Seite 1
Priručnik za uporabo Manual de instrucciones Priročnik za uporabo Manual de instruções Návod na použitie Οδηγίες χρήσης Manual de instrucfiiuni Kullanim kilavuzu Instrukcijų vadovas Bruksanvisning Operatora rokasgrāmat Brugsanvisning Kasutusjuhend Käyttöohjeet Priručnik sa uputstvima PM-4660 S1 PM-4655 S4 PM-5175 S1 PM-5165 S3 http://www.dolmar.com...
Seite 2
Handgeführter Rasenmäher Tondeuse à conducteur marchant Pedestrian controlled lawnmower Rasaerba con operatore a piedi Lopend bediende grasmaaier Cortadora de pasto con conductor de pie Cortador de relva com operador a pé Χλοοκοπτικό με όρθιο χειριστή Yaya kumandal¦ çim biçme makinesi Gräsklippare med operatör till fots Plæneklipper til gående fører Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri...
Seite 3
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ENGLISH - Translation of the original instructions ITALIANO - Istruzioni Originali NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ESPAÑOL - Traducción del Manual Original PORTUGUÊS - Tradução do manual original ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
[1] F - CARACTÉRISTIQUES [1] GB - TECHNICAL [1] I - DATI TECNICI [2] Potenza nominale * TECHNIQUES DATA [2] Puissance nominale* [2] Rated voltage* [3] Velocità mass. di [3] Vitesse max. de [3] Max. motor operating funzionamento motore * fonctionnement du moteur* speed * [4] Peso macchina *...
Seite 11
[1] GR - ΤΕΧΝΙΚΑ [1] TR - TEKNİK VERİLER [1] S - TEKNISKA [2] Nominal güç * ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ SPECIFIKATIONER [2] Ονομαστική ισχύς * [3]] Motorun maksimum [2] Nominell effekt * [3] Μέγ. ταχύτητα çalışma hızı * [3] Motorns maximala λειτουργίας κινητήρα * [4] Makine ağırlığı...
Seite 12
[1] PLO- DANE TECHNICZNE [1] HU - MŰSZAKI [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [2] Moc znamionowa * ADATOK ХАРАКТЕРИСТИКИ [3] Maks. prędkość obrotowa [2] Névleges teljesítmény * [2] Номинальная мощность * silnika * [3] A motor max. üzemi [3] Макс. число оборотов [4] Masa maszyny * sebessége * двигателя...
ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. füllt werden; SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unter- zur strengsten Beachtung nommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen.
bevor Sie in den Rückwärtsgang schalten und während Sie Gas zurück. Nach Ende der Arbeit, schließen Sie die zurücksetzen, um sicherzustellen, dass keine Hindernisse Benzinzufuhr, indem Sie die Anweisungen im Handbuch vorhanden sind. befolgen. 10) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher 28) ACHTUNG –...
Aus Sicherheitsgründen müssen diese Arbeiten daher im- gesammelt und zum Wertstoffhof gebracht werden, der für mer in einem Fachbetrieb ausgeführt werden. die Wiederverwendung der Stoffe sorgt. 9) Während der Arbeiten zur Einstellung der Maschine 3) Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die darauf achten, dass die Finger nicht zwischen dem sich Entsorgung der Schneidreste.
1. Schallleistungspegel Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird 2. CE-Kennzeichnung auf die entsprechenden Bedienungsanleitungen ver- 3. Herstellungsjahr wiesen. 4. Typ des Rasenmähers 5. Seriennummer HINWEIS Übereinstimmung zwischen 6. Name und Anschrift des Herstellers den Verweisen im Text und den entsprechenden 7.
in die gewünschte, vom Pfeil angezeigte Position. 2. BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE DER ARBEITSGANG IST BEI STILL-STEHENDEM HINWEIS Die Bedeutung der Symbole, die auf den Be- SCHNEIDWERKZEUG DURCHZUFÜHREN. dienelementen abgebildet sind, ist auf den vorangehenden Seiten beschrieben. 3. MÄHEN DES GRASES 2.1 Gasbetätigung Das Gas wird mit dem Hebel (1) betätigt.
– im Sommer muss der Schnitt höher sein, um ein ner Spritze absaugt. Dabei ist zu berücksichtigen, dass Austrocknen der Erde zu vermeiden; dieser Vorgang eventuell einige Male zu wiederholen – nasser Rasen darf nicht geschnitten werden; die ist, um sicher zu sein, dass das Gehäuse ganz geleert Schnittwirkung des sich drehenden Schneidwerkzeugs wurde.
Seite 21
5. ZUBEHÖR Beschädigung oder Halten Sie die Maschine lockere Teile an und ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab ACHTUNG! Für Ihre Sicherheit ist es strengstens Prüfen, ob eventuell verboten, anderes Zubehör als das in der folgenden Beschädigungen vorhanden sind Liste genannt zu montieren. Diese Zubehörteile wurden Kontrollieren, ob Teile sich speziell für das Modell und den Typ Ihrer Maschine gelöst haben und diese...
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. 4) Remplacer les silencieux défectueux. NORMES DE SÉCURITÉ 5) Procéder à un contrôle général de la machine avant son uti- à observer scrupuleusement lisation, en particulier: –...
15) Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer D) ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE le démarrage sur une surface plate et sans obstacles ni herbe haute. 1) ATTENTION! – Détacher le câble de la bougie et lire les 16) Ne jamais approcher les mains et les pieds à proximité ou instructions correspondantes avant toute intervention de net- en-dessous des pièces rotatives.
à l’intérieur d’un local. effet “mulching” avec dépôt de l’herbe coupée sur le terrain. 16) Pour réduire le risque d’incendie, contrôler régulièrement la présence de pertes d’huile et/ou de carburant. Typologie d’utilisateur 18) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer cette opération en plein air et lorsque le moteur est froid.
29. Vitesse «2» • Modèles avec démarrage manuel 30. Vitesse «3» • Modèles avec démarrage électrique à clé 36. Indicateur contenu bac de ramassage: Insérer le câble de démarrage (4) dans la spirale (5) de levé (a) = vide / abaissé (b) = plein guidage.
REMARQUE Si la machine n’avance pas avec la com- de croissance de la zone d’intervention. mande en position « » il suffit de mettre le levier sur « Il faut prendre en compte que la majeure partie de l’herbe est »...
Seite 27
cialisé ou en l’aspirant par l’orifice de remplissage à l’aide 5.1 «Mulching» (s’il n’est pas inclus d’une seringue, en tenant compte qu’il est possible de de- dans la fourniture) voir répéter l’opération plusieurs fois pour s’assurer que le Il broie finement l’herbe coupée et la laisse sur la pelouse au réservoir est complètement vide.
WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference worn screws to preserve balance. Any repairs must be SAFETY REGULATIONS done at a specialised centre please follow meticulously – don’t force the safety lever as it must move freely; it should return automatically and rapidly back to the neutral position, resulting in the stopping of the cutting A) TRAINING...
21) On power-driven models, disengage the wheel drive obligations and responsibilities of the Manufacturer. before igniting the engine. 4) After each use, disconnect the spark plug cable and 22) Use manufacturer-recommended attachments only. check for damage. 23) Don’t use the machine if the attachments/tools are not 5) Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the ma- installed in their seats.
we live. Try not to cause any disturbance to the surround- IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE ing area. COMPONENTS (see figures on page II) 2) Scrupulously comply with local regulations and provi- sions for the disposal of packaging, oils, petrol, filters, dam- 1.
OPERATING INSTRUCTIONS 2.1 Throttle lever The throttle is controlled by the lever (1). For information on the engine and the battery (if sup- Lever positions are indicated on the relevant plate. plied), read the relevant owner manuals. Some models have a fixed speed engine with no need for a throttle.
Raise the rear discharge guard and fasten the grass catch- IMPORTANT Routine and accurate maintenance is es- er (1 or 2) correctly in place, according to the different pro- sential in maintaining original machine safety and perfor- cedures foreseen for each type used. mance levels.
Seite 33
• Electric push-button ignition models The cutting means is not in Have the cutting means Follow all the instructions provided in the engine good condition sharpened or replace it Instruction Manual. 4. The machine starts to vibrate abnormally 4.4 Cleaning the interior Damaged or loose parts Stop the machine and To clean the internal parts of the lawnmower:...
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. 5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale della NORME DI SICUREZZA macchina ed in particolare: da osservare scrupolosamente – dell’aspetto del dispositivo di taglio, e controllare che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati.
l’avviamento su una superficie piana e priva di ostacoli o re le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento erba alta. di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati e 16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti ro- guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani.
operazione all’aperto e a motore freddo. Tipologia di utente Questa macchina è destinata all’utilizzo da parte di consu- E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE matori, cioè operatori non professionisti. Questa macchina 1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, tra- è destinata ad un “uso hobbistico”. sportare o inclinare la macchina occorre: –...
alzato (a) = vuoto / abbassato (b) = pieno Inserire la fune di avviamento (4) nella spirale (5) di guida. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchi- 1.2 Montaggio del cruscotto (se previsto) na sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le Montare il cruscotto (1) oppure (1A) seguendo le sequenze principali precauzioni d’uso.
la leva (1) e sollevando o premendo lo chassis fino alla po- Occorre tenere presente che la maggior parte dell’erba è sizione desiderata, visibile attraverso l’apposita apertura. composta da uno stelo e da una o più foglie. Se le foglie ESEGUIRE L’OPERAZIONE A DISPOSITIVO DI TAGLIO vengono tagliate completamente, il prato si danneggia e la FERMO.
Seite 39
Lo scarico dell’olio può essere eseguito presso un cen- ATTENZIONE! Per la vostra sicurezza è tassativa- tro specializzato, oppure aspirandolo dal bocchettone mente vietato montare qualsiasi altro accessorio oltre di riempimento per mezzo di una siringa, tenendo pre- a quelli inclusi nell’elenco seguente, progettati espres- sente che può...
LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. 4) Vervang de geluiddempers als deze defect zijn VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 5) Ga vóór het gebruik over op een algemene controle van die strikt opgevolgd moeten worden de machine, en in het bijzonder: –...
machine op een vlakke ondergrond zonder hindernissen ming, maak pauzes tijdens het werk. of hoog gras. 16) Breng uw handen en voeten nooit nabij of onder de D) ONDERHOUD EN OPSLAG draaiende delen. Blijf steeds op afstand van de aflaat- opening.
de benzinetank vrij gehouden te worden van gras, bladeren Deze machine is ontworpen en gebouwd om gras te maai- of teveel vet. Leeg de opvangzak en laat geen containers en (en op te vangen) in tuinen en zones met gras, met een met gemaaid gras in gesloten ruimtes achter.
Seite 43
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN • Modellen met handmatige start OP DE KNOPPEN (indien aanwezig) • Modellen met elektrisch start met sleutel Monteer de geleidespiraal (4) van de startkabel. 21. Traag 22. Snel 1.1b Montage van de steel (Type “II”) 23. Starter Herplaats de steel (1) op de werkpositie en bevestig hem 24.
2.4 Montage van de versnelling (indien voorzien) • Modellen met elektrisch start met toets De versnellingen (indien aanwezig) worden gestuurd door Steek de consensussleutel (4) in zijn zitting, trek vervol- de hendel (1), waarvan de standen aangegeven zijn op gens de hendel an de rem van de snij-inrichting (1) tegen het label.
Seite 45
1) Draag robuuste werkhandschoenen bij alle ingrepen • Modellen met elektrisch start met toets voor reiniging, onderhoud of afstelling van de machine. Volg de aanwijzingen in de handleiding van de motor. 2) Reinig de machine zorgvuldig met water na ieder ge- bruik;...
Seite 46
De snij-inrichting is niet in De snij-inrichting bijslijpen goede staat of vervangen. 4. De machine begint op abnormale wijze begint te trillen Beschadiging of Schakel de motor uit en losgekomen delen koppel de kabel van de bougie los Controleer eventuele beschadigingen;...
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta. 4) Cambiar los silenciadores defectuosos. NORMAS DE SEGURIDAD 5) Antes del uso, proceda con un control general de la má- que observar escrupulosamente quina y especialmente: –...
14) Arrancar el motor con cuidado respetando las instruc- de la máquina, usar auriculares anti-ruido, realizar pausas ciones y manteniendo una distancia considerable entre los durante el trabajo. pies y el dispositivo de corte. 15) No inclinar la cortadora de pasto para el arranque. D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Arrancar la máquina sobre una superficie plana y libre de obstáculos o hierba alta.
silenciador de escape, el alojamiento de la batería y la zo- Esta máquina se ha diseñado y construido para cortar (y na de almacenamiento de la gasolina libres de residuos de recoger) el césped en jardines y zonas verdes, de una ex- hierba, hojas o grasa excesiva.
21. Lento 22. Rápido 1.1b Montaje del mango (Tipo “II”) 23. Cebador Llevar el mango (1) a la posición de trabajo y fijarlo a los so- 24. Parada del motor portes laterales del chasis, utilizando la tornillería (2) sumi- 25. Tracción conectada nistrada como se indica en la figura.
lado por la palanca (1), cuyas posiciones están indicadas encienda el motor. en la placa. 2.5 Mando variador de velocidad 3.3 Corte de la hierba (si estuviera previsto) El aspecto del césped será mejor si los cortes se efectúan En los modelos con tracción, el variador de velocidad (si siempre a la misma altura y alternativamente en las dos estuviera previsto) permite regular la velocidad de avance.
Seite 52
conectado. Seguir las indicaciones contenidas en el Manual de Instrucciones del motor 1) Usar guantes robustos de trabajo antes de cada inter- vención de limpieza, manutención o regulación en la 4.4 Lavado interno máquina. Para el lavado interno de la cortadora de pasto: 2) Lavar cuidadosamente la máquina con agua después –...
Seite 53
El interior del chasis está Limpiar el interior del sucio chasis para facilitar la evacuación de la hierba hacia la bolsa de recolección 3. La hierba se corta con dificultad El dispositivo de corte no Afilar el dispositivo de está en buen estado corte sustituirlo.
OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. – Zawsze nałożyć i zakręcić dobrze korki zbiornika i pojem- ZASADY BEZPIECZEŃSTWA nika benzyny. które należy bezwzględnie przestrzegać 4) Wymienić uszkodzone tłumiki. 5) Przed rozpoczęciem użytkowania, przeprowadzić ogólną A) INSTRUKTAŻ...
13) Zachować szczególną ostrożność w pobliżu stromych zbo- ka prędkość ruchu, nieprawidłowe wykonywanie konserwacji czy, rowów czy wałów ochronnych. lub jej brak wpływają w istotny sposób na zwiększenie emi- 14) Uruchamiać silnik z ostrożnością, według instrukcji i trzy- sji hałasu i poziomu drgań. W związku z powyższym jest ko- mając stopy z dala od agregatu tnącego.
mieszczeniu, gdzie opary benzyny mogłyby przedostać się do dalenia się operatora od maszyny, po upływie kilku sekund na- płomienia, iskry lub źródła wysokiej temperatury. stępuje zatrzymanie silnika oraz agregatu tnącego. 15) Przed wprowadzeniem maszyny do jakiegokolwiek po- mieszczenia zaczekać na ochłodzenie silnika. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 16) W celu ograniczenia ryzyka pożaru, dbać...
stronie instrukcji. (2) z wyposażenia, jak wskazano na rysunku, uważając przy wprowadzaniu sworzni (3) w odpowiednie otwory, tak, aby OPIS SYMBOLI ZNAJDUJĄCYCH SIĘ NA PRZYRZĄDACH uchwyt był na odpowiedniej wysokości. STEROWNICZYCH (jeżeli są zastosowane) Zamocować linki urządzeń sterowniczych przy pomocy opa- sek zaciskowych (5).
• Modele z rozruchem elektrycznym za pomocą OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć uszkodzenia napędu, przycisku unikać ciągnięcia do tyłu maszyny z włączonym Wprowadzić do końca kluczyk bezpieczeństwa (4), przycią- napędem. gnąć dźwignię hamulca agregatu tnącego (1) do uchwytu, nacisnąć przycisk uruchamiający (5) i przytrzymać przycisk 2.4 Sterowanie zmianą...
Seite 59
zbędna do długotrwałego utrzymania poziomu bezpieczeń- przycisku stwa i oryginalnej wydajności maszyny. Przestrzegać zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi silnika. Wszystkie czynności regulacyjne lub konserwacyjne muszą być wykonywane przy zatrzymanym silniku i po odłączeniu 4.4 Mycie wnętrza przewodu świecy. Do mycia wnętrza kosiarki: – podłączyć wąż ogrodowy do odpowiedniej złączki (1); 1) Założyć...
Seite 60
Wnętrze podwozia jest Oczyścić wnętrze zabrudzone podwozia, aby ułatwić przesuwanie się skoszonej trawy w kierunku pojemnika na trawę 3. Koszenie trawy odbywa się z trudnością Agregat tnący jest w złym Naostrzyć agregat tnący stanie lub go wymienić. 4. Maszyna zaczyna nadmiernie drgać Uszkodzenie lub Zatrzymać...
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. – Τοποθετήστε και σφίξτε καλά τις τάπες του ρεζερβου- ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ άρ και του μπιτονιού βενζίνης. να τηρούνται σχολαστικά 4) Aντικαθιστάτε την εξάτμιση όταν έχει βλάβη. 5) Πριν...
Seite 62
11) Προσοχή στην κίνηση των οχημάτων όταν χρησιμο- ση ατυχημάτων με τραυματισμούς, εφαρμόστε άμεσα ποιείτε το μηχάνημα κοντά στο δρόμο. τις καταλληλότερες διαδικασίες πρώτων βοηθειών για 12) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν τα προ- την περίσταση και επικοινωνήστε με ένα νοσοκομείο για στατευτικά...
θερά μέρη του μηχανήματος. μηχάνημα, μην το εγκαταλείπετε στο περιβάλλον, αλλά 10) Μην αγγίζετε το σύστημα κοπής μέχρι να αποσυνδέ- απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κέντρο περισυλλογής σετε το καλώδιο του μπουζί και μέχρι την πλήρη ακινη- σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία τοποίησή...
3. Έτος κατασκευής διαβάστε τα αντίστοιχα εγχειρίδια οδηγιών. 4. Τύπος χλοοκοπτικού ΣΗΜΕΙΩΣΗ - Η αντιστοιχία μεταξύ των αναφορών 5. Αριθμός μητρώου του κειμένου και των αντίστοιχων εικόνων (στις 6. Όνομα και διεύθυνση του Κατασκευαστή σελ. iii και επόμενες) βασίζεται στον αριθμό που 7.
Seite 65
2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ 3. ΚΟΠΗ ΤΗΣ ΧΛΟΗΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η σημασία των συμβόλων στα χειριστήρια ΣΗΜΕΙΩΣΗ Το μηχάνημα επιτρέπει την κοπή της χλόης εξηγείται στις προηγούμενες σελίδες. με ποικίλους τρόπους. Πριν ξεκινήσετε την εργασία είναι σκόπιμο να προετοιμάσετε το μηχάνημα αναλόγως με τον 2.1 Μοχλός γκαζιού επιθυμητό τρόπο κοπής. Το γκάζι ελέγχεται από το μοχλό (1). ΕΚΤΕΛΕΣΤΕ ΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΒΗΣΤΟ.
για τη χλόη, η οποία προσκολλάται και προκαλεί ξερί- το κάρτερ έχει αδειάσει εντελώς. ζωμα στο γκαζόν, Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποκαταστήσει τη στάθ- – σε περίπτωση πολύ ψηλής χλόης, είναι σκόπιμο να μη του λαδιού, πριν χρησιμοποιήσετε εκ νέου το εκτελείτε...
Seite 67
5.1 Σετ “Mulching” (ψιλοτεμαχισμού) (εάν δεν παρέχεται με τον εξοπλισμό) Ψιλοκόβει την κομμένη χλόη και την αφήνει στο έδαφος, αντί να την συλλέγει στον κάδο περισυλλογής (στα μηχα- νήματα με ειδική θέση). 6. ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ Τι θα πρέπει να κάνετε όταν ... Πηγή...
DİKKAT: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. – kesim düzeninin görüntüsünü ve vidaların ve kesim gru- GÜVENLİK KURALLARI bunun aşınmış veya hasar görmüş olmadığını kontrol bu kurallara özenle uyulmalıdır edin. Balansı korumak için kesim düzenini ve hasarlı ve- ya aşınmış...
Seite 69
veya başka bir yere taşımayın. parçalar ile kullanmayın. Arızalı veya bozuk parçalar de- 18) Emniyet sistemlerini kurcalamayın veya devreden çı- ğiştirilmeli ve asla onarılmamalıdır. Sadece orijinal yedek karmayın. parçalar kullanın: Orijinal olmayan ve/veya doğru şekilde 19) Motor ayarlarını değiştirmeyin ve motoru aşırı devir re- monte edilmemiş...
makinenin yerleştirileceği veya alınacağı yerin özellikleri- – makinenin yükleri çekmek veya itmek için kullanılması; ne uygun sayıda kişiden faydalanın – makinenin yaprak veya kalıntıları toplamak için kulla- – Makine hareket ederken benzin kaybı olmadığından ve- nılması; ya zarar veya yaralanmalara neden olmadığından emin –...
42. Fırlatma tehlikesi. Kullanım esnasında kişilerin çalışma 2. KUMANDALARIN TANIMI alanına yaklaşmalarına izin vermeyin. 43. Kesme tehlikesi. Hareketli kesim düzeni. Kesim düze- NOT Kumandaların üzerinde belirtilen sembollerin anlamı ninin yuvasının içine ellerinizi veya ayaklarınızı sokma- önceki sayfalarda açıklanmıştır. yın. Herhangi bir bakım veya onarım işleminden önce, buji başlığını...
İŞLEMİ MOTOR KAPALI İKEN GERÇEKLE-ŞTİRİN. DÜZENİNİN DURMASINI BEKLEYİN. 3.1 Çimin kesilmesi ve kesilen çimin toplama sepe- 4. OLAĞAN BAKIM tinde toplanması için hazırlık: Arka tahliye korumasını kaldırın ve toplama sepetini (1 ve- Çim biçme makinesini kuru bir yerde muhafaza edin. ya 2) kullanılan her tip için öngörülen farklı yöntemlere göre doğru şekilde tutturun.
Seite 73
Çim biçme makinesinin uzun bir süre kullanılmaması ön- Şasinin içi kirli Çimin toplama sepetine görülüyor ise, her halükarda iyi bir şarj seviyesi garanti doğru boşalmasını ederek, aküyü motor kablajından çözün. kolaylaştırmak için şasinin içini temizleyin • Tuşlu elektrikli çalıştırmalı modeller 3.
VARNING: LÄS IGENOM HELA DETTA HÄFTE INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Bevara för framtida bruk. en serviceverkstad. SÄKERHETSNORMER – Säkerhetsspaken ska röra sig utan hinder, tryck inte för ska noggrant iakttas kraftigt och när den släpp ska den automatiskt och snabbt gå...
hjulens transmission innan motorn startas. att gälla. 22) Använd endast tillbehör som godkänts av maskinens 4) Efter all användning, lossa tändstiftets kabel och kontrol- tillverkare. lera eventuella skador. 23) Använd inte maskinen om tillbehören/verktygen inte in- 5) Se till att muttrar och skruvar är åtdragna för att alltid stallerats i förutsedda punkter.
olja, bensin, batterier, filter, trasiga delar och andra enheter 5. Serienummer som kan förstöra miljön. Dessa avfall får inte kastas i so- 6. Tillverkarens namn och adress porna utan skall separeras och överlämnas till insamlings- 7. Artikelnummer centraler som återvinner materialen. 8.
Seite 77
2.3 Spak för dragkraften (i förekommande fall) 1. SLUTFÖRA MONTERINGEN På modellerna med dragkraft körs gräsklipparen framåt ANMÄRKNING Maskinen kan levereras med vissa kom- med spaken (1) tryckt mot handtaget. ponenter monterade. Gräsklipparen stannar så fort spaken släpps. Starten av motorn ska alltid utföras med dragkraften från- VARNING! Uppackningen och slutförandet av kopplad.
• Modeller med elektrisk start med knapp ning. Ta bort gräsresterna och lera som samlats inuti Sätt i nyckeln för bekräftelse (4) i botten på uttaget, dra chassit för att undvika att de kan göra nästa start svår sedan bromsspaken för skärenheten (1) mot handta- då...
Seite 79
tningen som anges av pilen tills spaken förblir i position. VIKTIGT Regleringen ska utföras med släckt motor 5. TILLBEHÖR VARNING! För din säkerhet är det absolut förbju- det att montera vilket som helst annat tillbehör utöver de som ingår i den följande listan, som uttryckligen kon- struerats för din maskins modell och typ.
Seite 80
ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. ring. Eventuelle reparationer må kun udføres af et specia- SIKKERHEDSFORSKRIFTER liseret servicecenter. som skal overholdes omhyggeligt – Sikkerhedshåndtaget skal kunne bevæge sig frit og uhin- dret, og når der gives slip på...
gerne, og disse må ikke frakobles. handler eller et specialiseret servicecenter, som er i besid- 19) Motorens indstillinger må ikke ændres og sørg for, at delse af den nødvendige fagkundskab og det nødvendige den ikke kommer op på for høje omdrejningstal. værktøj til at udføre arbejdet korrekt, således at maskinens 20) Rør ikke ved motorens komponenter, da de bliver var- oprindelige sikkerhedsniveau bibeholdes.
2) Under transporten skal maskinen sikres på passende – at lade sig transportere af maskinen vis ved hjælp af wirer eller kæder. – anvendelse af maskinen til at trække eller skubbe an- dre objekter – anvendelse af maskinen til at opsamle blade eller affald F) MILJØBESKYTTELSE –...
selige. 1.3 Tilkobling af batteri 41. Advarsel: Læs brugsanvisningen, inden maskinen an- vendes. • Modeller med elektrisk start med nøgle 42. Risiko for udkastning. Hold andre personer væk ar- Slut batterikablet til konnektoren i plæneklipperens ka- bejdsområdet under brug af maskinen. belføring.
Klippehøjden indstilles ved at løsne knappen (1) og løfte – klip ikke græsset, mens det er vådt, da skæreanordnin- eller sænke chassiset, indtil den ønskede position er nået gens effektivitet reduceres på grund af vådt græs, der (vist med pilen). sætter sig fast på...
Seite 85
På denne maskine anvendes en skæreanordning med det Der mangler olie eller Kontrollér olie- og varenummer, som er angivet i tabellen på side ii. benzin i motoren benzinniveauet I betragtning af produktets udvikling kan førnævnte skæ- Tændrøret og filteret er ikke Rengør tændrøret reanordning med tiden udskiftes med andre typer, som har i god stand...
VAROITUS: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. sapaino säilyy muuttumattomana. Mahdolliset korjauk- TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET set tulee suorittaa erikoistuneessa huoltokeskuksessa. noudatettava tarkasti – Turvavivun on pystyttävä liikkumaan vapaasti, ei pakot- tamalla, ja vapautettaessa sen on palauduttava auto- A) KOULUTUS maattisesti ja nopeasti perusasentoon saamalla leikkuu- 1) VAROITUS! Lue nämä...
20) Älä koske moottorin osiin, jotka kuumenevat käytön ai- piteet saavat takuun ja valmistajan vastuun raukeamaan. kana. Palovammojen vaara. 4) Jokaisen käytön jälkeen, irrota sulakkeen johto ja tarkis- 21) Vetomalleissa, kytke irti pyörien voimansiirto ennen ta mahdolliset vauriot. moottorin käynnistämistä. 5) Varmista aina, että...
saa heittää tavallisen sekajätteen joukkoon, vaan ne on 1. Äänitehotaso kerättävä talteen erikseen ja vietävä niitä varten olevaan 2. CE-vaatimustenmukaisuusmerkki erilliseen jätteiden keräyspaikkaan, jossa niiden kierrätyk- 3. Valmistusvuosi sestä huolehditaan. 4. Ruohonleikkurityyppi 3) Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien leikkaus- 5. Sarjanumero jätteiden hävitystä.
Seite 89
HUOMAUTUS - Tekstin sisällön ja kuvien välinen vas- Vivun asennot on osoitettu sitä koskevassa laatassa. taavuus (sivulta iii alkaen) annetaan numerossa, joka Joissakin malleissa on moottori ilman kiihdytintä. edeltää jokaista kappaletta. 2.2 Moottorin jarrutusvipu / leikkuuväline Leikkuuvälineen jarrua ohjataan vivulla (1), jota on pidettä- 1.
• Mallit manuaalisella käynnistyksellä säilyttämiseksi. Vedä leikkuuvälineen (1) jarruvipu vasten kahvaa ja vedä päättäväisesti käynnistysnarun (2) nupista. Kaikki säätö- tai huoltotoimenpiteet on suoritettava mootto- rin ollessa pysähdyksissä, sytytystulpan johto irrotettuna. • Mallit avaimella suoritettavalla sähköisellä käyn- nistyksellä 1) Käytä paksuja työhanskoja suorittaessasi puhdistus-, Vedä...
Seite 91
• Mallit painikkeella suoritettavalla Leikkuuvälineen kunto on Teroita leikkuuväline tai sähköisellä käynnistyksellä huono vaihda se Noudata moottorin ohjekirjassa annettuja ohjeita. 4. Jos laite alkaa täristä oudosti 4.4 Sisäosien peseminen Vahingoittunut tai Pysäytä laite ja irrota Ruohonleikkurin sisäosien peseminen: löystyneitä osia sulakkeen johto –...
UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte kvůli dalšímu použití. – zkontrolujte vzhled sekacího zařízení a zkontrolujte, zda BEZPEČNOSTNÍ POKYNY nejsou opotřebené ani poškozené šrouby ani jednotka které je třeba důsledně dodržovat sekacího zařízení. Vyměňte jako celek poškozené nebo opotřebené...
16) Nepřibližujte ruce ani chodila vedle otáčející se sou- Ve všech situacích, kde hrozí vašim rukám nebezpečí zra- části nebo pod ně. Vždy se zdržujte v dostatečné vzdále- nění, používejte vhodný oděv a pracovní rukavice. nosti od výstupního otvoru. 2) UPOZORNĚNÍ! – Nikdy nepoužívejte stroj, který má 17) Nezvedejte ani nepřepravujte sekačku, když...
Nevhodné použití E) PŘEPRAVA A MANIPULACE 1) Při příležitosti každé manipulace se strojem, jeho zvedá- Jakékoli jiné použití, které se liší od výše uvedených použi- ní, přepravě nebo naklánění je třeba: tí, může být nebezpečné a může způsobit ublížení na zdraví –...
následující. Dále vám doporučujeme, abyste si pozorně Namontujte přístrojovou desku (1) nebo (1A) dle postupu přečetli bezpečnostní pokyny uvedené v příslušné kapito- uvedeného pro každý typ. le tohoto návodu. V případě přístrojové desky „1A“ dávejte pozor na správnou Vyměňte poškozené nebo nečitelné štítky. montáž...
OPERACI PROVEĎTE PŘI ZASTAVENÉM SEKACÍM Všeobecně platí následující pokyny: ZAŘÍZENÍ. – příliš nízké sekání způsobuje vytrhávání a prořídnutí trav- 2.6b Nastavení výšky sekání (typ „B“) natého porostu, charakterizované „skvrnitým“ vzhledem; Nastavení výšky sekání se provádí odjištěním tlačítka (1) a – v létě musí být sečení vyšší, aby se zabránilo vysuše- nadzvednutím nebo zatlačením skříně...
Seite 97
obnovili hladinu oleje. 6. DIAGNOSTIKA 4.1 Údržba sekacího zařízení Každý zásah na rotačním zařízení je vhodné nechat pro- Co je třeba dělat, když … vést ve specializovaném středisku, které má k dispozici vhodnější výbavu. Původ problému Náprava Na tomto stroji je určeno použití sekacího zařízení vybave- 1.
OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. – Zawsze nałożyć i zakręcić dobrze korki zbiornika i pojem- ZASADY BEZPIECZEŃSTWA nika benzyny. które należy bezwzględnie przestrzegać 4) Wymienić uszkodzone tłumiki. 5) Przed rozpoczęciem użytkowania, przeprowadzić ogólną A) INSTRUKTAŻ...
Seite 99
13) Zachować szczególną ostrożność w pobliżu stromych zbo- ka prędkość ruchu, nieprawidłowe wykonywanie konserwacji czy, rowów czy wałów ochronnych. lub jej brak wpływają w istotny sposób na zwiększenie emi- 14) Uruchamiać silnik z ostrożnością, według instrukcji i trzy- sji hałasu i poziomu drgań. W związku z powyższym jest ko- mając stopy z dala od agregatu tnącego.
Seite 100
mieszczeniu, gdzie opary benzyny mogłyby przedostać się do dalenia się operatora od maszyny, po upływie kilku sekund na- płomienia, iskry lub źródła wysokiej temperatury. stępuje zatrzymanie silnika oraz agregatu tnącego. 15) Przed wprowadzeniem maszyny do jakiegokolwiek po- mieszczenia zaczekać na ochłodzenie silnika. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 16) W celu ograniczenia ryzyka pożaru, dbać...
Seite 101
stronie instrukcji. (2) z wyposażenia, jak wskazano na rysunku, uważając przy wprowadzaniu sworzni (3) w odpowiednie otwory, tak, aby OPIS SYMBOLI ZNAJDUJĄCYCH SIĘ NA PRZYRZĄDACH uchwyt był na odpowiedniej wysokości. STEROWNICZYCH (jeżeli są zastosowane) Zamocować linki urządzeń sterowniczych przy pomocy opa- sek zaciskowych (5).
Seite 102
• Modele z rozruchem elektrycznym za pomocą OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć uszkodzenia napędu, przycisku unikać ciągnięcia do tyłu maszyny z włączonym Wprowadzić do końca kluczyk bezpieczeństwa (4), przycią- napędem. gnąć dźwignię hamulca agregatu tnącego (1) do uchwytu, nacisnąć przycisk uruchamiający (5) i przytrzymać przycisk 2.4 Sterowanie zmianą...
Seite 103
zbędna do długotrwałego utrzymania poziomu bezpieczeń- przycisku stwa i oryginalnej wydajności maszyny. Przestrzegać zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi silnika. Wszystkie czynności regulacyjne lub konserwacyjne muszą być wykonywane przy zatrzymanym silniku i po odłączeniu 4.4 Mycie wnętrza przewodu świecy. Do mycia wnętrza kosiarki: – podłączyć wąż ogrodowy do odpowiedniej złączki (1); 1) Założyć...
Seite 104
Wnętrze podwozia jest Oczyścić wnętrze zabrudzone podwozia, aby ułatwić przesuwanie się skoszonej trawy w kierunku pojemnika na trawę 3. Koszenie trawy odbywa się z trudnością Agregat tnący jest w złym Naostrzyć agregat tnący stanie lub go wymienić. 4. Maszyna zaczyna nadmiernie drgać Uszkodzenie lub Zatrzymać...
FIGYELEM! A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. pen és különösen az alábbiakra fordítson figyelmet: BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK – ellenőrizze a vágóegység állapotát, és azt, hogy a csava- gondosan betartandók rok és a vágóegység ne legyenek kopottak vagy sérültek. A gép kiegyensúlyozásának érdekében egyszerre cse- A) BETANÍTÁS rélje ki a sérült vagy kopott vágóegységet és csavarokat.
sík, és akadályoktól, valamint magas fűtől mentes felüle- D) KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS ten végezze. 16) Soha ne közelítse kezét vagy lábát a forgó részek mel- 1) FIGYELEM! – A gyertya vezetékét kösse le a gyertyáról lé vagy alá. Tartózkodjon mindig távol a kipufogónyílástól. és olvassa el a vonatkozó...
17) A tűzveszély csökkentése céljából rendszeresen el- érhető el a fűnek a talajon való terítése révén. lenőrizze, hogy nincs-e olaj- vagy üzemanyag-szivárgás. Felhasználói célcsoport 18) Amennyiben a tankot le kell ürítenie, ezt hideg motor mellett és a szabadban végezze. Ez a gép fogyasztói, azaz nem professzionális használat- ra készült.
fent (a) = üres / lent (b) = megtelt • Elektromos indítású modellek Illessze az indítózsinórt (4) a vezető rugóba (5). BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK - A fűnyírót körültekintően kell használni! E célból a gépen különböző piktogramokat he- 1.2 A műszerfal felszerelése (ha tartozék) lyeztünk el, melyek a legfontosabb használati óvintézkedé- Szerelje fel a műszerfalat (1) vagy (1A) az adott típushoz sekre figyelmeztetnek.
li vagy nyomja. – a túl rövidre nyírás miatt a gyep foltossá, ritkássá válik; MŰVELETET ÁLLÓ VÁGÓEGYSÉG MELLETT – nyáron hagyja hosszabbra a füvet, ezzel elkerülheti a ta- VÉGEZZE. laj kiszáradását; – ne vágja a füvet, amikor vizes, ilyenkor a vágóegység ha- tékonysága a rátapadó...
Seite 110
mokkal. 1. A benzinmotoros fűnyírógép nem működik Ezen a gépen a ii. oldal táblázatában megadott kóddal je- lölt vágóegységeket kell alkalmazni. A motorban nincs olaj vagy Ellenőrizze az olaj és a Mivel a gép folyamatos fejlesztés tárgyát képezi, lehetőség benzin benzin szintjét.
ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ОБОРУДОВАНИЕМ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЗТО РУКОВОДСТВО ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ. Сохранить для будущего использования. уберите машину с места утечки и принимайте меры по ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ предупреждению возгорания до тех пор, пока топливо обязательные к соблюдению не испарится и его пары не рассеются: –...
ется наклонить газонокосилку для переноски, пере- 28) ВНИМАНИЕ – В случае поломок или аварий во вре- сечь зоны без растительности или транспортировать мя работы незамедлительно выключите двигатель и газонокосилку к месту работы и обратно. уберите машину, чтобы она не нанесла еще больший 11) Когда...
приспособлении операции (демонтаж, заточка, балан- частей или любых элементов со значительным влия- сировка, монтаж и/или замена) являются сложными и нием на окружающую среду; эти отходы не должны требуют специальных навыков, помимо использова- выбрасываться с бытовым мусором, а собираться от- ния соответствующего инструмента; в целях безопас- дельно...
– управление машиной одновременно несколькими тайте руководство по эксплуатации. операторами; 42. Опасность выброса. Удалить людей за пределы – приводить в действие режущее приспособление на рабочей зоны во время работы. нетравянистых участках. 43. Опасность порезов. Подвижное режущее приспо- собление. Не вставляйте руки или ноги внутрь вы- ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ...
Seite 115
(если она предусмотрена) выключен. Это действие может повредить вариатор. Установите приборную доску (1) или (1А) в последова- тельности, указанной для каждого типа. ПРИМЕЧАНИЕ Если машина не продвигается, При установке приборной доски “1A” необходимо пра- когда приводной механизм находится в положении вильно установить регуляторы (2-короткий) и (3-длин- «...
травы теряет эффективность и звук газонокосилки ме- время всех операций по чистке, техническому об- няется. Для того, чтобы снять и опорожнить контей- служиванию или регулировке машины. нер, следует 2) Тщательно промывайте машину каждый раз после – выключить двигатель и дождаться останова режу- работы;...
Если вы планируете не использовать газонокосилку 2. Скошенная трава больше не собирается в в течение долгого времени, отсоедините батарею от контейнер проводки двигателя, обеспечив, в любом случае, хо- роший уровень зарядки. Режущее Заточить или приспособление заменить режущее подвергнулось удару приспособление. •...
POZOR: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. treba izvršiti u specijaliziranom centru. SIGURNOSNE UPUTE – Sigurnosna poluga mora se slobodno kretati, ne na silu, savjesno ih se pridržavajte a kad je otpustite, mora se automatski i brzo vratiti u neu- tralni položaj i dovesti do zaustavljanja noža.
19) Nemojte preinačivati podešenost motora i nemojte do- od bilo kakve obaveze ili odgovornosti. pustiti da motor dostigne pretjerani broj okretaja. 3) Sve zahvate vezane za održavanje i podešavanje koji 20) Nemojte dodirivati komponente motora koji se tijekom nisu opisani u ovom priručniku mora obaviti vaš prodavač uporabe zagriju.
2) Za vrijeme prijevoza, stroj prikladno učvrstite pomoću – pokretanje noža na netravnatim mjestima. užadi ili lanaca. IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I KOMPONENTE F) ZAŠTITA OKOLIŠA STROJA (vidi slike na str. II) 1) Zaštita okoliša mora predstavljati bitan i prvenstveni vid uporabe stroja, u korist civilnog suživota kao i okoliša u ko- 1.
PRAVILA UPORABE 2. OPIS UPRAVLJAČKIH ELEMENATA Za motor i akumulator (ako postoji), pročitajte odgo- NAPOMENA Značenje simbola na upravljačkim elementi- varajuće priručnike s uputama. ma se objašnjava na prethodnim stranicama. NAPOMENA – Pojedinosti navedene u tekstu pronaći ćete na odgovarajućim slikama (na stranici iii, i slje- 2.1 Ručica gasa dećim) pomoću broja koji prethodi svakom odlomku.
3.1 Pripremanje za košnju i sakupljanje trave u 4. REDOVNO ODRŽAVANJE košaru Podignite štitnik stražnjeg otvora za izbacivanje i pravil- Kosilicu trave čuvajte na suhom mjestu. no zakačite košaru za sakupljanje trave (1 ili 2) prema ra- zličitim načinima predviđenim za svaki pojedini tip koji se VAŽNO ...
Ako predviđate dulje razdoblje nekorištenja kosilice tra- 3. Košenje trave je otežano ve, odspojite akumulator od ožičenja motora, pazeći da punjenje ipak bude na dovoljnoj razini. Nož nije u dobrom stanju Naoštrite nož ili ga zamijenite • Modeli s električnim pokretanjem pomoću gumba 4.
POZOR: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. če vijaki in rezalni sklop niso izrabljeni ali poškodova- VARNOSTNI PREDPISI ni. Zaradi ohranitve ravnotežja zamenjajte poškodova- ki jih morate natančno upoštevati no ali izrabljeno rezalno napravo v celoti, skupaj z vijaki.
tirano število vrtljajev. 3) Vse postopke vzdrževanja in naravnavanja, ki niso opi- 20) Ne dotikajte se komponent motorja, ki se med uporabo sani v tem priročniku, mora opraviti vaš prodajalec ali spe- segrejejo. Nevarnost opeklin! cializiran servis, ki razpolaga s potrebnim znanjem in opre- 21) Pri modelu, ki ga motor vleče naprej, pred zagonom mo- mo za pravilno opravljanje dela in za ohranjanje izvirne torja izključite prenos gibanja na kolesa.
IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI F) VAROVANJE OKOLJA STROJA (glej slike na str. II) 1) Varovanje okolja mora biti pomemben in prednostni vidik pri uporabi stroja, v korist civilnega sožitja in okolja, v kate- 1. Raven zvočne moči rem živimo. Pazite, da s svojim delom ne motite sosedov. 2.
Seite 127
OPOMBA - Ujemanje med napotki v besedilu in ustre- Zavora rezalne naprave se upravlja z vzvodom (1), ki ga znimi slikami (na strani iii in naslednjih) je nakazano s je treba med zagonom in delovanjem kosilnice držati priti- številko, ki stoji pred naslovom poglavja. snjenega k držaju.
Pritisnite zavorni vzvod rezalne naprave (1) k držaju in in učinkovitosti stroja. odločno potegnite za ročaj zaganjalne vrvice (2). Vse posege za izvajanje nastavitev ali vzdrževanje opra- vljajte pri ugasnjenem motorju in odklopljenem kablu sveč- • Modeli z električnim vžigom na ključ Pritisnite zavorni vzvod rezalne naprave (1) proti držaju in obrnite kontaktni ključ...
Seite 129
4.4 Pranje notranjosti 4. Stroj začne nenormalno vibrirati Za notranje pranje kosilnice: – vodno cev priključite na namenski priključek (1); Poškodba ali popustitev Zaustavite stroj in iztaknite – nastavite najnižjo višino košnje; spojev kabel svečke – med pranjem vselej stojte za držajem kosilnice; Preverite, če je prišlo do poškodb –...
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte pre ďalšie použitie. ca jednotka. Vymeňte ako celok poškodené alebo opotre- BEZPEČNOSTNÉ POKYNY, bované kosiace zariadenie a skrutky, aby bolo zachované ktoré je potrebné dôsledne dodržiavať vyváženie. Prípadné opravy musia byť vykonané v špecia- lizovanom stredisku A) INŠTRUKTÁŽ...
stupného otvoru. rebované časti musia byť nahradené a nikdy nesmú byť 17) Nedvíhajte alebo neprevážajte kosačku, ak je motor opravované. Používajte len originálne náhradné diely: v chode. Použitie neoriginálnych a/alebo nesprávne namontova- 18) Nevykonávajte neoprávnené zásahy do bezpečnost- ných náhradných dielov negatívne ovplyvní bezpečnosť ných zariadení, ani ich nevyradzujte z činnosti.
– Použiť hrubé pracovné rukavice; Akékoľvek iné použitie, ako je uvedené vyššie, môže byť – uchopiť stroj v miestach, ktoré umožňujú bezpečné nebezpečné a môže spôsobiť ublíženie na zdraví osôb a/ uchopenie a mať pritom na pamäti jeho hmotnosť a jej alebo škody na majetku.
notlivých symbolov je nasledujúci. Ďalej vám odporúčame Namontujte prístrojovú dosku (1) alebo (1A), pričom postu- pozorne si prečítať bezpečnostné pokyny uvedené v prís- pujte podľa pokynov pre daný typ. lušnej kapitole tohto návodu. Pri montáži prístrojovej dosky „1A“ dávajte pozor na správ- Vymeňte poškodené...
2.6b Nastavenie výšky kosenia (typ „B“) – v lete musí byť kosenie vyššie, aby sa zabránilo vysu- Výška kosenia sa nastavuje odistením tlačidla (1) a nadvih- šeniu terénu; nutím alebo zatlačením skrine až do požadovanej polohy, – nekoste mokrú trávu; mohlo by to spôsobiť zníženie účin- označenej šípkou.
Seite 135
pracovníkom Špecializovaného strediska, ktoré má k dis- 6. DIAGNOSTIKA pozícii vhodnejšiu výbavu. Na tomto stroji je potrebné použiť kosiace zariadenie ozna- Čo je potrebné robiť, keď... čené kódom uvedeným v tabuľke na strane ii. Vzhľadom na vývoj výrobku sa môže stať, že vyššie uvede- Pôvod problému Korekcia né...
ATENŢIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare 5) Înainte de utilizare, efectuaţi o verificare generală a ma- NORME DE SIGURANŢĂ șinii acordând o atenţie sporită următoarelor aspecte: obligatoriu de respectat –...
Seite 137
ţiunile, având grijă să ţineţi picioarele departe de dispozi- D) ÎNTREŢINERE ŞI ÎNMAGAZINARE tivul de tăiere. 15) Nu înclinaţi mașina de tuns iarba la punerea în 1) ATENŢIE! – Îndepărtaţi cablul bujiei și citiţi instrucţiunile funcţiune. Pornirea mașinii se va face pe o suprafaţă plană, de utilizare înainte de a efectua orice intervenţie de cură- fără...
18) Dacă vreţi să goliţi rezervorul, efectuaţi această opera- ţie în aer liber, cu motorul rece. Această mașină este destinată folosirii de către consuma- tori, adică de operatori neprofesioniști. Această mașină es- te concepută pentru amatori. E) TRANSPORT ŞI MANIPULARE 1) De fiecare dată...
29. Viteza 2 • Modele cu pornire manuală 30. Viteza 3 • Modele cu pornire electrică cu cheie 36. Dispozitiv de semnalizare pentru conţinutul sacului de Introduceţi funia de pornire (4) în spirala de ghidare (5). colectare: ridicat (a) = gol / coborât (b) = plin 1.2 Montarea bordului (dacă...
comandă pe poziția « », este suficient să aduceți mane- înălţimea de tăiere raportată la condiţiile specifice de creș- ta pe « », şi apoi să o readuceți pe poziție imediat « ». tere din zona dumneavoastră. Majoritatea tipurilor de iarbă se compune dintr-o tulpină cu 2.6a Reglarea înălţimii de tăiere (Tip “A”) una sau mai multe frunze.
Seite 141
alizat sau prin aspirare cu ștuţul de umplere cu ajutorul 5.1 Kit de mărunţire „Mulching” unei siringi, amintindu-vă că poate fi nevoie să repetaţi (dacă nu este inclus în dotările originale) operaţia de mai multe ori pentru a goli complet carterul. Mărunţește iarba tăiată...
DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. blokas nėra susidėvėję ar pažeisti. Pakeisti visą pjovimo SAUGOS NORMOS įtaisą ir pažeistus ar susidėvėjusius varžtus taip išlaikant kruopščiai laikytis subalansavimą. Bet koks remontas turi būti vykdomas specializuotame techninio aptarnavimo centre. A) APMOKYMAS –...
Seite 143
20) Neliesti variklio sudedamųjų dalių, kurios darbo metu reguliavimo operacijas turi atlikti įrenginio Pardavėjas arba įkaista. Nudegimų pavojus. specializuotas techninės priežiūros centras, turintys atitin- 21) Savaeigiame modelyje prieš paleidžiant variklį, atjungti kamų žinių ir reikiamos įrangos taisyklingam darbų atliki- pavaros sankabą nuo ratų. mui, išlaikant pradinį...
2) Pervežimo metu užtikrinti tinkamą įrenginio apsaugą ly- – naudoti įrenginį daugiau nei vienam asmeniui; nų arba grandinių pagalba. – paleisti pjovimo įtaisą nežolėtose vietose. IDENTIFIKAVIMO ETIKETĖ IR ĮRENGINIO F) APLINKOS APSAUGA SUDEDAMOSIOS DALYS (žiūrėti II pusl. paveikslė- 1) Naudojant įrenginį, aplinkos apsauga turi būti svarbus lius) ir prioritetinis aspektas, pilietinės visuomenės ir aplinkos, kurioje gyvename naudai.
Seite 145
žvakės dangtelį ir perskaityti instrukcijas. 2.1 Akseleratoriaus valdymo įtaisas Akseleratorius yra valdomas svirties (1) pagalba. Svirties padėtys yra nurodytos specialioje plokštelėje. NAUDOJIMO TAISYKLĖS Kai kuriuose modeliuose yra numatytas variklis be akse- leratoriaus. Perskaityti atitinkamus variklio ir akumuliatoriaus (jeigu numatytas) instrukcijų vadovus. 2.2 Variklio / pjovimo įtaiso stabdžio svirtis PASTABA - Tekste sutinkamas nuorodas ir atitinka- Pjovimo įtaiso stabdis yra valdomas nuo svirties (1), kuri tu-...
Seite 146
3.2 Variklio paleidimas 4. EINAMOJI PRIEŽIŪRA Paleidimui laikytis variklio instrukcijų knygelės nurodymų • Modeliai su rankiniu paleidimu Žoliapjovę laikyti sausoje vietoje. Patraukti pjovimo įtaiso stabdžio svirtį (1) priešais ranke- ną ir užtikrintai truktelėti užvedimo virvutės rankenėlę (2). SVARBU Nuolatinė ir kruopšti techninė priežiūra yra ne- pakeičiama norint ilgam laikui išlaikyti įrenginio saugumo lygį ...
Seite 147
Nejungti įkroviklio tiesiogiai prie variklio terminalų. Pjovimo įtaisas yra Pagaląsti pjovimo įtaisą Negalima užvedinėti variklio naudojant įkroviklį kaip mai- pažeistas dėl smūgio arba jį pakeisti. tinimo šaltinį, taip jis gali susigadinti. Patikrinti sparnelius, Jeigu planuojama nenaudoti žoliapjovės ilgą laiko tarpą, kuriais žolė...
UZMANĪBU: PIRMS APARĀTA LIETOŠANAI RŪPĪGI IZLASIET DOTO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. – pārbaudiet griezējierīces stāvokli un to, vai skrūves un DROŠĪBAS NOTEIKUMI pļaušanas mezgls nav nodilis vai bojāts. Lai saglabātu Rūpīgi jāievēro līdzsvaru, nomainiet visu bojātu vai nodilušu griezējierī- ces un skrūvju bloku.
jošām daļām. Vienmēr stāviet tālu no izmešanas atveres. tikai oriģinālās rezerves daļas: ja izmanto neoriģinālās re- 17) Nepaceliet un netransportējiet pļaujmašīnu, kamēr dzi- zerves daļas un/vai, ja tās ir uzstādītas nepareizi, tas mazi- nējs darbojas. na mašīnas drošību, var izraisīt negadījumus vai traumas, 18) Nemodificējiet un neizslēdziet drošības sistēmas.
mašīna ir jānogādā vai jāsavāc; – mašīnas lietošana lapu vai šķembu savākšanai; – pārliecinieties, ka mašīnas kustības rezultātā nerodas – mašīnas lietošana dzīvžoga izlīdzināšanai vai augu pļau- benzīna noplūde, bojājumi vai ievainojumi. šanai, kas nav zāle; 2) Transportēšanas laikā piemērotā veidā piestipriniet ma- –...
veikšanas, atvienojiet sveces vada uzgali un izlasiet 2. VADĪBAS ORGĀNU APRAKSTS instrukciju. PIEZĪME Vadības elementu simbolu nozīme ir paskaidro- ta iepriekš tekstā. LIETOŠANAS NOTEIKUMI 2.1 Akseleratora vadība Informāciju par dzinēju un akumulatoru (ja tas ir paredzēts) Akseleratoru vada ar sviru (1). lasiet atbilstošās rokasgrāmatās. Sviras pozīcijas ir norādītas attiecīgajā plāksnītē. Dažiem modeļiem ir dzinējs bez akseleratora.
un pagrieziet aizdedzes atslēgu (3). mantojiet izturīgus darba cimdus. • Modeļi ar elektrisko iedarbināšanu ar pogu 2) Rūpīgi mazgājiet mašīnu ar ūdeni pēc katras pļaušanas Līdz galam ievietojiet apstiprināšanas atslēgu (4) ligzdā, reizes; novāciet zāles paliekas un netīrumus, kas savā- pēc tam piespiediet griezējierīces bremzes sviru (1) pie kušies šasijas iekšpusē, lai izvairītos no problēmām, roktura, nospiediet iedarbināšanas pogu (5) un turiet to...
Seite 153
5. PIEDERUMI UZMANĪBU! Jūsu drošības labad ir kategoriski aizliegts uzstādīt jebkādus citus piederumus, kas nav norādīti zemāk esošajā sarakstā ar speciāli jūsu ma- šīnas modelim un tipam izstrādātajiem piederumiem. 5.1 „Mulčēšanas” komplekts (ja nav iekļauts komplektācijā) Sīki sasmalcina nopļauto zāli un atstāj to uz zāliena, kā al- ternatīva tās savākšanai savākšanas maisā...
TÄHELEPANU: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEDA TÄHELEPANELIKULT ANTUD KASUTUSJUHENDIT Säilitada edaspidiseks kasutamiseks. – Turvahoob peab liikuma vabalt, mitte raskendatult ja va- OHUTUSNÕUDED bastamisel peab automaatselt ja kiiresti tagasi liikuma täpselt järgida neutraalasendisse, peatades lõikemehhanismi 6) Kontrollida regulaarselt aku (kui on ette nähtud) seisun- A) ETTEVALMISTUS dit.
Seite 155
22) Kasutada ainult masina tootja poolt heakskiidetud li- ebakompetentsete inimeste poolt teostatud tööd toovad saseadmeid. kaasa garantii igakülgse katkemise ja igasuguse valmista- 23) Ärge kasutage masinat, kui lisaseadmed/vahendid ei japoolse kohustuse või vastutuse äralangemise. ole paigaldatud ettenähtud punktidesse. 4) Pärast iga kasutamist ühendada lahti küünlajuhe ja kont- 24) Lülitada lõikeseade välja, peatada mootor ja ühendada rollida võimalikke kahjustusi.
keskkonna huve. Vältida naabrite segamist. 3. Valmistamisaasta 2) Järgida täpselt kohalikke norme, mis puudutavad pa- 4. Muruniitja tüüp kendite, õlide, bensiini, filtrite, kahjustatud osade ja muu 5. Matriklinumber keskkonnaohtliku kõrvaldamist; neid jäätmeid ei tohi visata 6. Ehitaja nimi ja aadress prügi hulka, vaid need tuleb eraldada ja viia vastavatesse 7.
Seite 157
järgnevad) on näidatud numbriga, mis on iga peatü- Mootor seiskub hoova (1) vabastamisel. ki ees. 2.3 Edasiveo hoob (kui on olemas) Edasiveoga mudelitel liigub muruniiduk edasi kangi (1) su- 1. VIIA LÕPULE MONTEERIMINE rumisel vastu käepidet. PANE TÄHELE Masina mõned komponendid võivad tarni- Kui hoob lahti lasta, lõpetab muruniiduk liikumise.
• Nupuga elektrilise käivitamisega mudelid 3) Kui on vaja pääseda masina alumise osa juurde, kallu- Sisestada põhjani võti (4) oma kohale, seejärel tõmma- tada masinat ainult mootori kasutusjuhendis näidatud ta lõikeseadme (1) piduri hoob vastu käepidet, vajutada küljele, järgides vastavaid juhendeid, veendudes masi- käivitusnuppu (5) ja hoida seda sees kuni mootori käi- na stabiilsuses enne mistahes töö...
Seite 159
5. LISASEADMED TÄHELEPANU! Teie ohutuse huvides on keelatud monteerida mistahes muud seadet, mis pole järgnevas, spetsiaalselt teie masina mudelile ja tüübile välja tööta- tud seadmete nimekirjas. 5.1 ”Multsimis”komplekt (kui ei ole kaasa antud) Peenestab niidetud rohu ja jätab selle murule, alternatiiviks kogumisele kogumiskorvi (selleks ette nähtud masinatel).
PAŽNJA: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. ravnoteža. Eventualne popravke morate izvršiti u speci- SIGURNOSNA PRAVILA jalizovanom servisu. kojih se strogo treba pridržavati – Sigurnosna poluga mora se neometano kretati, ne na silu, a kad je pustite, mora se automatski i brzo vratiti u neutralni položaj i dovesti do zaustavljanja rezne glave.
21) Kod modela s vučom, isključite prenos na točkove pre na sigurnost mašine. Operacije izvršene u neadekvatnim puštanja motora u pogon. strukturama ili od strane nekvalifikovanog osoblja povlače 22) Koristite isključivo dodatnu opremu koju je odobrio pro- prekid bilo kog oblika garancije i bilo kakve obaveze ili od- izvođač...
1) Zaštita životne sredine mora predstavljati bitan i prven- 1. Nivo zvučne snage stveni vid upotrebe mašine, u korist civilnog življenja kao i 2. CE oznaka usaglašenosti zaštite životne sredine. Ne uznemiravajte susede. 3. Godina proizvodnje 2) Strogo se pridržavajte lokalnih propisa o uklanjanju am- 4.
Seite 163
odgovarajuće priručnike. Na nekim modelima predviđen je motor bez gasa. NAPOMENA - Slaganje između uputstava sadržanih u 2.2 Poluga kočnice motora / rezne glave tekstu i odgovarajućih figura (koje se nalaze na stra- Kočnicom rezne glave se upravlja preko poluge (1), ko- ja se mora držati prema dršci radi pokretanja i tokom ra- nama iii i narednim stranama) označeno je brojem koji prethodi svakom paragrafu.
Seite 164
Za pokretanje, pridržavajte se uputstava iz priručnika za Bilo koja operacija podešavanja ili održavanja mora se iz- motor. vršiti kad je motor zaustavljen, a kabal svećice otkačen. • Modeli s ručnim pokretanjem 1) Nosite debele radne rukavice pre svake intervencije či- Povucite polugu kočnice rezne glave (1) prema dršci i od- šćenja, održavanja ili podešavanja koje vršite na mašini.
Seite 165
4.4 Pranje iznutra Oštećenje ili su neki delovi Zaustaviti mašinu i otkačiti Za pranje kosačice iznutra: popustili kabal svećice – povežite cev za vodu na odgovarajući priključak (1); Proveriti da nema – do kraja spustite visinu košenja; eventualnih oštećenja – uvek morate stajati iza drške kosačice; Proveriti ima li delova koji su popustili i pritegnuti ih –...
Seite 166
Garantie DOLMAR garantiert eine einwandfreie Qualität und über- Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie nimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswech- seln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Wartung und Reparaturen Verkaufstag auftreten.
Seite 167
• Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. le constructeur de moteur ou l’atelier agréé est compétent de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure où elles pour le moteur en ce qui concerne le service de dépannage, sont sources de détériorations les pièces de rechange et la garantie.
Seite 168
• Non-performance of the required maintenance and clean- centre. ing. The DOLMAR service centres have all the necessary equip- • Incorrect carburetor adjustment. ment and skilled and experienced personnel, who can work • Normal wear and tear.
Seite 169
Garanzia La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e si assume i Assistenza tecnica d’officina, parti di ricambio costi per interventi di ripasso con sostituzione di pezzi difettosi e garanzia nel caso di difetti di materiale o di produzione constatati entro il periodo di garanzia dalla data di acquisto.
Seite 170
De volgende schadeoorzaken vallen buiten de garantie. Wij uitgeruste werkplaats. vragen hiervoor uw begrip: Alle niet in deze handleiding beschreven werkzaamheden moeten door een geschikte of door DOLMAR geautoriseerde • Niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing. werkplaats worden uitgevoerd. • Achterwege laten van noodzakelijke onderhouds- en reini- De vakman beschikt over de noodzakelijke opleiding, ervaring gingswerkzaamheden.
Seite 171
Garantía DOLMAR garantiza una calidad perfecta y paga para reto- Servicio, piezas de repuesto y garantía ques, es decir para el cambio de piezas defectuosas por razón de defectos del material o de fabricación que ocurren dentro del plazo de garantía después del día de compra.
Seite 172
Garantia A DOLMAR garante uma qualidade perfeita e assume os Serviço de oficina, peças sobressalentes e garantia custos de uma melhoria realizada através da substituição de peças defeituosas, no caso de erros de material ou de pro- dução, os quais surgem dentro do período da garantia, de Manutenção e reparos...
Seite 173
Εγγύηση Η DOLMAR εγγυάται άψογη ποιότητα και αναλαμβάνει Service από μέρους του συνεργείου, ανταλλακτικά το κόστος της επιγενομένης βελτίωσης, αντικαθιστώντας και εγγύηση τα ελαττωματικά μέρη στην περίπτωση κατασκευαστικών λαθών ή χρησιμοποίησης ελαττωματικού υλικού, εφόσον τα προβλήματα ανακύψουν εντός του χρονικού διαστήματος...
Seite 174
Sadece Briggs&Stratton, Honda, Tecumseh ve Robin Subaru uygun olmayan bakım işlerinin uygulanması. marka motorlarla donatılmış cihazlarda motorlar, bakım servisi • Uygun olmayan yedek parçaların veya orjinal DOLMAR ol- ve parçalar için motor üreticisi vede sözleşmeli servis garanti mayan yedek parçaların kullanılması, hasara neden olduğu açısından.
Seite 175
Garanti DOLMAR garanterar fullgod kvalitet och står för kostnaderna Verkstadsservice, reservdelar och garanti i samband med byte av defekta delar som uppstått till följd av material- eller tillverkningsfel inom angiven garantitid från Underhåll och reparation köpdatum. Observera att vissa länder har speciella garanti- bestämmelser.
Seite 176
• Indgreb fra ukyndige personer eller ukorrekte reparations- forsøg. Kompetence • Brug af uegnede reservedele eller ikke-originale DOLMAR dele, når dette er årsag til skaden. Kun ved maskiner med motor af mærket Briggs&Stratton, • Brug af uegnede eller for gamle forbrugsmaterialer.
Seite 177
Moottorinvalmistaja tai kyseinen sopimuskorjaamo vastaa • Vääränlaisten varaosien tai muiden kuin alkuperäisten moottorista tai korjaamohuollosta ainoastaan laitteissa, joissa DOLMAR-varaosien käyttö, silloin kun ne ovat syynä va- on Briggs&Stratton, Honda, Tecumseh tai Robin Subaru hinkoon. merkkinen moottori. Laitteesta (moottoria lukuun ottamatta), •...
Seite 178
Záruka DOLMAR zaručuje bezvadnou kvalitu přejímá výlohy za vý- Servis dílny, náhradní díly a záruka měnu poškozených dílů v případě chyb motoru nebo výroby, které se projeví v záruční době ode dne prodeje. Údržba a opravy Prosím, uvědomte si, že v některých zemích jsou platné spe- cifické...
Seite 179
Gwarancja DOLMAR gwarantuje najwyższą jakość, dlatego też zwróciw- Przeglądy, części zamienne, gwarancja szelkie koszty związane z naprawą polegającą nawymianie części uszkodzonych z powodu wad materiałulub wad pro- Konserwacja i naprawa dukcyjnych, wynikłych w okresiegwarancyjnym po zakupie towaru. Prosimy zwrócićuwagę, że w niektórych krajach Konserwacja i naprawy nowoczesnych urządzeń...
Seite 180
• Nem megfelelő pótalkatrészek ill. nem eredeti DOLMAR- kintetében szervízszolgáltatások, pótalkatrészekés garancia alkatrészek használata, amennyiben azok okozták a kárt. vonatkozásában. A készülék tekintetében (kivéve a motort) a •...
Seite 181
Honda, Tecumseh и Воbin Subaru: компетенцией в от- или таких, которые не являются оригинальными запас- ношении техобслуживания двигателя в мастерских, ными частями фирмы DOLMAR, в случае, если повреж- запасных частей и гарантии на двигатель обладает про- дение было вызвано их использованием.
Seite 182
• Ugradnja neprikladnih rezervnih dijelova odn. drugih odori- Tecumseh i Robin Subaru za motor je u pogleduradioničkog ginalnih DOLMAR dijelova, ukoliko su isti uzrok kvara. servisa, rezervnih dijelova i jamstva nadležanproizvođač mo- • Uporaba neprikladnog ili dotrajalog goriva i ulja.
Seite 183
Garancija Podjetje DOLMAR jamči, da bo izdelek v garancijskem roku Servis, rezervni deli in garancija (od dneva nakupa) brezhibno deloval. Vse nepravilnosti, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, bo podjeteje DOL- MAR odpravilo na svoje stroške. Prosimo upoštevajte, da v Vzdrževanje in popravila...
Seite 184
Záruka DOLMAR zaručuje bezvadnú kvalitu výrobku a preberá vý- Servisné dielne, náhradné diely a záruka daje za výmenu poškodených dielov v prípade chýb motora alebo výroby, ktoré sa prejavia v záručnej lehote odo dňa predaja. ňdržba a opravy Uvedomte si prosím, že v niektorých krajinách sú platné špe- cifické...
Seite 185
Tecumseh și Robin Subaru, producătorul acestora este res- • folosirea unor piese de schimb neadecvate, resp. nefolosi- ponsabil pentru motor, respectiv service, piese de schimb și rea pieselor originale DOLMAR, în cazul în care aceasta a garanţie, respectiv pentru atelierul specificat prin contract. fost cauza daunelor produse Pentru aparat (cu excepţia motorului) este responsabilă...
Seite 186
Garantija Firma DOLMAR garantuoja aukščiausią kokybę ir perima re- Servisas dirbtuvėje, atsarginės dalys ir garantija monto išlaidas, pakeičiant detales, sugedusias dėl medžiagos defektų arba gamybos klaidų, kurie atsiranda po gaminio pir- kimo dienos garantinio periodo metu. Techninis aptarnavimas ir remontas Prašom atkreipti dėmesį...
Seite 187
Par ierīci (izņemot • Nepiemērotu rezerves daļu jeb neoriģinālu firmas DOLMAR motoru) - DOLMAR. detaļu izmantošanu, ja defekts tika izraisīts to izmantošanas rezultātā.
Seite 188
Garantii DOLMAR tagab toote laitmatu kvaliteedi ja asendab garantii Teenindus, varuosad ja garantii kehtivusajal oma kulul materjali- või tootmisvigadega detai- lid. Palun arvestage, et mõnedes riikides kehtivad eri garan- Hooldus– ja remonditööd tiitingimused. Kahtluse korral küsige seadme müüjalt, kes vastutab müüjana toote garantii eest.
Seite 189
Garancija DOLMAR garantuje besprekoran kvalitet i preuzima troškove Servis, rezervni delovi, garancija za popravku ili zamenu delova sa greškom u slučaju greške u materijalu ili u proizvodnji, koji nastanu u okviru garantnog roka po datumu prodaje. Održavanje i popravke Obratite pažnju, da u nekim zemljama važe specifični uslovi garancije.
ANWENDUNGSARTEN “Mulching” – Zerkleinern und Deponieren des Grases auf dem Rasen Mähen und Sammeln des gemähten Grases Mähen und Auswerfen des gemähten Grases SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) Allgemeines 1) Dieses Anleitungsblatt ergänzt die im Bedienungs- handbuch der Maschine enthaltenen Informationen und wird Bestandteil des Handbuchs, wenn das Mulching- Zubehör eingesetzt wird.
MODALITE D’UTILISATION HOW TO USE “Mulching” - Broyage et épandage de l’herbe sur la “Mulching” – Chopping and depositing grass on the pelouse lawn Tonte et ramassage de l’herbe tondue Cutting and collecting grass cuttings Tonte et éjection de l’herbe tondue Cutting and ejecting grass cuttings CONSIGNES DE SECURITE SAFETY REGULATIONS...
Seite 193
MODALITÀ DI UTILIZZO HET GEBRUIK “Mulching” – Sminuzzamento e deposizione dell’erba “Mulching” – Fijnmalen en achterlaten van het gras op sul prato het grasveld Taglio e raccolta dell’erba tagliata Maaien en opvangen van gemaaid gras Taglio ed espulsione dell’erba tagliata Maaien en uitwerpen van gemaaid gras NORME DI SICUREZZA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...
Seite 194
MODO DE USO MODO DE USO “Mulching” - Picado y deposición del césped en el “Mulching” – Esmiuçamento e cobertura do relvado prado com a relva Corte y recolección del césped cortado Corte e recolha da relva cortada Corte y expulsión del césped cortado Corte e expulsão da relva cortada NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA...
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ KULLANIM YÖNTEMİ “Ψιλοτεμαχισμός” - Θρυμματισμός και εναπόθεση της “Mulching” – Çayırdaki çimenin kesilmesi ve yığılması χλόης στο γκαζόν Kesilmiş çimin kesimi ve toplanması Κοπή και συλλογή της κομμένης χλόης Kesilmiş çimin kesimi ve dışarı atılması Κοπή και αποβολή της κομμένης χλόης EMNİYET KURALLARI ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ...
Seite 196
ANVÄNDNINGSSÄTT FREMGANGSMÅDE VED BRUG “Mulching” - Finfördelning och utkast av gräs på “Mulching” - Finsnitning og anbringelse af græs på gräsmattan græsplænen Gräsklippning och uppsamling av klippt gräs Klipning og opsamling af afklippet græs Gräsklippning och utkast av klippt gräs Klipning og udkastning af afklippet græs SÄKERHETSNORMER SIKKERHEDSFORSKRIFTER...
Seite 197
KÄYTTÖ ZPŮSOB POUŽITÂ “Silppuri” – Ruohon silppuaminen ja jättö nurmikolle ”Mulching” - Rozsekání trávy a pokrývání trávníku Leikkaus ja leikatun ruohon keräys rozsekanou trávou Leikkaus ja leikatun ruohon poisto SekánÍ a sběr posekané trávy SekánÍ a výstup posekané trávy TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY A) Yleistä...
SPOS”B UØYCIA HASZNÁLATI MÓDOZAT ”Mulczerowanie” - Rozdrobnienie i ściółkowanie trawnika Mulcs talajtakarás” - A fű apróra vágása és a gyepen Koszenie i zbiór skoszonej trawy történő elhelyezése Koszenie i usuwanie skoszonej trawy A lenyírt fű apróra vágása és begyűjtése A lenyírt fű apróra vágása és kiszórása ZASADY BEZPIECZEŃSTWA BIZTONSÁGI SZABÁLYOK A) Dane ogólne...
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ NAÓIN UPORABE ”Мульчирование” - измельчение и разбрасывание “Mulching” drobljenje i polaganje trave na travnjak травы на лугу Kosidba i sakupljanje pokošene trave Скашивание и сбор скошенной травы Kosidba i izbacivanje pokošene trave Скашивание и выброс скошенной травы PRAVILA ZA SIGURNOST ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ...
Seite 200
NAVODILA ZA UPORABO SPÔSOB POUŽITIA “Mulching” – Drobljenje in odlaganje trave na travnik “Mulčovanie”– Kosenie trávy nadrobno a jejukladanie Košnja in zbiranje pokošene trave na trávnik Košnja in izmet pokošene trave Kosenie a zber posekanej trávy Kosenie a vyhadzovanie posekanej trávy VARNOSTNI PREDPISI BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A) Splošno...
MODALITATE DE UTILIZARE NAUDOJIMO SRITYS “Mulching” – Mărunţirea fină și depunerea ierbii pecâmp “Mulčiavimas” – Žolės smulkinimas, paliekant ją Tăierea și colectarea ierbii tăiate antpievos Tăierea și expulzarea ierbii tăiate Nupjautos žolės supjovimas ir surinkimas Nupjautos žolės supjovimas ir išmetimas NORME DE SIGURANŢĂ...
Seite 202
DARBINĀŠANAS REŽĪMI KASUTAMISVÕIMALUSED “Mulčēšana” – Zāles sasmalcināšana un izmešanatur- “Multsimine” – Rohu peenestamine ja muruplatsile pat zālājā laotamine Pļaušana un nopļautās zāles savākšana Niitmine ja niidetud rohu kogumine Pļaušana un nopļautās zāles savākšana Niitmine ja niidetud rohu väljapaiskamine DROŠĪBAS NOTEIKUMI OHUTUSNÕUDED A) ...
Seite 203
NAČIN KORIŠĆENJA “Mulching” – usitnjavanje i taloženje trave na travn-jaku Košenje i skupljanje pokošene trave Košenje i izbacivanje pokošene trave SIGURNOSNA PRAVILA A) Uopštenost 1) Ovaj uputstveni list upotpunjava informacijesadržane u priručniku za upotrebu mašine i čini njegovsastavni deo prilikom primene dodatka za “mulching”. 2) Primenom dodatka za “mulching”...
Seite 204
Makita Europe N.V., Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium 1. L 2. D Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Handgeführter Rasenmäher / Rasenschnitt a) T a) Typ / Basismodell PM-4660 S1, PM-4655 S4 b) Handelsmodell 3. E c) Baujahr f) O d) Seriennummer 4.
Seite 205
EG-Konformitätserklärung (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A) Décla (Direc Die Gesellschaft: Makita Europe N.V. , Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium 1. La 2. Dé mach Tond Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: Handgeführter Rasenmäher / Rasenschnitt du ga a) Ty b) Mo c) An...
Seite 206
Déclaration CE de EC Declaration of Dichiarazione di Conformité Conformity Conformità CE (Directive Machines (Machinery Directive (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Annexe II, 2006/42/EC, Annex II, part 2006/42/CE, Allegato II, partie A) parte A) 1. La Société 1. The Company 1 La Società 2.
Seite 207
EG-verklaring van Declaración de Declaração CE de overeenstemming Conformidad CE Conformidade συµ (Richtlijn Machines (Directiva Máquinas (Diretiva de Máquinas (Οδ 2006/42/CE, Bijlage II, deel 2006/42/CE, Anexo II, parte 2006/42/CE, Anexo II, parte µέρ 1. Het bedrijf 1. La Empresa 1. A Empresa 1.
Seite 208
EK-∆ήλωση AT Uygunluk Beyanı EG-försäkran om συµµόρφωσης (2006/42/CE Makine överensstämmelse (Οδηγία Μηχανών Direktifi, Ek II, bölüm A) (Maskindirektiv arte 2006/42/CE, Παράρτηµα II, 1. Şirket 2006/42//EG, bilaga II, de µέρος A) 2. Şahsi sorumluluğu 1. Η Εταιρία altında aşağıdaki 1. Företaget 2.
ES – Prohlášení o shodě overensstemmelseserklæri VAATIMUSTENMUKAISUU (Směrnice o Strojních SVAKUUTUS zařízeních 2006/42/ES, (Maskindirektiv (Konedirektiivi 2006/42/EY, Příloha II, část A) czę 2006/42/EF, bilag II, del A) Liite II, osa A) 1. Společnost 1. S 1. Firmaet 1. Yritys 2. Prohlašuje na vlastní 2.
Seite 210
dě Deklaracja zgodności WE EK-megfelelőségi Декларация (Dyrektywa maszynowa nyilatkozata соответствия нормам ЕС 2006/42/WE, Załącznik II, (2006/42/EK gépirányelv, II. (Директива о машинном część A) melléklet "A" rész) оборудовании 1. Spółka 1. Alulírott Vállalat 2006/42/ЕС, Приложение ní 2. Oświadcza na własną 2. Felelősségének teljes II, часть...
Seite 211
EK Izjava o sukladnosti ES izjava o skladnosti ES vyhlásenie o zhode (Direktiva 2006/42/EZ o (Direktiva 2006/42/ES) , (Smernica o Strojných strojevima, dodatak II, dio priloga II, del A) zariadeniach 2006/42/ES, (Dir 1. Družba Príloha II, časť A) 1. Tvrtka: 2.
Seite 212
CE -Declaratie de EB atitikties deklaracija EK atbilstības deklarācija Conformitate (Mašinų direktyva (Direktīva 2006/42/EK par (Directiva Maşini 2006/42/CE, Priedas II, mašīnām, pielikums II, daļa 2006/42/CE, Anexa II, dalis A) partea A) 1. Bendrovė 1. Uzņēmums ú 1. Societatea 2. Prisiima atsakomybę, 2.
Seite 213
EÜ vastavusdeklaratsioon EC deklaracija o (Masinadirektiiv usaglašenosti 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) (Direktiva o mašinama 1. Firma 2006/42/EC, Prilog II, deo 2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: 1. Preduzeće Seisva juhiga muruniitja / 2. Daje izjavu pod muruniitja vlastitom odgovornošću a) Tüüp / Põhimudel da je mašina: Kosačica na b) Kaubanduslik mudel...
Seite 214
Makita Europe N.V., Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan (2016-03 int.) http://www.dolmar.com...