Herunterladen Diese Seite drucken
Welch Allyn DuraShock FlexiPort Blood Pressure Cuff Handbuch
Welch Allyn DuraShock FlexiPort Blood Pressure Cuff Handbuch

Welch Allyn DuraShock FlexiPort Blood Pressure Cuff Handbuch

Werbung

ESPAÑOL
FRANÇAIS
Introducción
Introduction
Uso indicado
Application
Los manguitos para medir la tensión arterial FlexiPort™ de Welch
Application : Les brassards de tensiomètre Welch Allyn FlexiPort™
Allyn son instrumentos no invasivos diseñados para utilizar con
sont des brassards non invasifs conçus pour être utilisés avec des
dispositivos manuales y electrónicos para medir la tensión arterial
appareils de mesure de la pression artérielle non invasifs,
que no son invasivos.
automatisés et manuels.
Contraindicaciones
Contre-indications
Los manguitos para medir la tensión arterial FlexiPort de Welch
Il est contre-indiqué d'utiliser les brassards de tensiomètre Welch
Allyn están contraindicados en pacientes neonatos. No deben
Allyn FlexiPort chez les nouveau-nés. Ne pas utiliser sur des
utilizarse en pacientes neonatos.
patients nouveau-nés.
Advertencias
Avertissements
Una declaración de advertencia en este manual identifica una
Les avertissements de ce manuel identifient les conditions ou
condición o práctica que, si no se corrige o suspende
pratiques qui, si elles ne sont pas corrigées ou arrêtées
inmediatamente, podría ocasionar una lesión, una enfermedad o la
immédiatement, risquent de provoquer des blessures, des maladies
muerte del paciente.
ou éventuellement la mort.
ADVERTENCIA: Sólo utilice el manguito cuando el marcador de
AVERTISSEMENT : N'utiliser le brassard que si le marqueur
arteria índice visible esté dentro de las marcas de margen
d'indice artériel visible se situe dans les repères de plage indiqués
indicadas en el manguito, de lo contrario, las lecturas podrían ser
sur le brassard, faute de quoi des erreurs de lecture peuvent se
erróneas.
produire.
ADVERTENCIA: No permita que el manguito permanezca
AVERTISSEMENT : Ne pas laisser le brassard gonflé à une
colocado en un paciente durante más de 10 minutos cuando se
pression supérieure à 10 mm Hg plus de 10 minutes sur un patient.
infle por encima de 10 mmHg, ya que podría causar molestias al
Cela peut provoquer des douleurs chez le patient, perturber la
paciente, comprometer la circulación sanguínea u ocasionar
circulation sanguine et/ou blesser les nerfs périphériques.
lesiones en los nervios periféricos.
AVERTISSEMENT : Ne pas appliquer le brassard sur des régions
ADVERTENCIA: No coloque el manguito en zonas donde el
où la peau est délicate ou endommagée. S'assurer régulièrement
paciente tenga la piel delicada o dañada. Revise con frecuencia la
que le site du brassard n'est pas irrité.
zona donde colocó el manguito para comprobar que no esté
irritada.
AVERTISSEMENT : Laisser un espace large de 1 à 2 doigts entre
le patient et le brassard.
ADVERTENCIA: Deje un espacio de uno o dos dedos entre el
paciente y el manguito.
AVERTISSEMENT : Ne pas appliquer le brassard sur des
membres utilisés pour des intraveineuses.
ADVERTENCIA: No coloque el manguito en extremidades
utilizadas para infusiones endovenosas.
AVERTISSEMENT : Minimiser le mouvement du brassard et du
membre pendant les relevés.
ADVERTENCIA: Durante las lecturas, reduzca al mínimo el
movimiento del manguito y de las extremidades.
AVERTISSEMENT : Avant utilisation, s'assurer que tous les points
de connexion sont entièrement étanches à l'air.
ADVERTENCIA: Antes de cada uso, asegúrese de que el cierre
sea hermético en todos los puntos de conexión.
AVERTISSEMENT : Systèmes intraveineux (IV) – Ne pas raccorder
de brassards munis de raccords Luer Lock à des systèmes de
ADVERTENCIA: Sistemas endovenosos (IV) - No conecte los
perfusion intraveineuse : de l'air pourrait pénétrer dans le système
manguitos con conectores de bloqueo de tipo Luer a sistemas de
circulatoire du patient.
líquidos endovenosos, ya que podría entrarle aire al paciente.
Attention
Precauciones
Les indications « Attention » de ce manuel identifient des
Una declaración de precaución en este manual identifica la
informations au sein du manuel permettant d'éviter une défaillance
información orientada a evitar fallas del equipo.
matérielle.
PRECAUCIÓN: No presione el manguito con una plancha caliente.
ATTENTION : Ne pas repasser le brassard avec un fer chaud.
PRECAUCIÓN: No infle el manguito a menos que los broches
ATTENTION : Ne gonfler le brassard que si le crochet et la boucle
estén cerrados.
sont fermés.
PRECAUCIÓN: No permita el ingreso de suciedad en los tubos ni
ATTENTION : Ne pas laisser des débris pénétrer dans les tuyaux
en el puerto del manguito.
ou ports des brassards.
PRECAUCIÓN: No utilice vapor ni calor para esterilizar el
ATTENTION : Ne pas stériliser le brassard ou le tuyau à la vapeur
manguito o los tubos.
ou à la chaleur.
PRECAUCIÓN: No permita que los manguitos desechables del
ATTENTION : Ne pas laisser de brassards jetables de la taille
tamaño de un muslo se inflen por encima de 250 mmHg con una
d'une cuisse gonflés à une pression supérieure à 250 mm Hg avec
temperatura ambiente superior o egal a los 30 °C (86 °F).
une température ambiante supérieure ou égale à 30 °C (86 °F).
PRECAUCIÓN: Sistemas endovenosos (IV) - No conecte los
ATTENTION : Systèmes intraveineux (IV) – Ne pas raccorder de
manguitos con conectores de bloqueo de tipo Luer a sistemas de
brassards munis de raccords Luer Lock à des systèmes de perfusion
líquidos endovenosos, ya que podría entrarle líquido al manguito.
intraveineuse : du liquide pourrait pénétrer dans le brassard.
Funcionamiento
Fonctionnement
Utilice el manguito FlexiPort de Welch Allyn de la misma manera
Utiliser le brassard Welch Allyn FlexiPort de la même façon qu'un
que un manguito para medir la tensión arterial tradicional. El
brassard de tensiomètre traditionnel. Le brassard FlexiPort
manguito FlexiPort funciona con esfigmomanómetros manuales y
fonctionne avec des sphygmomanomètres manuels et automatisés
automáticos de uno o dos tubos.
à un ou deux tuyaux.
Mantenimiento
Entretien
Limpie y desinfecte el manguito según sea necesario.
Nettoyer et désinfecter au besoin.
PRECAUCIÓN: Después de limpiarlo o desinfectarlo, revise el
ATTENTION : Examiner l'intégrité physique après le nettoyage ou
manguito para comprobar su integridad física.
la désinfection.
Preparación (lavado y desinfección únicamente): Retire los
Préparation (lavage en machine et désinfection uniquement) :
conectores y los tubos FlexiPort del manguito, y cierre el puerto
retirer le raccord et les tuyaux FlexiPort du brassard, ouvrir le joint
abierto con el tapón accesorio (REF. 5082-159). Cierre los broches.
du port avec le bouchon accessoire (RÉF. 5082-159). Fermer le
crochet et la boucle.
Limpieza (tubos, conectores de puerto y
Nettoyage (raccords de port, tuyaux et
manguitos reutilizables)
brassards réutilisables)
Utilice uno o más de los siguientes métodos y deje secar al aire:
Utiliser une ou plusieurs des méthodes suivantes, puis laisser
• Limpie con una solución de detergente suave y agua (solución
sécher à l'air libre :
1:9). Enjuague.
• Limpie con Enzol de acuerdo con las instrucciones del
• Frotter à l'aide d'une solution aqueuse et d'un détergent doux
fabricante. Enjuague.
(solution 1:9). Rincer.
• Limpie con una solución de lejía al 0,5% y agua. Enjuague.
• Frotter à l'Enzol conformément aux instructions du fabricant.
• Limpie con alcohol isopropílico al 70%.
Rincer.
• Lave con un detergente suave diluido en agua tibia (60 °C
• Frotter avec une solution aqueuse contenant 0,5 % de javel.
máx.), utilizando un ciclo normal de lavado. El manguito es
Rincer.
compatible con 5 ciclos de lavado (para los manguitos
• Frotter avec de l'isopropanol à 70 %.
reutilizables únicamente).
• Laver en machine avec un détergent doux dans de l'eau chaude
(60 °C max.), cycle de lavage normal. Le brassard peut subir 5
Desinfección de nivel bajo (para los
cycles de lavage (uniquement pour les brassards réutilisables).
manguitos reutilizables únicamente)
Désinfection de bas niveau (uniquement pour
Prepare el detergente enzimático Enzol® según las instrucciones
les brassards réutilisables) :
del fabricante. Coloque el capuchón del puerto (accesorio 5082-
159) en el manguito. Pulverice abundante solución de detergente
Préparer un détergent enzymatique à l'Enzol® selon les
sobre el manguito y use un cepillo estéril para distribuir la solución
instructions du fabricant. Placer un bouchon (réf. accessoire 5082-
de detergente en toda la superficie del manguito durante cinco
159) sur le port du brassard. Pulvériser abondamment la solution
minutos. Enjuague de forma continua con agua destilada durante
détergente sur le brassard et utiliser une brosse stérile pour
cinco minutos. Para la desinfección, primero siga los pasos de
appliquer le détergent sur toute la surface du brassard pendant
limpieza anteriores, luego pulverice el manguito con 10% de
cinq minutes. Rincer à l'eau distillée pendant cinq minutes sans
solución de lejía hasta que esté empapado y use un cepillo estéril
interruption. Pour la désinfection, suivre les étapes de nettoyage ci-
para distribuir la solución en todo el manguito durante cinco
dessus, puis pulvériser jusqu'à saturation une solution à 10 %
minutos. Enjuague de forma continua con agua destilada durante
d'eau de javel sur le brassard. Utiliser une brosse stérile pour
cinco minutos. Retire el agua excedente con un paño estéril y deje
appliquer le détergent sur toute la surface du brassard pendant
que el manguito se seque al aire.
cinq minutes. Rincer à l'eau distillée pendant cinq minutes sans
interruption. Essuyer l'excédent d'eau sur le brassard à l'aide d'un
chiffon stérile et laisser sécher à l'air libre.
DEUTSCH
ITALIANO
Einführung
Introduzione
Anwendungsbereich
Uso previsto
FlexiPort™ Blutdruckmanschetten von Welch Allyn sind nicht
I bracciali per la misurazione della pressione FlexiPort™ Welch
invasive Blutdruckmanschetten, die zum Gebrauch mit manuellen
Allyn sono bracciali non invasivi per la misurazione della pressione
und automatischen nicht invasiven Blutdruckmessgeräten
del sangue previsto per l'uso con dispositivi di misurazione
vorgesehen sind.
pressoria manuali ed elettronici.
Kontraindikationen
Controindicazioni
FlexiPort-Blutdruckmanschetten von Welch Allyn sind für den
I bracciali per la misurazione della pressione FlexiPort Welch Allyn
Einsatz bei Neugeborenen kontraindiziert. Nicht bei Neugeborenen
sono controindicati per l'uso neonatale. Da non usarsi in pazienti
verwenden.
neonatali.
Warnhinweise
Avvertenze
Ein Warnhinweis in diesem Handbuch weist auf eine Bedingung
Un messaggio di Avvertenza, in questo manuale, identifica una
oder Verfahrensweise hin, die zu Krankheit, Verletzung oder Tod
condizione o pratica che, se non corretta o interrotta
führen kann, falls sie nicht unverzüglich berichtigt oder eingestellt
immediatamente, potrebbe portare a lesione, malattia o evento
wird.
letale.
WARNUNG: Die Manschette nur verwenden, wenn die sichtbare
AVVERTENZA: Utilizzare il bracciale solo quando l'apposito
Arterienmarkierung innerhalb des auf der Manschette
contrassegno visibile dell'arteria rientra nei limiti segnati sul
angegebenen Bereichs liegt, um falsche Messwerte zu vermeiden.
bracciale: in caso contrario si possono verificare risultati errati.
WARNUNG: Die Manschette nicht länger als 10 Minuten am
AVVERTENZA: Non lasciare il bracciale sul paziente per oltre 10
Patienten angebracht lassen, wenn sie auf einen Druck über 10
minuti se gonfiato oltre 10 mmHg perchè potrebbe causare fastidio,
mmHg aufgepumpt ist. Dies kann dem Patienten Schmerzen
bloccare la circolazione del sangue e/o contribuire a lesioni dei
bereiten, die Durchblutung stören und/oder zur Schädigung
nervi periferici.
peripherer Nerven beitragen.
AVVERTENZA: Non applicare il bracciale ad aree del paziente in
WARNUNG: Die Manschette nicht an empfindlichen oder
cui la pelle sia sensibilizzata o lesionata. Verificare frequentemente
verletzten Hautstellen anbringen. Die Anbringungsstelle der
il sito di applicazione del bracciale per eventuali irritazioni cutanee.
Manschette häufig auf Reizung der Haut prüfen.
AVVERTENZA: Lasciare uno spazio di due dita fra il bracciale ed il
WARNUNG: Zwischen Haut und Manschette 1 bis 2 Finger Platz
paziente.
lassen.
AVVERTENZA: Non applicare il bracciale sulle braccia utilizzate
WARNUNG: Die Manschette nicht an Gliedmaßen anbringen, die
per l'infusione EV.
für IV-Infusion verwendet werden.
AVVERTENZA: Ridurre al minimo i movimenti del bracciale e del
WARNUNG: Die Bewegung von Manschette und Gliedmaßen
braccio durante la lettura.
während der Blutdruckmessung einschränken.
AVVERTENZA: Prima dell'uso verificare che tutti i punti di
WARNUNG: Vor Gebrauch die Luftdichtheit aller Anschlusspunkte
connessione siano perfettamente chiusi.
gewährleisten.
AVVERTENZA: Sistema endovenoso (EV) – Non collegare i
WARNUNG: Intravenöse Systeme (IV) – Die Manschette nicht mit
bracciali con connettori di tipo luer a sistemi di liquidi endovenosi
Luer-Lock-Anschlüssen an intravenöse Infusionssysteme
onde evitare il possibile ingresso di aria nel paziente.
anschließen, um Eindringen von Luft in den Patienten zu vermeiden.
Attenzione
Vorsichtshinweise
Un messaggio di attenzione in questo manuale identifica
Ein Vorsichtshinweis in diesem Handbuch weist auf Informationen
informazioni utili ad evitare guasti al dispositivo.
hin, die der Vermeidung von Geräteausfällen dienen.
ATTENZIONE: Non stirare il bracciale.
VORSICHT: Die Manschette nicht bügeln.
ATTENZIONE: Non gonfiare il bracciale se la fascia in velcro non è
VORSICHT: Die Manschette erst nach Verschließen des
chiusa.
Klettverschlusses aufpumpen.
ATTENZIONE: Prevenire l'ingresso di materiale estraneo nei tubi o
VORSICHT: Darauf achten, dass keine Fremdkörper in die
nell'apertura del bracciale.
Druckschläuche oder den Anschluss der Manschette gelangen.
ATTENZIONE: Non usare vapore o calore per sterilizzare il
VORSICHT: Manschette und Druckschlauch nicht mit Dampf oder
bracciale o il tubo.
Wärme sterilisieren.
ATTENZIONE: Non superare 250 mmHg con bracciali monouso per
VORSICHT: Bei Einmalmanschetten in Oberschenkelgröße bei
coscia a o sopra 30 °C/86 °F.
30 °C oder höheren Temperaturen nicht 250 mmHg überschreiten.
ATTENZIONE: Sistema endovenoso (EV) – Non collegare i
VORSICHT: Intravenöse Systeme (IV) – Die Manschette nicht mit
bracciali con connettori di tipo luer a sistemi di liquidi endovenosi
Luer-Lock-Anschlüssen an intravenöse Infusionssysteme
onde evitare il possibile ingresso di liquidi nel paziente.
anschließen, um Eindringen von Flüssigkeit in die Manschette zu
vermeiden.
Funzionamento
Gebrauchsanweisung
Usare il bracciale FlexiPort Welch Allyn allo stesso modo dei
bracciali per la misurazione della pressione tradizionali. Il bracciale
Die FlexiPort-Manschette von Welch Allyn auf die gleiche Weise
FlexiPort funziona con gli sfigmomanometri manuali e automatici a
wie herkömmliche Blutdruckmanschetten verwenden. Die FlexiPort-
uno o due tubi.
Manschette ist mit manuellen und automatischen
Blutdruckmessgeräten mit einem oder zwei Druckschläuchen
Manutenzione
kompatibel.
Pulire e disinfettare come richiesto.
Wartung
ATTENZIONE: Dopo la pulizia e la disinfezione esaminare
Nach Bedarf reinigen und desinfizieren.
l'integrità fisica.
VORSICHT: Die Manschette nach der Reinigung oder Desinfektion
Preparazione (solo lavaggio in lavatrice e disinfezione): Togliere
auf Unversehrtheit untersuchen.
l'attacco FlexiPort ed i tubi dal bracciale, sigillare l'ingresso aperto
con il tappo accessorio (Rif. n. 5082-159). Chiudere la fascetta in
Vorbereitung (nur zum Waschen und Desinfizieren): FlexiPort-
velcro.
Anschlussstück und -Druckschläuche von der Manschette
abnehmen und den offenen Anschluss mit dem Zubehörstopfen
Pulizia (bracciali riutilizzabili, tubi e attacchi)
(REF 5082-159) verschließen. Den Klettverschluss schließen.
Utilizzare uno dei seguenti metodi e lasciar asciugare:
Reinigung (wiederverwendbare Manschetten,
• Pulire con detergente delicato e soluzione acquosa (soluzione
Druckschläuche und Anschlussstücke)
1:9) Sciacquare.
• Pulire con Enzol come da istruzioni del produttore. Sciacquare.
Eine oder mehrere der folgenden Methoden verwenden und an der
• Pulire con varechina allo 0,5% e soluzione acquosa.
Luft trocknen lassen:
Sciacquare.
• Pulire con alcol isopropilico 70%
• Mit einer Lösung aus mildem Reinigungsmittel und Wasser
• Mettere in lavatrice con detergente delicato e acqua calda
(Verdünnung 1:9) abwischen und anschließend mit
(60 °C max.), ciclo di lavaggio normale. Il bracciale è
Wasser abspülen.
compatibile con 5 cicli di lavaggio (solo modello riutilizzabile).
• Entsprechend den Herstelleranweisungen mit Enzol abwischen
und anschließend mit Wasser abspülen.
Disinfezione di livello basso (solo bracciali
• Mit einer Lösung aus 0,5%igem Bleichmittel und Wasser
riutilizzabili)
abwischen und anschließend mit Wasser abspülen.
• Mit 70%igem Isopropylalkohol abwischen.
Preparare il detergente enzimatico Enzol® in base alle istruzioni
• Mit einem milden Waschmittel und einem normalen
del produttore. Applicare il tappo dell'apertura (parte accessorio
Waschgang in warmem Wasser (max. 60 °C) waschen.
5082-159) sul bracciale. Spruzzare abbondantemente la soluzione
Die (wiederverwendbare) Manschette ist für 5-maliges
detergente sul bracciale e usare una spazzola sterile per spargere
Waschen ausgelegt.
la soluzione detergente sull'intera superficie del bracciale per
cinque minuti. Sciacquare continuamente per 5 minuti in acqua
Low-level-Desinfektion (nur
distillata. Per disinfettare, attenersi alle varie fasi di pulizia
wiederverwendbare Manschetten)
descritte sopra, quindi spruzzare il bracciale con una soluzione di
candeggina al 10% fino a quando è saturo, agitare con un pennello
Enzol® Enzymreiniger gemäß den Herstellerangaben vorbereiten.
sterile sull'intera superficie del bracciale per 5 minuti. Sciacquare
Anschlusskappe (Teile-Nr. 5082-159) auf Manschette setzen.
continuamente per 5 minuti in acqua distillata. Togliere con un
Manschette mit reichlich Reinigungslösung besprühen und die
panno sterile la soluzione in eccesso e lasciare asciugare il
gesamte Oberfläche der Manschette fünf Minuten lang mit einer
bracciale all'aria.
sterilen Bürste leicht schrubben. Fünf Minuten lang kontinuierlich
mit destilliertem Wasser abspülen. Zum Desinfizieren die obigen
Reinigungsschritte befolgen und dann die Manschette mit einer
10%igen Bleichlösung besprühen, bis diese nass ist. Anschließend
die gesamte Oberfläche der Manschette mit einer sterilen Bürste
fünf Minuten lang leicht schrubben. Fünf Minuten lang
kontinuierlich mit destilliertem Wasser abspülen. Überschüssiges
Wasser mit einem sterilen Tuch entfernen und Manschette an der
Luft trocknen lassen.
PORTUGUÊS
ENGLISH
Introdução
Introduction
Utilização
Intended Use
As mangas para medição da tensão arterial FlexiPort™ da Welch
Welch Allyn FlexiPort™ Blood Pressure Cuffs are noninvasive blood
Allyn são mangas não invasivas que se destinam a ser utilizadas
pressure cuffs that are intended for use with manual and
com dispositivos de medição da tensão arterial manuais e
automated noninvasive blood pressure measurement devices.
automatizados não invasivos.
Contraindications
Contra-indicações
Welch Allyn FlexiPort Blood Pressure Cuffs are contraindicated for
As mangas para medição da tensão arterial FlexiPort da Welch
neonate use. Do not use on neonate patients.
Allyn estão contra-indicadas para utilização em recém-nascidos.
Não utilizar em pacientes recém-nascidos.
Warnings
A warning statement in this manual identifies a condition or
Avisos
practice which, if not corrected or discontinued immediately could
Neste manual, um aviso identifica uma condição ou prática que, se
lead to injury, illness, or death.
não for corrigida ou interrompida de imediato, poderá originar
lesões, doença ou morte.
WARNING: Only use the cuff when visible artery index marker
falls within the range markings indicated on the cuff, otherwise
AVISO: Utilizar apenas a braçadeira se o marcador de índice de
erroneous readings may result.
artéria visível estiver dentro do intervalo de marcações indicado na
braçadeira, caso contrário poderá resultar em leituras erradas.
WARNING: Do not allow the cuff to remain on a patient for more
than 10 minutes when inflated above 10 mmHg. This may cause
AVISO: Não deixar que a braçadeira permaneça no paciente
patient distress, disturb blood circulation, and/or contribute to the
durante mais de 10 minutos quando insuflada acima dos 10 mmHg.
injury of peripheral nerves.
Tal pode provocar distúrbios no paciente, perturbar a circulação
sanguínea e/ou contribuir para lesões dos nervos periféricos.
WARNING: Do not apply cuff to areas on patient where skin is
delicate or damaged. Check cuff site frequently for irritation.
AVISO: Não aplicar a braçadeira em áreas do paciente onde a pele
seja delicada ou esteja lesionada. Verificar frequentemente se
WARNING: Allow space for 1 to 2 fingers between patient and
existe irritação no local de aplicação da braçadeira.
cuff.
AVISO: Deixar um espaço de 1 a 2 dedos entre o paciente e a
WARNING: Do not apply cuff to limbs used for IV infusion.
braçadeira.
WARNING: Minimize cuff movement and limb motion during
AVISO: Não aplicar a braçadeira em membros utilizados para
readings.
infusão IV.
WARNING: Ensure an airtight seal at all connection points prior to
AVISO: Minimizar a deslocação da braçadeira e o movimento do
use.
membro em questão durante as leituras.
WARNING: Intravenous Systems (IV) - Do not connect cuffs with
AVISO: Garantir uma vedação estanque em todos os pontos de
luer lock connectors to intravenous fluid systems or air may enter
ligação antes da utilização.
patient.
AVISO: Sistemas intravenosos (IV) – Não ligar braçadeiras com
Cautions
conectores luer lock a sistemas de fluidos intravenosos, caso
contrário poderá entrar ar no paciente.
A caution statement in this manual identifies information within
the manual to avoid equipment failure.
Precauções
CAUTION: Do not press cuff with a hot iron.
Neste manual, uma precaução identifica informações existentes no
manual para evitar falhas do equipamento.
CAUTION: Do not inflate cuff unless the hook and loop is closed.
PRECAUÇÃO: Não passar a braçadeira a ferro quente.
CAUTION: Do not allow foreign debris to ingress into tubes or port
on cuff.
PRECAUÇÃO: Não insuflar a braçadeira a menos que os fechos de
velcro estejam apertados.
CAUTION: Do not use steam or heat to sterilize the cuff, or tubing.
PRECAUÇÃO: Não deixar que entrem resíduos estranhos nos
CAUTION: Do not exceed 250 mmHg with thigh size disposable
tubos ou no orifício de entrada da braçadeira.
cuffs at or above 30 °C/86 °F.
PRECAUÇÃO: Não utilizar vapor nem calor para esterilizar a
CAUTION: Intravenous Systems (IV) - Do not connect cuffs with
braçadeira ou os tubos.
luer lock connectors to intravenous fluid systems or fluid may enter
the cuff.
PRECAUÇÃO: Não exceder 250 mmHg com mangas descartáveis
de tamanho apertado a 30 °C/86 °F ou superior.
Operation
PRECAUÇÃO: Sistemas intravenosos (IV) – Não ligar braçadeiras
Use the Welch Allyn FlexiPort cuff the same as a traditional blood
com conectores luer lock a sistemas de fluidos intravenosos, caso
pressure cuff. The FlexiPort cuff works with one-tube or two-tube
contrário poderá entrar fluido na braçadeira.
manual and automated sphygmomanometers.
Funcionamento
Maintenance
Usar a braçadeira FlexiPort da Welch Allyn da mesma forma que
Clean and disinfect as required.
uma braçadeira de medição da tensão arterial tradicional. A
braçadeira FlexiPort funciona com esfigmomanómetros manuais ou
CAUTION: Examine for physical integrity after cleaning or
automáticos, com um ou dois tubos.
disinfection.
Manutenção
Preparation (laundering and disinfection only): Remove FlexiPort
fitting and tubes from the cuff, seal open port with accessory plug
Limpar e desinfectar conforme necessário.
(REF 5082-159). Close the hook and loop.
PRECAUÇÃO: Examinar e verificar a integridade física após a
Cleaning (Reusable cuffs, tubing, and port
limpeza ou a desinfecção.
fittings)
Preparação (apenas lavagem na máquina e desinfecção): Retirar
Use one or more of the following methods and allow to air dry:
o acessório FlexiPort e os tubos da braçadeira, vedar o orifício de
entrada aberto com o tampão acessório (REF 5082-159). Apertar os
• Wipe with mild detergent and water solution (1:9 solution).
fechos de velcro.
Rinse.
• Wipe with Enzol per manufacturer's instructions. Rinse.
Limpeza (braçadeiras reutilizáveis, tubos e
• Wipe with 0.5% bleach and water solution. Rinse.
• Wipe with 70% isopropyl alcohol.
acessórios para o orifício de entrada)
• Launder with mild detergent in warm water (60 °C max),
Utilizar um ou mais dos métodos seguintes e deixar secar ao ar:
normal wash cycle. Cuff is compatible with 5 wash cycles
(Reusable only).
• Limpar com uma solução de água e detergente suave (solução
Low-level disinfection procedure (Reusable
1:9). Enxaguar.
• Limpar com Enzol de acordo com as instruções do fabricante.
cuffs only):
Enxaguar.
• Limpar com uma solução de água e lixívia a 0,5%. Enxaguar.
Prepare Enzol® enzymatic detergent according to manufacturer's
instructions. Apply port-cap (accessory part 5082-159) to cuff.
• Limpar com álcool isopropílico a 70%.
• Lavar na máquina com detergente suave em água quente (máx.
Spray detergent solution liberally onto cuff and use a sterile brush
to agitate the detergent solution over entire cuff surface for five
60 °C), ciclo de lavagem normal. A braçadeira é compatível
com 5 ciclos de lavagem (apenas braçadeiras reutilizáveis).
minutes. Rinse continuously with distilled water for five minutes.
To disinfect, first follow the cleaning steps above, then spray cuff
Desinfecção de baixo nível (apenas
with 10% bleach solution until saturated, agitate with a sterile
brush over entire cuff surface for five minutes. Rinse continuously
braçadeiras reutilizáveis):
with distilled water for five minutes. Wipe off excess water with
Preparar detergente enzimático Enzol® de acordo com as
sterile cloth and allow cuff to air dry.
instruções do fabricante. Aplicar a tampa da porta (peça acessória
5082-159) na braçadeira. Pulverizar a solução de detergente
generosamente sobre a braçadeira e utilizar uma escova
esterilizada para agitar a solução de detergente sobre toda a
superfície da braçadeira durante cinco minutos. Enxaguar
continuamente com água destilada durante 5 minutos. Para
desinfectar, primeiro seguir os passos de limpeza acima descritos,
em seguida pulverizar a braçadeira com uma solução de lixívia a
10% até esta estar saturada e agitar com uma escova esterilizada
sobre toda a superfície da braçadeira durante cinco minutos.
Enxaguar continuamente com água destilada durante 5 minutos.
Retirar o excesso de água com um pano esterilizado e deixar a
braçadeira secar ao ar.
Welch Allyn
®
DuraShock FlexiPort
Blood Pressure Cuff
Directions for Use
CAUTION: U.S. federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician or
licensed healthcare practitioner. This device should be used by trained personnel.
Standards
This device is designed to function within the limits prescribed by:
• American National Standard ANSI/AAMI SP10, 2002, Manual, electronic, or automated
sphygmomanometers (except for section 4.2.2a for size 13 disposable cuffs).
Specification for non-invasive sphygmomanometers - Part 1: General Requirements
EN1060-1:1996 (except for section 9.3a for sizes 6, 7, 8, 9 disposable and reusable
cuffs).
Supplementary requirements for mechanical sphygmomanometers: EN1060-2:1996
Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring
systems: EN 1060-3:1997
Mat'l #708972 Rev. A
FlexiPort Connections
Size Indicator
Lot Code Number
Artery Index Marker
Indicateur de taille
Numéro de code de lot
Marqueur d'indice artériel
Indicador de tamaño
Número de código de lote
Marcador de arteria índice
Indicador de tamanho
Nº de código de lote
Marcador de índice de artéria
Indicatore di misura
Numero di codice del lotto
Contrassegno dell'arteria
Größenanzeige
Loscodenummer
Arterienmarkierung
Størrelsesindikator
Lotkodenummer
Blodårens indeksmarker
Maatindicator
Lotnummer
Slagaderindexmarkering
Størrelsesindikator
Partikodenummer
Arterieindeksmarkør
Koon osoitin
Eräkoodi
Valtimomerkki
Storleksangivelse
Partikodnummer
Artärindexmärke
∆είκτης µεγέθους
Κωδικός παρτίδας
Σηµάδι εύρεσης αρτηρίας
Wskaźnik rozmiaru
Numer seryjny
Wskaźnik tętnicy
Port
Port
Latex Free
Artery Range Marker
Puerto
Sans latex
Limb Circumference (Min./Max)
Marqueur de plage artérielle
Orifício
Sin látex
Circonférence du membre (Min./Max)
Indicador del margen de la arteria
Ingresso
Isento de látex
Marcador de intervalo de artéria
Circunferencia de la extremidad (Min./Máx.)
Anschluss
Privo di lattice
Circunferência do membro (Mín./Máx.)
Contrassegno dei limiti dell'arteria
Åbning
Latexfrei
Circonferenza del braccio (Min./Max)
Arterienbereichsmarkierung
Poort
Latexvrij
Umfang der Gliedmaße (Min./Max.)
Port
Blodårens intervalmarker
Lateksfri
Ekstremitetsomfang (min./maks.)
Bereikmarkering slagader
Aukko
Ei sisällä lateksia
Markør for arterieområde
Omtrek lidmaat (min/max)
Koppling
Latexfri
Omkrets av lemmet (min./maks.)
Θύρα
Valtimoaluemerkki
Χωρίς λατέξ
Raajan ympärys (min./maks.)
Port
Artärområdesmärke
Nie zawiera lateksu
Σηµάδι εύρους αρτηρίας
Extremitetens omkrets (min/max)
Latexvrij
Περίµετρος άκρου (Ελάχ./Μέγ.)
Znacznik zakresu tętnicy
Obwód kończyny (min./maks.)
Welch Allyn USA (Headquarters)
Welch Allyn Canada
Tel: 1-315-685-4560 or 1-800-535-6663
Tel: 1-905-890-0004
Fax: 1-315-685-0054
Fax: 1-905-890-0008
Welch Allyn Ireland
Welch Allyn U.K.
(European Customer Service)
Tel: 0-207-365-6780
Tel: (353) 46 90 67700
Fax: 0-207-365-9694
Fax: (353) 46 90 67756
Welch Allyn Italy
Welch Allyn Australia
Tel: (+39) 02-6968-2425
Tel: (+61) 2-9638-3000
Fax: (+39) 02-6963-3697
Fax: (+61) 2-9638-3500
Welch Allyn China
Welch Allyn Japan
Tel: (+86) 21 6327 9631
Tel: (+81) 3-219-0071
Fax: (+86) 21 6327 9632
Fax: (+81) 3-219-0074
Welch Allyn Singapore
Welch Allyn Germany
Tel: (+65) 291-0882
Tel: (+49) 7477 9271 70
Fax: (+65) 291-5780
Fax: (+49) 7477 9271 90
Welch Allyn France
Welch Allyn Spain
Tel: (+33) 60 09 33 66 or (+33) 55 69 58 49
Tel: (+34) 917499357
Fax: (+33) 60 09 67 97
Fax: (+34) 917499361
Welch Allyn South Africa
Tel: (+27) 11 777 7509
Fax: (+27) 11 777 7510
Warranty - Reusable Cuffs
Welch Allyn warrants the FlexiPort Blood Pressure Cuff, when new, to be free of defects in material and
workmanship and to perform in accordance with manufacturer's specifications for a period of three years from
the date of purchase from Welch Allyn or its authorized distributors or agents. Welch Allyn will either repair or
replace any components found to be defective or at variance from manufacturer's specifications within this
time at no cost to the customer. It shall be the purchaser's responsibility to return the FlexiPort Blood Pressure
Cuff to Welch Allyn or an authorized distributor, agent, or service representative. This warranty does not
include breakage or failure due to tampering, misuse, neglect, accidents, modification, or shipping. This
warranty is also void if the instrument is not used in accordance with manufacturer's recommendations or if
repaired by other than Welch Allyn or an authorized agent. Purchase date determines warranty requirements.
No other express warranty is given.
Welch Allyn Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Fall, NY 13153 USA
Tel : 800-535-6663 (USA only) or 315-685-4560 • Fax: 315-685-3361 • www.welchallyn.com
The CE mark on this product indicates that it is in conformity with the provisions of Council Directive 93/42/EEC.
European Regulatory Manager, Medical Division, Welch Allyn Ltd, Navan Business Park, Dublin Road, Navan, County Meath,
EC
REP
Republic of Ireland Tel: +353 46 90 67700 Fax: +353 46 90 67755
U.S. Patents 6,578,428; 6,036,718; and additional patents pending.
© 2008 Welch Allyn, Inc. All rights reserved. No one is permitted to reproduce or duplicate, in any form, this manual or any part
thereof without permission from Welch Allyn. Welch Allyn assumes no responsibility for any injury to anyone, or for any illegal
or improper use of the product, that may result from failure to properly use the product in accordance with the instructions,
cautions, warnings, or statement of intended use published in this manual. Welch Allyn
®
and FlexiPort
are trademarks of
Welch Allyn, Inc. ENZOL is a trademark of Advanced Sterilization Products.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Welch Allyn DuraShock FlexiPort Blood Pressure Cuff

  • Seite 1 U.S. Patents 6,578,428; 6,036,718; and additional patents pending. © 2008 Welch Allyn, Inc. All rights reserved. No one is permitted to reproduce or duplicate, in any form, this manual or any part thereof without permission from Welch Allyn. Welch Allyn assumes no responsibility for any injury to anyone, or for any illegal or improper use of the product, that may result from failure to properly use the product in accordance with the instructions, cautions, warnings, or statement of intended use published in this manual.
  • Seite 2 FlexiPort-mansjetten fungerer med kanssa. µεγαλύτερη των 30 °C/86 °F. przeznaczonym do pomiaru ciśnienia na udzie nie powinno Använd en Welch Allyn FlexiPort-manschett på samma sätt som en manuelle eller automatiske sphygmomanometre, med én eller to Werking przekraczać 250 mmHg.