Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dolmar PM-43 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PM-43:

Werbung

1.1
4
2
7
3
8
1
6
5
1.2a
1.4a
2.1
2.2
2.3
3.1
3.2
1
3
2
4.1
4.2
1
1
4.3
1.3
7 - 8
1.2b
3
5
1
2
4
2
1.4b
2.4
1
1
2
3.3
3.4
4.4
4
6 mm
1
3
2
FR
NORMES D'UTILISATION
1. ACHEVER LE MONTAGE
REMARQUE – La machine peut être fournie avec certains
composants déjà montés.
1.1
Pour monter le pare-pierres (1), faire sortir l'extrémité
gauche de l'axe (2) et l'introduire dans le trou du support
gauche (3) du carter de coupe.
Aligner l'autre extrémité de l'axe dans le trou correspondant
du support droit (4) et, à l'aide d'un tournevis, pousser l'axe
dans le trou jusqu'à rendre accessible la rainure (5).
Introduire dans la rainure l'anneau élastique (6) et accrocher
les ressorts droit (7) et gauche (8), comme il est indiqué.
1.2a
Guidon type "A" - sans réglage de la hauteur-
Insérer la partie inférieure du guidon (1) dans les supports
latéraux du carter de coupe, en la fixant à l'aide de la visserie
(2) fournie à cet effet, en veillant à positionner correctement
les rondelles de centrage (3).
Monter la partie supérieure (4) en utilisant la visserie (5) four-
nie à cet effet, en veillant á positionner correctement le cro-
chet (6) de guidage de fil du lanceur.
Fixer les câbles des commandes en utilisant les colliers (7).
1.2b
Guidon type "B" - avec réglage de la hauteur -
Remettre en position de marche la partie inférieure du guidon
(1), préalablement montée, et bloquer en serrant les poignées
inférieures (2).
Monter la partie supérieure (3) en utilisant la visserie (4) four-
nie à cet effet et veiller à positionner correctement le crochet
(5) de guidage de fil du lanceur.
Fixer les câbles des commandes en utilisant les colliers (6).
Il est possible, en desserrant les poignées (2), de régler le gui-
don sur trois hauteurs différentes.
1.3
Monter le tableau de bord (1) en suivant l'ordre indi-
qué.
1.4a
Dans le case du bac rigide: assembler les parties (1)
et (2) du bac en s'assurant que les fixations sont correctement
encliquetées au fond de leur logement.
6
1.4b
En cas de sac en toile: introduire le bâti (11) dans le
bac (12) et accrocher tous les profils en plastique (13) à l'aide
d'un tournevis, comme il est indiqué sur la figure.
4
1.5
Pour les modèles équipés d'un démarreur électrique,
connecter le fil de batterie au connecteur du câblage élec-
trique de la tondeuse.
2. DESCRIPTION DES COMMANDES
2.1
1.5
L'accélérateur (si présent) est commandé par le levier
(1). Les positions du levier sont indiquées sur l'étiquette cor-
respondante. Certains modèles prévoient un moteur à régime
fixe où l'accélérateur n'est pas nécessaire (2).
2.2
Le frein de lame est actionné par le levier (1) qui devra
toujours être maintenu contre le guidon pour le démarrage et
pendant le fonctionnement de la tondeuse.
Le moteur s'arrête dès que le levier est relâché.
2.3
Pour les modèles autopropulsés, l'avancement de la
tondeuse est obtenu lorsque le levier (1) est poussé contre le
guidon. La machine cesse d'avancer lorsque le levier est relâ-
ché.
2.4
La hauteur de coupe souhaitée est obtenue en agis-
sant sur les leviers prévus à cet effet (1).
Sur certains modèles, cette hauteur est obtenue en position-
nant les roues dans le trou correspondant (2). Les quatre
roues devront être réglées à la même hauteur.
LA LAME NE DOIT PAS ÊTRE ENGAGÉE PENDANT
L'OPÉRATION DE RÉGLAGE.
IT
NORME D'USO
1. COMPLETARE IL MONTAGGIO
NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni
componenti già montati.
1.1
Per montare il parasassi (1) occorre fare fuoriuscire
l'estremità sinistra del perno (2) ed introdurla nel foro del
supporto sinistro (3) dello chassis.
2
Allineare l'altra l'estremità del perno al rispettivo foro del
supporto destro (4) e, con l'aiuto di un cacciavite, spingere
il perno nel foro fino a rendere accessibile la scanalatura
(5).
Inserire nella scanalatura l'anello elastico (6) e agganciare
le molle destra (7) e sinistra (8) come indicato.
1.2a
Manico tipo "A" – senza regolazione altezza -
Montare la parte inferiore del manico (1) ai supporti laterali
dello chassis, fissandola mediante la viteria (2) in dotazio-
ne, facendo attenzione a posizionare correttamente le ron-
delle di centraggio (3).
1
Montare la parte superiore (4) utilizzando la viteria (5) in
2
dotazione, curando il corretto posizionamento della spirale
(6) di guida della fune di avviamento.
Fissare i cavi dei comandi utilizzando le fascette (7).
1.2b
Manico tipo "B" – con regolazione altezza -
Riportare nella posizione di lavoro la parte inferiore del
manico (1), già premontata, e bloccarla tramite le manopo-
le inferiori (2).
Montare la parte superiore (3) utilizzando la viteria (4) in
dotazione, curando il corretto posizionamento della spirale
(5) di guida della fune di avviamento.
Fissare i cavi dei comandi utilizzando le fascette (6).
Allentando le manopole (2) è possibile regolare il manico a
tre diverse altezze.
1.3
Montare il cruscotto (1) seguendo le sequenze indi-
cate.
1.4a
Nel caso di sacco rigido: montare le due parti (1)
e (2), avendo cura di inserire a fondo gli agganci nelle sedi,
fino ad avvertire lo scatto.
1.4b
Nel caso di sacco in tela: introdurre il telaio (11)
nel sacco (12) e agganciare tutti i profili in plastica (13), aiu-
tandosi con un cacciavite, come indicato nella figura.
1.5
Nei modelli provvisti di avviamento elettrico, colle-
gare il cavo della batteria al connettore del cablaggio
generale del rasaerba.
2. DESCRIZIONE DEI COMANDI
2.1
L'acceleratore (se è previsto) è comandato dalla
leva (1). Le posizioni della leva sono indicate dalla relativa
targhetta. Su alcuni modelli è previsto un motore a regime
fisso, senza necessità di acceleratore (2).
2.2
Il freno della lama è comandato dalla leva (1), che
dovrà essere tenuta contro il manico per l'avviamento e
durante il funzionamento del rasaerba. Il motore si arresta
al rilascio della leva.
2.3
Nei modelli con trazione, l'avanzamento del rasaer-
ba avviene con la leva (1) spinta contro il manico. Il rasaer-
ba smette di avanzare al rilascio della leva.
2.4
La regolazione dell'altezza di taglio si effettua per
mezzo delle apposite leve (1).
Su alcuni modelli, questa regolazione si ottiene posizio-
nando le ruote nel foro corrispondente (2).
Le quattro ruote dovranno essere regolate alla medesima
altezza. ESEGUIRE L'OPERAZIONE A COLTELLO FERMO.
3. TONTE DE L'HERBE
3.1
Soulever le pare-pierres et bien accrocher le bac rigi-
de (1) ou le sac en toile (2), comme illustré sur les figures cor-
respondantes.
3.2
Pour le démarrage, lire attentivement les instructions
données dans le manuel d'utilisateur du moteur, puis tirer le
levier de frein de lame (1) contre le guidon et tirer sur la poi-
gnée du lanceur (2).
Pour les modèles équipés d'un démarreur électrique, tourner
la clé de contact (3).
3.3
La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours
tondue à la même hauteur et dans les deux sens perpendicu-
laires alternativement.
3.4
Lorsque le travail est terminé, relâcher le levier (1) du
frein de lame et débrancher le capuchon de la bougie (2).
Enlever la clé de contact (3) pour les modèles qui en sont
équipés.
ATTENDRE L'ARRÊT DE LA LAME avant d'effectuer toute
intervention sur la tondeuse.
4. ENTRETIEN ORDINAIRE
IMPORTANT – Il est indispensable d'effectuer des opéra-
tions d'entretien régulières et soignées pour maintenir
pendant longtemps les niveaux de sécurité et les perfor-
mances originelles de la machine.
1) Porter des gants de travail résistants avant d'effectuer
toute intervention de nettoyage, d'entretien ou bien de
réglage sur la machine.
2) Après chaque coupe il faut laver la machine soigneuse-
ment à l'eau ; enlever les détritus de gazon et la boue qui
se sont accumulés à l'intérieur du châssis, pour éviter
qu'en séchant ils ne rendent le prochain démarrage parti-
culièrement difficile.
3) Il est possible que la peinture de la partie interne du châs-
sis se détache au cours du temps à cause de l'action abra-
sive du gazon coupée ; dans ce cas il faut intervenir rapi-
dement en faisant des retouches avec une peinture anti-
rouille, afin de prévenir la formation de la rouille qui entraî-
nerait la corrosion du métal.
4) Au cas où il serait nécessaire d'accéder à la partie inférieu-
re, incliner la machine exclusivement du côté indiqué dans
le manuel du moteur, en suivant les instructions relatives.
4.1
S'il est nécessaire d'intervenir sur la lame, la remonter
en respectant l'ordre illustré sur la figure; veiller à serrer la vis
centrale correctement (1) à un couple de 35 - 40 Nm (3,5-4,0
kgm).
4.2
On obtient la bonne tension de la courroie à l'aide de
l'écrou (1), soit en atteignant la mesure indiquée (6 mm).
• Dans le cas des modèles munis d'un ressort, la longueur
optimale du ressort (à traction insérée) est de 51-52 mm,
réglable à l'aide du réglage (2).
• Dans le cas des modèles sans ressort, le réglage (2) doit
être réglé de façon à ce que le fil (3) soit un peu desserré,
avec le levier (4) en position de repos.
4.3
Vérifier le niveau d'huile avant l'utilisation et compléter
si nécessaire, selon les indications du livret du moteur. Huiler
les axes et les articulations des roues.
4.4
Pour recharger une batterie déchargée, la brancher
sur le chargeur (1) selon les instructions du manuel d'entretien
de la batterie. Si vous prévoyez de ne pas utiliser la tondeuse
pendant une longue période, débranchez-la du câblage élec-
trique de la machine en maintenant cependant un bon niveau
de charge.
Si vous avez des doutes ou des problèmes de nature quel-
conque, n'hésitez pas à contacter votre Point d'Après-Vente
le plus proche ou votre Revendeur.
3. TAGLIO DELL'ERBA
3.1
Sollevare il parasassi e agganciare correttamente il
sacco rigido (1) o il sacco in tela (2) come indicato nelle
rispettive figure.
3.2
Per l'avviamento, seguire le indicazioni del libretto
del motore, quindi tirare la leva del freno della lama (1) con-
tro il manico e dare un deciso strappo dalla manopola della
fune di avviamento (2).
Nei modelli provvisti di avviamento elettrico, ruotare la
chiave di contatto (3).
3.3
L'aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno
effettuati sempre alla stessa altezza e alternativamente
nelle due direzioni.
3.4
Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1) del freno
e scollegare il cappuccio della candela (2).
Nei modelli che ne sono provvisti, togliere la chiave di con-
tatto (3).
ATTENDERE L'ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuare
qualsiasi tipo di intervento
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accurata è
indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicu-
rezza e le prestazioni originali della macchina.
1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni inter-
vento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla mac-
china.
2) Lavare accuratamente la macchina con acqua dopo
ogni taglio; rimuovere i detriti d'erba e il fango accumu-
lati all'interno dello chassis per evitare che, disseccan-
dosi, possano rendere difficoltoso il successivo avvia-
mento.
3) La verniciatura della parte interna dello chassis può
staccarsi nel tempo per l'azione abrasiva dell'erba
tagliata; in questo caso, intervenire tempestivamente
ritoccando la verniciatura con una pittura antiruggine,
per prevenire la formazione di ruggine che porterebbe
alla corrosione del metallo.
4) Nel caso fosse necessario accedere alla parte inferiore,
inclinare la macchina esclusivamente dal lato indicato
sul libretto del motore, seguendo le relative istruzioni.
4.1
Nel caso di interventi sul coltello, rimontarlo
seguendo la sequenza indicata nella figura, facendo atten-
zione a serrare la vite centrale (1) al valore di 35-40 Nm
(3,5-4,0 kgm).
4.2
La giusta tensione della cinghia si ottiene per
mezzo del dado (1), fino ad ottenere la misura indicata (6
mm).
• Nei modelli che ne sono provvisti, la lunghezza ottimale
della molla (a trazione inserita) è di 51-52 mm, regolabile
tramite il registro (2).
• Nei modelli senza molla, il registro (2) deve essere rego-
lato in modo che il filo (3) risulti leggermente allentato,
con la leva (4) a riposo.
4.3
Controllare il livello dell'olio e rabboccare secondo
le indicazioni del libretto del motore. Oliare i perni e le arti-
colazioni delle ruote.
4.4
Per ricaricare una batteria scarica, collegarla al
carica batterie (1) secondo le istruzioni del libretto di manu-
tenzione della batteria. Se si prevede di non utilizzare il
rasaerba per un lungo periodo, scollegare la batteria dal
cablaggio del motore, assicurando comunque un buon
livello di carica.
In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a con-
tattare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro
Rivenditore.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dolmar PM-43

  • Seite 1 NORMES D’UTILISATION 3. TONTE DE L’HERBE Soulever le pare-pierres et bien accrocher le bac rigi- 1. ACHEVER LE MONTAGE de (1) ou le sac en toile (2), comme illustré sur les figures cor- respondantes. REMARQUE – La machine peut être fournie avec certains composants déjà...
  • Seite 2: Standards Of Use

    (6) van de aantrekkabel op de juiste SYSTEEM STIL STAAT vóórdat u welke ingreep dan ook verricht. plaats komt. De stuurkabels met behulp van de klemmetjes (7) vastmaken PM-43 4. NORMALE ONDERHOUDSBEURT 1.2b Handgreep type “B” - met verstelling in de hoogte. -...
  • Seite 3: Consignes De Sécurité

    ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE Niveau de puissance acoustique selon la directive 10) Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le trans- CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2000/14/CE port, lorsque on traverse des zones sans herbe et lors des dépla- EQUIPMENT IDENTIFICATION LABEL Marquage de conformité, selon la directive 98/37/CEE À...
  • Seite 4: Safety Regulations

    mower towards you. 11) Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten SAFETY REGULATIONS SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE 10) Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. TO BE FOLLOWED CAREFULLY MIT SORGFALT BEACHTEN ohne Prallbleche und / oder Grasfangeinrichtungen.
  • Seite 5: Normas De Uso

    ruedas en el agujero correspondiente (2). Las cuatro ruedas NORMAS DE USO deberán ser reguladas a la misma altura. REALIZAR LA OPE- RACIÓN CON LA CUCHILLA PARADA. 1. COMPLETAR EL MONTAJE 3. CORTE DE LA HIERBA NOTA - La máquina se puede suministrar con algunos componentes montados.
  • Seite 6: Manual De Instruções

    Ú Ú ˘ ˘ ‡ ‡ Ú Ú Â Â Î Î ¸ ¸ Ì Ì Ó Ó Ô Ô   Ó Ó ‚ ‚ Ó Ó ‰ ‰ Ë Ë Ú Ú ¸ ¸ Ú Ú Â Â ı ı Ó Ó · · Ò Ò Î Î Û Û Ê Ê Ë Ë ‚ ‚ ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë Â Â . . PM-43 1.2b...
  • Seite 7: Normas De Seguridad

    ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE para transportarlo mientras se atraviesa superficies no herbo- NORMAS DE SEGURIDAD Marca de conformidad según la directiva 98/37/CEE sas, y cuando la cortadora de pasto se transporta desde o ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA Año de fabricación QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE...
  • Seite 8 8) Não cortar a relva em terrenos com inclinação superior à ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi ·fi ‹ ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· NORMAS DE SEGURANÇA KANONI™MOI A™ºA§EIA™ 20˚. Îfi„ÂÙÂ. A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE NA THPOYNTAI ¶PO™EKTIKA 9) Prestar a máxima atenção quando for preciso puxar a relva- 11) ªË...
  • Seite 9: Használati Szabályok

    HASZNÁLATI SZABÁLYOK 3. A FŰNYÍRÁS Emelje fel a védőlemezt és akassza fel a fűnyíróra a 1. A GÉP ÖSSZEÁLLÍTÁSÁNAK MENETE műanyag (1) vagy a zsákos (2) fűgyűjtőt az ábra szerint. MEGJEGYZÉS – Lehetséges, hogy a gép tartozékai A motor indítása előtt olvassa el a motor közül néhány már fel van szerelve.
  • Seite 10: Pokyny K Použití

    1.2b ‘B’ tipi kol – yükseklik ayarı ile - Evvelden ön mon- performansını zaman içinde muhafaza etmek için PM-43 tajı yapılmıfl kolun (1) alt kısmını çalıflma pozisyonuna geti- zorunludur. riniz ve alt tutaklar (2) vasıtasıyle bloke ediniz.
  • Seite 11: Biztonsági Előírások

    A GÉP MŰSZAKI ADATTÁBLÁJA A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint elmozdítás végett, vagy át kell vinni nem füves területen, BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A 98/37/EGK előírás szerinti minőségazonossági jelzés vagy amikor a gépet a nyírásra kerülő területre vagy IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK STROJE Gyártási év KÉRJÜK BETARTANI területről kell vinni.
  • Seite 12: Bezpečnostní Pokyny

    9) Dbejte zvýšené opatrnosti v okamžiku, kdy táhnete sekačku 10) Zastavte nôž, ak má by kosačka naklonená z dôvodu BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY směrem k sobě. prepravy, pri prechode netrávnatým povrchom a pri DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE 10) Před přejížděním beztravnatých ploch, před nakláněním a preprave kosačky z miesta o na miesto plochy, na ktorej je přenášením sekačky vždy vypněte sekačku a počkejte, až...

Diese Anleitung auch für:

Pm-48sPm-48Pm-480s

Inhaltsverzeichnis