται στις θέσεις ON, ACC και
OFF.
• Η συσκευή δεν τροφοδοτείται µε ρεύµα.
• Η συσκευή τροφοδοτείται συνεχώς.
Η ηλεκτρική κεραία δεν ανοίγει.
∆ιάγραµµα συνδέσεων
Χρησιµοποιούµενος εξοπλισµ ς σε
εικ νες (δεν παρέχεται)
Changeur de CD/MD
CD/MD-Wechsler
CD/MD-wisselaar
Cambia CD/MD
CD/MD changer
Για τη σύνδεση δύο ή περισσοτέρων CD/
MD changer, απαιτείται επιλογέας πηγής
XA-C30 (προαιρετικ ς).
Touche de réinitialisation
Quand l'installation et les connexions sont
terminées, appuyer sur la touche de
réinitialisation avec un stylo à bille, etc.
Rücksetztaste
Nach der Installation und dem Anschluß muß
die Rücksetztaste mit einem Kugelschreiber o. ä.
gedrückt werden.
Terugsteltoets
Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en
de aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen
of een ander puntig voorwerp op de
terugsteltoets.
Fonctionnement de l'appareil
Cet appareil requiert un code de sécurité.
Vous devez saisir correctement le signal du code
de sécurité.
Pour obtenir plus d'informations sur la saisie du
signal, reportez-vous à l'insert jaune.
Conservez cette feuille. Vous pourrez en avoir
besoin dans l'avenir.
Hinweis zum Betrieb dieses Geräts
Für dieses Gerät ist ein Sicherheitscode
erforderlich.
Sie müssen das Sicherheitscodesignal korrekt
eingeben.
Informationen zum Eingeben des Signals finden
Sie auf der mitgelieferten gelben Beilage.
Bewahren Sie dieses Blatt zum späteren
Nachschlagen auf.
Bediening van het toestel
Dit toestel werkt met een beveiligingscode
U dient eerst het correcte beveiligingscodesignaal
in te voeren.
Meer informatie hieromtrent vindt u op het gele
inlegblad.
Bewaar dit voor eventuele naslag.
Cause
Les fils ne correspondent pas précisément avec le
connecteur d'alimentation pour accessoires de la
voiture.
La voiture n'est pas dotée d'une position ACC.
L'antenne électrique ne comporte pas de boîtier
de relais.
Ursache
Die Leitungen wurden nicht korrekt an die
Zubehörstromversorgung des Fahrzeugs
angeschlossen.
Bei dem Fahrzeug gibt es keine Zubehörposition
(ACC).
Die Motorantenne ist nicht mit einem Relaiskästchen
ausgestattet.
Oorzaak
De kabels passen niet precies op de
accessoirevoeding van de wagen.
De wagen heeft geen ACC stand.
De elektrische antenne heeft geen relaiskast.
Liste des composants
Teileliste
Onderdelenlijst
Causa
Elenco dei componenti
I conduttori non corrispondono con il connettore di
alimentazione accessoria della macchina
Λίστα εξαρτηµάτων
correttamente.
Les numéros de l'illustration correspondent à ceux des instructions.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
La macchina non ha una posizione ACC.
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
L'antenna elettrica non dispone della scatola a relè.
Οι αριθµοί στη λίστα συµφωνούν µε αυτούς των οδηγιών.
1
4
Αιτία
Τα καλώδια δεν ταιριάζουν σωστά µε τις επαφές
της υποδοχής βοηθητικής τροφοδοσίας του
αυτοκινήτου.
7
Το αυτοκίνητο δεν διαθέτει θέση ACC.
Η ηλεκτρική κεραία δεν έχει κουτί ρελέ.
× 2
Utilisez la clé de dégagement 9 pour démonter
l'appareil si vous ne pouvez pas ouvrir
complètement le panneau frontal après qu'un
fusible ait grillé (reportez-vous au mode
d'emploi pour obtenir plus d'informations à ce
sujet). Veillez à ne pas perdre cette clé!
Verwenden Sie den Löseschlüssel 9 zum
Ausbauen des Geräts, wenn sich die Frontplatte
aufgrund einer durchgebrannten Sicherung
nicht abnehmen läßt. Weitere Einzelheiten
finden Sie in der Bedienungsanleitung. Heben
Sie den Löseschlüssel sorgfältig auf, damit er
nicht verlorengeht.
Maak het toestel los met behulp van de
vrijmaaksleutel 9 wanneer u het frontpaneel
niet volledig kunt openen wegens een
gesprongen zekering (raadpleeg de
gebruiksaanwijzing voor details). Let op dat u
de vrijmaaksleutel niet verliest.
Attention
Remarque importante pour la manipulation du
support 1.
Manipulez précautionneusement le support
pour éviter de vous blesser aux doigts.
Tasto di azzeramento
Vorsicht
Dopo avere terminato l'installazione e i
Sicherheitshinweis zum Umgang mit der
collegamenti, assicurarsi di premere il tasto di
Halterung 1.
azzeramento con la punta di una penna a sfera,
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung
ecc.
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände
verletzen.
Πλήκτρο Επαναρύθµισης
(Reset)
ταν ολοκληρωθούν η εγκατάσταση και οι
συνδέσεις, θυµηθείτε να πιέσετε το πλήκτρο
επαναρύθµισης µε ένα στυλ .
Funzionamento dell'apparecchio
Il presente apparecchio necessita di un codice di
sicurezza.
È necessario inserire il segnale del codice di
sicurezza in modo corretto.
Per ulteriori informazioni sulle modalità di
inserimento del segnale, fare riferimento
all'inserto giallo in dotazione.
Conservare il presente opuscolo per riferimenti
futuri.
Σχετικά µε τη λειτουργία αυτής της
συσκευής
Αυτή η συσκευή χρειάζεται έναν κωδικ
ασφαλείας.
Πρέπει να εισάγετε σωστά το σήµα του
κωδικού ασφαλείας.
Για πληροφορίες σχετικά µε το πως να
εισάγετε το σήµα, ανατρέξτε στο
παρεχ µενο κίτρινο ένθετο για
λεπτοµέρειες.
Φυλάξτε αυτ το φυλλάδιο για κάθε
µελλοντική αναφορά.
3-047-784-21 (2)
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
Installation/Connexions
Installation/Anschluß
Montage/Aansluitingen
Installazione/Collegamenti
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
XR-M500R
Sony Corporation  2000
Printed in Korea
2
3
5
6
× 2
8
9
Se non è possibile aprire completamente il
pannello anteriore a causa di un fusibile
bruciato, utilizzare la chiavetta di sbloccaggio 9
per smontare l'apparecchio (per maggiori
dettagli, vedere il manuale delle istruzioni per
l'uso). Fare attenzione a non smarrire la
chiavetta di smontaggio.
Xρησιµοποιήστε το κλειδί απελευθέρωσης
9 για να αποσυναρµολογήσετε τη συσκευή
ταν δεν µπορείτε να ανοίξετε εντελώς την
πρ σοψη εξαιτίας καµένης ασφάλειας (δείτε
το εγχειρίδιο Οδηγιών Λειτουργίας για
λεπτοµέρειες). Προσέξτε να µη χάσετε το
κλειδί απελευθέρωσης.
Voorzichtig
Spring voorzichtig om met de beugel 1.
Houd de beugel voorzichtig vast zodat u uw
vingers niet verwondt.
Attenzione
Avvertenza sulla manipolazione della staffa 1.
Maneggiare la staffa con cautela per evitare di
ferirsi le mani.
Προσοχή
Προειδοποίηση για το χειρισµ του πλαισίου
1.
Χειρίζεστε το πλαίσιο προσεκτικά προς
αποφυγή τραυµατισµού των δαχτύλων σας.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony XR-M500R

  • Seite 1 • Εάν τοποθετήσετε αυτή τη συσκευή • Les stations mémorisées et l’heure correcte sont Les fils ne correspondent pas précisément avec le Sony avec cet appareil, il est préférable anderen Sony-Geräten einbauen, sollten apparaat aansluit, is het beter om het Sony, è...
  • Seite 2 Sie den Motor ausgeschaltet απενεργοποιήσετε την ένδειξη του Fahrzeug geeignet ist, wenden Sie sich bitte an lhren Sony- το παρεχ µενο καλώδιο τροφοδοσίας δεν verdwijnt de tijdindicatie niet waardoor spegnere il display dell’orologio dopo...