Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de
Montageanleitung
en
Installation instructions
fr
Notice de montage
it
Istruzioni per il montaggio
es
Instrucciones de montaje
nl
Montagehandleiding

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GUTMANN Futura

  • Seite 1 Montageanleitung Installation instructions Notice de montage Istruzioni per il montaggio Instrucciones de montaje Montagehandleiding...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    trischen Leitungen durch das Bohren beschä- digt werden können. Der Elektroanschluss Sicherheitshinweise muss so vorbereitet werden, dass die Dunst- abzugshaube damit einfach angeschlossen Montage, Anschluss, Inbetriebnahme und werden kann. Örtliche Bestimmungen müs- Reparatur dürfen nur von einer Fachkraft sen eingehalten werden. durchgeführt werden.
  • Seite 3 Die Haube ist zusätzlich mit einer elektroni- f.) Montagewinkel schen Sicherheitsschaltung versehen. Diese g.) Abdeckrossette hält die Haube bei zu grossem Widerstand während des Fahrbetriebs an. Die Haube h.) elektrischer Anschluß kann nach der Beseitigung der Störungs- i.) Haubenkörper ursache durch drücken der Taste 1 wieder in Betrieb genommen werden.
  • Seite 4 2.) Ausschnitt gemäß Maßvorgabe in Arbeits- und Abdeckrosette (g) bündig ist, auf platte (b) erstellen (max. 40mm dick). Parallität achten. 5.) Nun die Fixierung des Haubenmoduls (a) mit den Montagewinkeln (f) gegenüber der Arbeitsplatte/Unterschrank vornehmen. 6.) Den Abluftschlauch mittels Schlauchklem- me an dem Abluftstutzen (d) befestigen.
  • Seite 5 10.) Bei schlechter Funkverbindung zwischen Funkfernbedienung und Funkempfänger (n) kann der Funkempfänger auch an anderer Stelle installiert werden. Entsorgung Verpackung Die Verpackung des Geräts ist recyclebar. Als Verpackungsmaterial werden Karton und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Diese Ma- terialien sind auf umweltgerechte und den jeweiligen vor Ort geltenden Vorschriften Glashalter parallel in die Führungszapfen ein- entsprechende Weise zu entsorgen.
  • Seite 6: Safety Instructions

    Local conditions must be complied with. Exhaust Air Flow (Exhaust Operation) Safety Instructions The exhaust may only be fed into a chimney Installation, connection, startup and repairs which can be used for the exhaust gas of may only be conducted by a service devices with fuel (e.g.
  • Seite 7 Operating element, ON - OFF , fan power Assembly instructions Radio receiver Wall-mounted hood General: Before the exhauster hood leaves our works, it is subjected to a full functional test. For improved technical understanding of the relationship of the functional parts, the exhauster hood is delivered completely installed in the final state (except for glass element).
  • Seite 8 5.) Now carry out the fixing of the hood module (a) with the mounting angles (f) with respect to the work top/cabinet below. 6.) Attach the exhaust hose to the vent nozzle (d) by means of hose clamp. Ensure that the exhaust hose is laid without kinking.
  • Seite 9: Environmental Instructions

    Disposal Packaging The packaging of the exhaust hood is recyclable. Cardboard and polyethylene foil (PE) are used as packaging materials. The- se materials are environmentally compliant and should be disposed of as per the valid regulations of the respective location. Environmental Caution: Travel operation admissible only with metal filters and glass element inserted!
  • Seite 10: Consignes De Sécurité

    et les interrupteurs à décommutation sur tous les pôles, p. ex. les interrupteurs protecteurs Consignes de sécurité de lignes et les contacteurs peuvent être utilisés comme dispositifs de coupure. Avant Le montage, le branchement, la mise en d’effectuer des travaux sur le branchement service et la réparation ont uniquement le électrique de la hotte aspirante, le (les) droit d’être effectués par un personnel...
  • Seite 11: Notice De Montage

    Conseils de sécurité mode de Module de la hotte fonctionnement Plan de travail Veillez à ce que, pendant le fonctionnement, Plastron aucun objet ne se trouve à proximité Raccord d’évacuation d’air pour immédiate (5 cm environ) de la rosette de tuyau recouvrement.
  • Seite 12 2.) Réalisez un évidement dans le plan de (c) et la plaque de recouvrement (g) soient travail (b) selon les dimensions (épaisseur alignés en faisant attention au parallélisme. max. 40 mm). 5.) Fixez maintenant le module (a) avec les équerres de montage (f) au plan de travail / à...
  • Seite 13 à l’environnement. filtres métalliques et l’élément en verre posés! Remarques sur l’environnement Tous les modèles de la société Gutmann portent un marquage conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les appareils électriques et électroniques (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
  • Seite 14: Avvertenze Per La Sicurezza

    onnipolare, p. es. interruttore LS e contattori. Prima di effettuare lavori sul collegamento Avvertenze per la sicurezza elettrico della cappa d’aspirazione vapore disinserire il circuito/i circuiti della rete. Pri- Il montaggio, il collegamento, la messa in ma di praticare fori di fissaggio accertarsi che funzione e la riparazione devono essere non si possano danneggiare linee elettriche.
  • Seite 15 copertura. Oggetti che cadono nella fessura Modulo cappa della cappa possono causare Piano di lavoro danneggiamenti alla cappa! Pannello Raccordo aria di scarico per il tubo Pericolo Piedi regolabili in altezza In nessun caso durante il movimento della Angolo di montaggio cappa devono essere presenti parti del corpo Rosetta di copertura nelle immediate vicinanze della cappa.
  • Seite 16 (c) e la rosetta di copertura (g) siano allineati, 2 .) Creare la sezione nel piano di lavoro fare attenzione al parallelismo. (b) secondo le misure prescritte (spessore max. 40mm). 5.) Ora eseguire il fissaggio del modulo cappa (a) con gli angolo di montaggio (f) di fronte al piano di lavoro/sottoarmadio.
  • Seite 17 Smaltimento Imballaggio L’imballaggio dell’apparecchio è riciclabile. Come materiale d’imballaggio vengono utilizzati cartone e foglia di polietilene (PE). Questi materiali vanno smaltiti in modo ecologico ed in ottemperanza alle rispettive prescrizioni vigenti localmente. Avvertenze relative all’ambiente vengano inseriti nei perni di guida in parallelo e che il bordo inferiore dell’elemento di vetro (L) sia posizionato nell’alloggiamento del Questo apparecchio è...
  • Seite 18: Indicaciones De Seguridad

    eléctrico / los circuitos eléctricos. Antes de perforar los agujeros de fijación, asegurarse Indicaciones de seguridad que la perforación no ocasionen daños en El montaje, la conexión, la puesta en marcha los conductos eléctricos. La conexión eléctrica debe ser preparada de tal modo que y las reparaciones sólo deben ser realizados se pueda conectar fácilmente la campana por personal técnico.
  • Seite 19: Instrucciones De Montaje

    con una seguridad positiva electrónica. En Ángulo de montaje caso de una resistencia muy alta, ésta para Roseta cobertora la campana durante el desplazamiento. Conexión eléctrica Después de eliminada la causa del mal Cuerpo de la campana funcionamiento, la campana puede ser puesta en marcha nuevamente presionando Entalladura superficie de cocción la tecla 1.
  • Seite 20 2.) Preparar un recorte en la encimera (b) la roseta cobertora (g) se hallen a nivel, según medida prefijada (grosor máx. 40mm). cuidar que estén paralelas. 5.) Ahora deberá realizarse la fijación del módulo de campana (a) con el ángulo de montaje (f) frente a la encimera / al armario base.
  • Seite 21 Eliminación Embalaje El embalaje de la campana extractora es reciclable. Como material de embalaje, se utiliza cartón y láminas de polietileno (PE). Estos materiales no son contaminantes y deberán ser eliminados según las respectivas normas válidas locales. Referencias ambientales de cristal (L) esté en posición vertical en el asiento del cristal (o).
  • Seite 22: Veiligheidsinstructies

    afzonderlijke stroomkring scheidingsinrichting aangesloten worden. Als Veiligheidsinstructies scheidingsinrichting gelden schakelaars met een contactopening van minstens 3 mm en Montage, aansluiting, inbedrijfstelling en schakelaars met alle polen, bijvoorbeeld LS- herstelling mogen uitsluitend door een schakelaars en schuiven. Vóór de vakkundig geschoolde arbeidskracht werkzaamheden aan de elektrische doorgevoerd worden.
  • Seite 23 Gelieve erop te letten dat er in de bedieningsmodus geen voorwerpen in de onmiddellijke nabijheid (ca. 5 cm) van het afdekrozet liggen. In de kapschacht vallende voorwerpen kunnen tot een beschadiging van de kap leiden! Gevaar In geen geval mag er zich in de bedieningsmodus één of ander lichaamsdeel in de nabijheid van de kap bevinden.
  • Seite 24 1.) Geschikte uitlaatgeleiding constructief in 4.)Aan de voetstukken (e, Seite 31) de de wand / vloer voorbereiden (zie bijlage I). instelling van de hoogte doorvoeren, zodat de afschermkap (c) en het afdekrozet (g) vlak liggen. Gelieve op evenwijdigheid te letten. (Mogelijke uitlaatvarianten) 2.) Uitsparing conform vooropgestelde 5.)Nu de fixatie van de kapmodule (a) met...
  • Seite 25 8.)Nu de kap uitklappen (erop letten dat er 10.) Bij slechte radioverbinding tussen de zich in de bedieningsmodus geen radioafstandsbediening en de radio- voorwerpen, lichaamsdelen ontvanger (n) kan de radio-ontvanger ook onmiddellijke nabijheid bevinden, gevaar voor op een andere plaats geïnstalleerd kneuzingen!), eventueel kap aan voetstukken worden.
  • Seite 31 FUTURA Montageanleitung...
  • Seite 32 Exklusiv-Hauben Mühlackerstraße 77 D-75417 Mühlacker Tel. (49) 0 70 41/8 82-0 Fax (49) 0 70 41/4 68 82 Internet: http://www.gutmann-exklusiv.de E-Mail: info@gutmann-exklusiv.de HRB 705222 Amtsgericht Mannheim DE812249267 Index: 05 / 2011 Artikel Nr.: 911...

Inhaltsverzeichnis