Herunterladen Diese Seite drucken
Sony XR-M510 Installationsanleitung
Sony XR-M510 Installationsanleitung

Sony XR-M510 Installationsanleitung

Fm/mw/lw cassette car stereo
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR-M510:

Werbung

Installation
Installation
Précautions
Vorsichtsmaßnahmen
•Si vous installez un autre équipement Sony avec
•Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
cet appareil, il est préférable de monter cet
Sony-Geräten einbauen, sollten Sie dieses Gerät
appareil en position inférieure.
ganz unten installieren.
•Pour pouvoir introduire aisément une cassette, il
•Zwischen dem Kassettenfach des Geräts und
doit y avoir une distance d'au moins 15 cm entre
dem Schalthebel des Fahrzeugs muß ein
le logement de la cassette de l'appareil et le levier
Abstand von mindestens 15 cm sein, damit eine
de changement de vitesses. Choisir
Kassette mühelos eingelegt werden kann.
soigneusement l'endroit de montage de telle
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, daß
façon que l'appareil ne gêne pas le maniement du
das Gerät beim Schalten nicht hinderlich ist.
changement de vitesses ou toute autre opération
•Wenn die Frontplatte geöffnet wird, steht sie
de conduite.
etwas nach unten über. Achten Sie beim
•Lorsque le panneau avant est ouvert, une partie
Einbauen des Geräts darauf, daß für den in
de celui-ci ressort au bas de l'appareil. Lorsque
geöffneter Position überstehenden Teil der
vous installez l'appareil, veillez à ce que cette
Frontplatte genug Platz ist, die Frontplatte also
partie du panneau avant ne soit pas gênée dans
zum Beispiel nicht an den Aschenbecher stößt.
sa position ouverte (par le cendrier par
•Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, daß
exemple).
das Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
•Choisir soigneusement l'emplacement de
•Bauen Sie das Gerät so ein, daß es keinen hohen
l'installation afin que l'appareil ne gêne pas la
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht,
conduite normale du véhicule.
keiner Warmluft von der Heizung), keinem
•Eviter d'installer l'appareil dans un endroit
Staub, keinem Schmutz und keinen starken
exposé à des températures élevées, comme en
Vibrationen ausgesetzt ist.
plein soleil ou à proximité d'une bouche d'air
•Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets
chaud, ou à de la poussière, saleté ou vibrations
nur die mitgelieferten Montageteile.
violentes.
•Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le
Hinweis zum Montagewinkel
matériel fourni.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als
20° montiert werden.
Réglage de l'angle de montage
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 20°.
Partie proéminente du panneau avant.
Überstehender Teil der Frontplatte.
Uitstekend gedeelte van het voorpaneel.
Parte del pannello anteriore estesa verso il basso.
15
cm
Installation dans le tableau de
Installation im Armaturenbrett
bord
1
2
Plier ces griffes pour assurer
une prise correcte si nécessaire.
Falls erforderlich, diese Klammern für
einen sicheren Halt hochbiegen.
Indien nodig kunt u deze lipjes
1
ombuigen voor een steviger bevestiging.
Piegare questi morsetti per
un'installazione più sicura, se necessario.
Remarque
Hinweis
Pour prévenir tout dysfonctionnement, installez-le
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie zum
uniquement à l'aide des vis fournies 5.
Einbauen des Geräts nur die mitgelieferten Schrauben
5.
Touche de réinitialisation
Rücksetztaste
Quand l'installation et les connexions sont
Nach der Installation und dem Anschluß muß die
terminées, appuyer sur la touche de
Rücksetztaste mit einem Kugelschreiber o. ä.
réinitialisation avec un stylo à bille, etc.
gedrückt werden.
Fonctionnement de l'appareil
Hinweis zum Betrieb dieses Geräts
Cet appareil requiert un code de sécurité.
Für dieses Gerät ist ein Sicherheitscode
Vous devez saisir correctement le signal du code
erforderlich.
de sécurité.
Sie müssen das Sicherheitscodesignal korrekt
Pour obtenir plus d'informations sur la saisie du
eingeben.
signal, reportez-vous à l'insert jaune.
Informationen zum Eingeben des Signals finden
Conservez cette feuille. Vous pourrez en avoir
Sie auf der mitgelieferten gelben Beilage.
besoin dans l'avenir.
Bewahren Sie dieses Blatt zum späteren
Nachschlagen auf.
Montage
Installazione
Voorzorgsmaatregelen
Precauzioni
•Als u andere Sony-apparatuur op dit apparaat
• Se si installano insieme altri apparecchi Sony, è
aansluit, is het beter om het apparaat zo laag
preferibile installare questo apparecchio nella
mogelijk te plaatsen.
posizione inferiore.
•De cassettegleuf van het toestel moet minstens
• Per poter inserire una cassetta facilmente, è
15 cm van de schakelpook af zitten om een
necessario che tra la fessura di inserimento della
cassette makkelijk te kunnen inbrengen. Kies de
cassetta e la leva del cambio vi siano almeno 15
installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel niet
cm di distanza. Scegliere la posizione di
hindert bij het schakelen en andere
installazione con attenzione in modo da non
rijhandelingen.
ostacolare l'uso del cambio né le altre operazioni
•Als het voorpaneel is geopend, steekt een
di guida.
gedeelte ervan uit het toestel. Bij de installatie
• Quando il pannello anteriore è aperto, parte di
van het toestel dient u erop toe te zien dat dit
esso si estende verso il basso. Quando si installa
gedeelte van het voorpaneel in geopende stand
l'apparecchio, assicurarsi che non vi siano
niet wordt gehinderd (door de asbak
ostacoli, quali il portacenere, che interferiscano
bijvoorbeeld).
con questa parte del pannello anteriore.
•Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
• Scegliere con attenzione la posizione per
toestel de bestuurder niet hindert tijdens het
l'installazione in modo che l'apparecchio non
rijden.
interferisca con le operazioni di guida del
•Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
conducente.
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v. in
• Evitare di installare l'apparecchio dove sia
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van
soggetto ad alte temperature, come alla luce
de autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar
solare diretta o al getto di aria calda
het in contact komt met veel stof of vuil.
dell'impianto di riscaldamento, o dove possa
•Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde
eccessive.
montage-onderdelen.
• Usare solo il materiale di montaggio in
dotazione per un'installazione stabile e sicura.
Maximale montagehoek
Regolazione dell'angolo di montaggio
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van
meer dan 20° met het horizontale vlak.
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia
inferiore a 20°.
15.5 mm
Montage in het dashboard
Installazione nel cruscotto
Tableau de bord
3
4
Armaturenbrett
Dashboard
Cruscotto
1
4
5
5
7
7
Avec l'inscription UP vers le haut
Mit der Markierung UP nach oben
7
Met UP naar boven gericht
5
Con il contrassegno UP rivolto verso l'alto
Opmerking
Nota
Installeer het toestel uitsluitend met de meegeleverde
Per evitare problemi di funzionamento, installare solo
schroeven 5 om te vermijden dat de werking wordt
utilizzando le viti in dotazione 5.
verstoord.
Terugsteltoets
Tasto di azzeramento
Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en
Dopo avere terminato l'installazione e i
de aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of
collegamenti, assicurarsi di premere il tasto di
een ander puntig voorwerp op de terugsteltoets.
azzeramento con la punta di una penna a sfera,
ecc.
Bediening van het toestel
Funzionamento dell'apparecchio
Dit toestel werkt met een beveiligingscode
Il presente apparecchio necessita di un codice di
U dient eerst het correcte beveiligingscodesignaal
sicurezza.
in te voeren.
È necessario inserire il segnale del codice di
Meer informatie hieromtrent vindt u op het gele
sicurezza in modo corretto.
inlegblad.
Per ulteriori informazioni sulle modalità di
Bewaar dit voor eventuele naslag.
inserimento del segnale, fare riferimento
all'inserto giallo in dotazione.
Conservare il presente opuscolo per riferimenti
futuri.
Dépannage
Les contrôles suivants vous permettront de résoudre la majorité des problèmes que vous pourriez
rencontrer avec cet appareil. Avant de passer cette liste de contrôles en revue, vérifiez les procédures
de raccordement et d'utilisation.
Problème
• Les stations mémorisées et l'heure correcte sont
effacées.
• Le fusible a grillé.
• Génération des parasites lorsque la clé de contact
se trouve sur les positions ON, ACC et OFF.
• L'alimentation ne parvient pas à l'appareil.
• L'appareil est alimenté en continu.
L'antenne électrique ne se déploie pas.
Störungsbehebung
Mit Hilfe der folgenden Checkliste werden Sie die meisten Probleme beheben können, die beim
Anschließen des Geräts auftreten können. Bevor Sie jedoch versuchen, ein Problem anhand der
Checkliste zu lösen, sehen Sie zuerst nach, ob Sie das Gerät korrekt angeschlossen und bedient haben.
Problem
• Voreingestellte Sender und die Uhrzeit wurden
gelöscht.
• Die Sicherung brennt durch.
• Es ist ein Geräusch zu hören, wenn sich der
Zündschlüsel in den Positionen ON, ACC und
OFF befindet.
• Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
• Das Gerät wird ständig mit Strom versorgt.
Die Motorantenne läßt sich nicht ausfahren.
Problemen verhelpen
Aan de hand van de volgende controles kan u de meeste problemen oplossen die zich met dit toestel
kunnen voordoen. Voordat u deze checklist overloopt, controleert u best de aansluitings- en
werkingsprocedures.
Probleem
• De voorinstelzenders en het juiste uur zijn gewist.
• De zekering is gesprongen.
• Ruisvorming wanneer de contactsleutel in de
stand ON, ACC en OFF staat.
• Het toestel wordt niet van stroom voorzien.
• Het toestel wordt permanent van stroom voorzien.
De elektrische antenne schuift niet uit.
Guida alla risoluzione dei problemi
Paroi ignifuge
Motorraumtrennwand
Quanto segue servirà a risolvere la maggior parte dei problemi che possono sorgere. Prima di passare
Brandschot
in rassegna la lista sottoriportata, fare riferimento alle procedure d'uso e di collegamento.
Parete tagliafiamma
Problema
• Le stazioni memorizzate e l'ora corretta vengono
cancellate.
• Il fusibile è saltato.
• Quando la chiave di accensione è nelle posizioni
2
ON, ACC e OFF, si produce un rumore.
• Non arriva corrente all'apparecchio.
• La corrente arriva di continuo all'apparecchio.
L'antenna non si allunga.
3
Cause
Les fils ne correspondent pas précisément avec le
connecteur d'alimentation pour accessoires de la
voiture.
La voiture n'est pas dotée d'une position ACC.
L'antenne électrique ne comporte pas de boîtier
de relais.
Ursache
Die Leitungen wurden nicht korrekt an die
Zubehörstromversorgung des Fahrzeugs
angeschlossen.
Bei dem Fahrzeug gibt es keine Zubehörposition
(ACC).
Die Motorantenne ist nicht mit einem Relaiskästchen
ausgestattet.
Oorzaak
De kabels passen niet precies op de
accessoirevoeding van de wagen.
De wagen heeft geen ACC stand.
De elektrische antenne heeft geen relaiskast.
Liste des composants
Teileliste
Onderdelenlijst
Causa
Elenco dei componenti
I conduttori non corrispondono con il connettore di
alimentazione accessoria della macchina
correttamente.
Les numéros de l'illustration correspondent à ceux des instructions.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.
La macchina non ha una posizione ACC.
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
L'antenna elettrica non dispone della scatola a relè.
1
4
7
× 2
Utilisez la clé de dégagement 9 pour démonter
l'appareil si vous ne pouvez pas ouvrir
complètement le panneau frontal après qu'un
fusible ait grillé (reportez-vous au mode
d'emploi pour obtenir plus d'informations à ce
sujet). Veillez à ne pas perdre cette clé!
Verwenden Sie den Löseschlüssel 9 zum
Ausbauen des Geräts, wenn sich die Frontplatte
aufgrund einer durchgebrannten Sicherung
nicht abnehmen läßt. Weitere Einzelheiten
finden Sie in der Bedienungsanleitung. Heben
Sie den Löseschlüssel sorgfältig auf, damit er
nicht verlorengeht.
Attention
Remarque importante pour la manipulation du
support 1.
Manipulez précautionneusement le support
pour éviter de vous blesser aux doigts.
Vorsicht
Sicherheitshinweis zum Umgang mit der
Halterung 1.
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände
verletzen.
3-227-561-21 (1)
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
Installation/Connexions
Installation/Anschluß
Montage/Aansluitingen
Installazione/Collegamenti
XR-M510
Sony Corporation  2001
Printed in Korea
2
3
5
6
× 2
8
9
Maak het toestel los met behulp van de
vrijmaaksleutel 9 wanneer u het frontpaneel
niet volledig kunt openen wegens een
gesprongen zekering (raadpleeg de
gebruiksaanwijzing voor details). Let op dat u
de vrijmaaksleutel niet verliest.
Se non è possibile aprire completamente il
pannello anteriore a causa di un fusibile
bruciato, utilizzare la chiavetta di sbloccaggio 9
per smontare l'apparecchio (per maggiori
dettagli, vedere il manuale delle istruzioni per
l'uso). Fare attenzione a non smarrire la
chiavetta di smontaggio.
Voorzichtig
Spring voorzichtig om met de beugel 1.
Houd de beugel voorzichtig vast zodat u uw
vingers niet verwondt.
Attenzione
Avvertenza sulla manipolazione della staffa 1.
Maneggiare la staffa con cautela per evitare di
ferirsi le mani.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony XR-M510

  • Seite 1 •Si vous installez un autre équipement Sony avec •Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen •Als u andere Sony-apparatuur op dit apparaat • Se si installano insieme altri apparecchi Sony, è • Les stations mémorisées et l’heure correcte sont Les fils ne correspondent pas précisément avec le cet appareil, il est préférable de monter cet...
  • Seite 2 Remarques sur l’exemple de Hinweise zum Anschlußbeispiel Opmerkingen bij Note sui collegamenti votre voiture, consultez votre revendeur Sony. uw dichtstbijzijnde Sony-dealer. connexion aansluitingsvoorbeeld Hinweise zu den Steuerleitungen Note sui cavi di controllo...