Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
SLO
Navodila za montažo in obratovanje črpalk SAN ECO 15/15
Installation and operation of pumps SAN ECO 15/15
GB
D
Installation und Betrieb von Pumpen SAN ECO 15/15
Installazione e ilfunzionamento delle pompe SAN ECO 15/15
I
Instalación y funcionamiento de las bombas SAN ECO 15/15
E
PL
Instalacja i obsługa pomp SAN ECO 15/15
Установка и эксплуатация насосов SAN ECO 15/15
RU
7340040

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IMPPUMPS SAN ECO 15/15

  • Seite 1 Navodila za montažo in obratovanje črpalk SAN ECO 15/15 Installation and operation of pumps SAN ECO 15/15 Installation und Betrieb von Pumpen SAN ECO 15/15 Installazione e ilfunzionamento delle pompe SAN ECO 15/15 Instalación y funcionamiento de las bombas SAN ECO 15/15 Instalacja i obsługa pomp SAN ECO 15/15...
  • Seite 2: Splošni Opis

    Cirkulacijske črpalke SAN ECO so uporabne v cirkulacijskih sistemih za stanovanja v eno do dvodružinskih hišah z največjo dol- žino obvodnih cevi 50m. Pojasnilo oznake SAN ECO 15/15 B črpalka z bronastim ohišjem SAN ECO 15/15 BU črpalka z bronastim ohišjem in uro SAN ECO 15/15 BTU črpalka z bronastim ohišjem, uro in...
  • Seite 3: Tehni Ni Podatki

    Pozor na delovanje na suho in pregrevanje motorja črpalke Elektronika črpalke ima vgrajeno temperaturno zaščito. V primeru previsoke temperature motor samodejno zniža vrtljaje in s tem moč in pretok. Tako bo črpalka pri temperaturi na elektroniki med 105°C in 115°C samodejno delovala na minimalnih vrtljajih. Pri temperaturi 125°C se bo črpalka samodejno ustavila.
  • Seite 4 Napotek pred montažo črpalke (glej sliko 2) POZOR Črpalke tipa SAN ECO imajo integriran proti-povratni ventil, ki se samodejno odpre ali zapre in preprečuje možnost poškodb v notranjosti črpalke zaradi neprave smeri pretoka. Opis k sliki 2 1 bojler 2 proti-povratni ventil 3 zaporni ventil 4 črpalka za cirkulacijo SAN ECO 7.
  • Seite 5 7.2 Zagon črpalke Zagon na suho je nedopusten, ker lahko v kratkem pri- vede do poškodb ležajev. Pred zagonom preverimo sis- temske parametre: da je sistem napolnjen z medijem da sta sistem in medij čista, brez tujkov, ki bi lahko izzvali blokado delovanja da je sistem odzračen.
  • Seite 6 Tedaj odklopimo dovod električne napetosti na črpalki, Zapremo ventile na cevovodu pred in za črpalko Odvijemo glavno matico ohišja in izvlečemo motor, pozor na neomočenost električnih vodnikov, ko ob tem izteka del vode iz ohišja. Ob takem posegu zamenjamo tesnilo. Napake med delovanjem Poseg na električnih delih je dovoljen samo usposobljene- mu elektrostrokovnjaku.
  • Seite 7 10. Odstranjevaje Vsi sestavni deli črpalke so izdelani iz ekološko neoporečnih mate- rialov in kot taki ustrezni za ekološko deponijo v skladu z lokalnimi predpisi. 11. Eksplozijska risba (glej sliko 8) 1. Stator / del motorja črpalke 2. Glavna matica 3.
  • Seite 8: General Description

    SAN ECO 15/15 B pump with bronze hydraulic housing SAN ECO 15/15 BU pump with bronze hydraulic housing and timer SAN ECO 15/15 BTU pump with bronze hydraulic housing, timer and thermostat SAN ECO 15/15 BT pump with bronze hydraulic housing and thermostat...
  • Seite 9 EXAMPLE: SAN ECO 15-15 BTU Electronic circulator, class A, series SAN ECO rated diameter of mouths = 15, maximum head = 1m, centre-to-centre distance of mouths 110 mm, with temperature sensors and timer. Note regarding dry run and overheating protection: In order to protect the electronics in SAN ECO pumps from tem- peratures that are too high, the pump power, and thus the flow of water that is too hot, is automatically reduced.
  • Seite 10: Installation

    Pump characteristic Q=1m /h at H=0 and H=1m at Q=0m Installation Sequence (see figure 2) WARNING SAN ECO pump type have integrated anti-reflux valve that automatically opens or closes and pre- vents potential damage to the interior of the pump. Description for figure 2: 1 - Water heater 2 - Check valve...
  • Seite 11 Electrical connection (see figure 5) The unit may only be connected by an authorized electrical specialist. Before the electrical connection is made, the unit must be filled; if not, the bearings will be destroyed by dry operation. Connect the pumps according to the proper connection scheme. In case of unit equipped with timer follow the sequence shown in fig.
  • Seite 12: Maintenance / Disassembly

    Setting the timer (see figure 7) Set the current time by turning the setting dial (1) in the direction of the- arrow until the current time matches the marking (2). Pull out the tabs (3) for the times that the pump should run.Set the function se- lection switch (4): ON = pump runs continuously, OFF = pump is off,...
  • Seite 13 Problem Cause Solution - Not connected or - Connect correctly connected incorrectly Pump not - Pump toohot, dry - Allow to cool, pump running operation or over heating restarts automatically protection active - Pump blocked - See section 8 “Maintenance / Disassembly” Pump is - Not thoroughly bled - See section 7.2...
  • Seite 14: Allgemeine Beschreibung

    50 m. Aus der Typenbezeichnung ist die vorliegende Version ersichtlich: SAN ECO 15/15 B Pumpe mit Bronze Hydraulikgehäuse SAN ECO 15/15 BU Pumpe mit Bronze Hydraulikgehäuse und Timer SAN ECO 15/15 BTU Pumpe mit Bronze Hydraulikgehäuse, Timer und Thermostat SAN ECO 15/15 BT Pumpe mit Bronze Hydraulikgehäuse und...
  • Seite 15 BEISPIEL: SAN ECO 15-15 BTU Elektronischer Umwälzer der Klasse A, Baureihe SAN ECO, Stu- tzen-Nenndurchmesser = 15, max. Förderhöhe = 1 m, mit Stutze- nabstand von 110 mm, mit Temperaturfühlern und Timer. Anmerkung zu Trockengeh- bzw. Überhitzungsschutz: Bei den SAN ECO-Pumpen werden zum Schutz der Elektronik vor zu hohen Temperaturen die Leistung der Pumpe und damit der Dur- chfluss mit zu heißem Wasser automatisch reduziert.
  • Seite 16: Installationsanordnung (Siehe Bild 2)

    Kennlinie Q=1m /h in H=0 und H=1m in Q=0m Installationsanordnung (siehe Bild 2) ACHTUNG SAN ECO Pumpe Typ haben integrierte Anti-Re- -flux-entil öffnet oder schließt automatisch und ver- -hindert mögliche Schädenan den Innenraum der- -Pumpe aufquasi-Strömungsrichtung. Beschreibung zu Bild 3: 1 - Warmwasserbereiter 2 - Rückschlagventil 3 - Kugel-Absperrhahn...
  • Seite 17 Elektroanschluss (siehe Bild5) Der Anschluss darf nur von einer autorisierten Elektro-Fachkraft vorgenommen werden. Die Pumpe muss vor dem elektrischen Anschluss geflutet sein, da sonst das Lager durch Trockenlauf zerstört wird. Anschluss der Pumpen entsprechend dem jeweils gültigen Anschlussbild vornehmen. Bei Anlagen mit Timer beachten Sie bitte die in Abb. 7 angegebene Reihenfolge.
  • Seite 18: Wartung / Demontage

    Einstellung der Zeitschaltuhr (siehe Bild7) Einstellung der aktuelle Uhrzeit durch Drehen der Einstellscheibe (1) in Pfeilrichtung bis die aktuelle Uhrzeit mit der Markierung (2) übere-instimmt. Reiter (3) für die Zeiten, in denen die Pumpe laufen soll, herausziehen. Funktionswahlschalter (4) einstellen auf: ON = Pumpe im Dauerbetrieb OFF = Pumpe aus (TIMER) = Die Pumpe läuft gemäß...
  • Seite 19 Problem Ursachen Lösungen - Nicht bzw. falsch - korrekt anschließen Pumpe läuft angeschlossen nicht - Pumpe zu heiß, - Abkühlung abwarten, Trockengeh- bzw. Pumpe startet wieder Überhitzungsschutz automatisch aktiv - Pumpe blockiert - siehe Pkt. 8 Wartung/ Demontage Pumpe - Nicht ausreichend - siehe Pkt.
  • Seite 20 11. Explosionsbild (siehe Bild 8) Stator / Pumpenmotor Überwurfmutter Keramik-Lagerkugel Dichtung Rotor / Laufradeinheit (Kugelrotor) Pumpengehäuse Anschlussgewinde Rückschlagventil RV 1/2‘‘ Integriertes Kugel-Absperrventil mit Bedienungsknebel Integriertes Rückschlagventil -20-...
  • Seite 21: Descrizione Generale

    SAN ECO 15/15 B pompa con corpo in bronzo SAN ECO 15/15 BU pompa con corpo in bronzo e il tempo SAN ECO 15/15 BTU pompa con corpo in bronzo, un orologio e termostato...
  • Seite 22: Dati Tecnici

    Circolatore elettronico classe A della serie SAN ECO, diametro no- minale delle bocche =15, prevalenza massima=1 m, con interasse bocche di 110 mm, con sensori di temperatura e timer. Note relative alla protezione da funzionamento a secco o surrisca- ldamento: Sulle pompe SAN ECO viene ridotta automaticamente la potenza della pompa e quindi la portata di acqua troppo calda per proteggere i componenti elettronici da temperature troppo alte.
  • Seite 23 Caratteristiche del Q=1m /h a H=0 e H=1m a Q=0m Disposizione di installazione (vedi figura 2) ATENZIONE Tipodi pompa SAN ECO hanno integrato valvola- anti-reflusso che si apre o chiude automaticamente e previe- ne potenziali danni per l’interno della pompa in di- rezionequasi-flusso Descrizione relativa alla figura 3: 1 - Scaldacqua...
  • Seite 24 Allacciamento elettrico (vedi figura 5) L’allacciamento deve essere effettuato esclusivamente da elettricisti autorizzati. Nella pompa deve essere immessa acqua prima dell’allacciamento elettrico, altrimenti il cuscinetto viene distrutto dall’esercizio a secco. Effettuare l’allacciamento delle pompe come indicato dal rispettivo schema di connessione valido. In caso di unità con timer, seguire la sequenza illustrata nella figura 7.
  • Seite 25 Impostazione del temporizzatore (vedi figura 7) Eseguire l’impostazione dell’ora attuale girando il quadrante (1) nel- la direzione indicata dalla freccia finché l’ora attuale non coincide con il contrassegno (2). Estrarre l’elemento scorrevole (3) per gli orari in cui la pompa deve essere in funzione.
  • Seite 26 Guasti I lavori su componenti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato! Problema Cause Soluzioni - Non è collegata o è - Collegarla collegata male correttamente - La pompa si è surri - Attendere fino al scaldata, protezione raffreddamento, riavvio La pompa contro il funzionamento pompa automatico...
  • Seite 27 11. Schema esploso (vedi figura 8) 1. Statore / motore pompa 2. Dado a risvolto 3. Sfera cuscinetto in ceramica 4. Guarnizione 5. Unità rotore / girante (rotore a sfera) 6. Involucro pompa 7. Filettatura raccordo 8. Valvola di ritegno RV 1/2‘‘ 9.
  • Seite 28: Descripción General

    Indicaciones de importancia Debe tener en cuenta la información contenida en estas instrucci- ones de montaje y servicio cuando instale y siempre que emplee la bomba. Léalas con atención y en toda su extensión. Le aconse- jamos que las guarde cerca del punto en el que se haya instalado la bomba.
  • Seite 29 SAN ECO 15/15 B bomba con el cuerpo hidráulico de bronze SAN ECO 15/15 BU bomba con el cuerpo hidráulico de bronze y temporizador SAN ECO 15/15 BTU bomba con el cuerpo hidráulico de bronze, temporizador y termostato SAN ECO 15/15 BT bomba con el cuerpo hidráulico de bronze y...
  • Seite 30: Datos Técnicos

    Datos técnicos Motor esférico con tecnología ECM de alto rendimiento, sin ejes Tensión nominal 200-240 V Frecuencia 50/60 Hz Consumo de potencia 2 ... 10W Clase de aislamiento IP IP 44 / F, IP 42 / F Presión máx. del sistema 10 bares Temperatura máxima del sistema 95 °C Por encima del punto de con-...
  • Seite 31 Figura 3: El montaje se debe realizar en recintos secos y protegidos contra la congelación y en una de las posiciones de montaje permitidas. Figura 4: En las bombas con interruptor temporizador se puede girar la carcasa del motor con el temporizador respecto a la carcasa de la bomba.
  • Seite 32 Si percibe ruidos de corriente, seguramente todavía hay aire en la bomba. Apagando y encendiendo la bomba varias veces de forma consecutiva, se acelera la purga del aire. El aire restante se puede purgar del siguiente modo: - Desconecte la bomba de la red de corriente. - Afloje parcialmente la tuerca de racor y abra cuidadosa- mente la entrada hasta que salga agua por la tuerca de racor.
  • Seite 33: Funcionamiento Incorrecto, Fallos

    - Desconecte la bomba de la red de corriente. - Bloquee los cables de conexión. - Suelte la tuerca de racor y saque el motor (aún puede salir agua residual del motor. Preste especial cuidado en evitar que se moje la conexión eléctrica de la bomba). Para cambiar el motor de otros fabricantes, utilice la junta plana que se ha suministrado.
  • Seite 34 Envíe por correo las bombas defectuosas a la dirección del fabri- cante. Éste no aceptará facturas de reparaciones ni se hará cargo de tales gastos. Igualmente, el fabricante no aceptará envíos con franqueo a pagar en destino. El fabricante ofrece una garantía de 2 años válida siempre y cuando se hayan realizado una instalación y un uso correctos del aparato.
  • Seite 35: Opis Ogólny

    Instrukcja Niniejsza instrukcja instalacji i obsługi musi być przestrzegana pod- czas instalacji i używania. Przeczytaj ją uważnie. Zalecamy prze- chowywanie jej w miejscu, gdzie pracuje urządzenie. Szczególną uwagę należy zwracać na instrukcje oznaczone jak następuje: Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować zagrożenie bezpieczeństwa.
  • Seite 36 SAN ECO 15/15 BTU Elektroniczna pompa obiegowa, klasa A, szereg SAN ECO, śre- dnica znamionowa = 15, maksymalna wysokość pompowania = 1m, rozstaw środków króćców 110 mm, z czujnikiem temperatury i wyłącznikiem czasowym. Uwagi na temat pracy bez wody i zabezpieczenia przed przegrza- niem: Dla zabezpieczenia układu elektronicznego w pompach SAN ECO...
  • Seite 37: Specyfikacja Techniczna

    Wymiary (patrz rysunek 1) Specyfikacja techniczna Silnik bez wału o wysokiej sprawności z zastosowaniem techniki Napięcie znamionowe 200-240 V Częstotliwość 50/60 Hz Moc pobierana 2 … 27 W IP / klas izolacji IP 44 / F, IP 42 / F Max.
  • Seite 38 Kolejność instalacji (patrz rysunek 2) WARNING Przy stosowaniu wersji z obudową pompy 70, należy normalnie stosować zawór zwrotny RV ½“. Zapobi- ega to zwrotnemu przepływowi wody przez pompę przy otwieraniu zaworu wody i uszkodzeniom. Przy stosowaniu zaworów innych niż RV ½“, zwracaj uwagę...
  • Seite 39 Do rysunku 4: W przypadku pomp z wyłącznikiem czasowym, obudowa silnika może zostać obrócona tak, aby zapewnić widoczność wyłąc- znika. Przed instalacją poluzuj nakrętkę złącza. Obróć silnik w żądane położenie. Dokręć nakrętkę złącza. Przy instalowa- niu pompy w położeniu poziomym, można ją obracać w ma- ksymalnych granicach od 11:30 do 12:30 dla zachowania klasy ochrony IP 42.
  • Seite 40 Odpowietrzanie można przyspieszyć przez załączanie i wyłączanie pompy. W razie potrzeby usuń resztki powietrza jak następuje: - Odłącz pompę od sieci. - Lekko poluzuj nakrętkę łączącą i ostrożnie otwórz rurę zasilającą, aż woda wypłynie z nakrętki łączącej. Nie dopuść do zamoczenia połączeń elektrycznych. - Dokręć...
  • Seite 41 Usuwanie niesprawności Prace w układzie elektrycznym może wykonywać tylko uprawniony elektryk. Problem Przyczyna Rozwiązanie Pompa nie - Nie połączona lub - Połącz właściwie pracuje połączona niewłaściwie - Pompa zbyt gorąca, - Zaczekaj na ochłod praca na sucho lub zenie, pompa ruszy aktywne zabezpiecze automatycznie nie termiczne...
  • Seite 42 11. Widok po rozebraniu (patrz rysunek 8) 1. Stojan / silnik pompy 2. Nakrętka łącząca 3. Kulka łożyska ceramicznego 4. Uszczelka 5. Wirnik / zespół wirnika 6. Obudowa pompy 7. Gwint połączenia 8. Zawór zwrotny RV ½“ należący do dostawy SAN ECO 9.
  • Seite 43: Общее Описание

    Значение символов SAN ECO 15/15 B насос с бронзовым корпусом SAN ECO 15/15 BU насос с бронзовым корпусом и таймером SAN ECO 15/15 BTU насос с бронзовым корпусом, таймером и термостатом SAN ECO 15/15 BT насос с бронзовым корпусом и термостатом...
  • Seite 44: Технические Данные

    Пример: SAN ECO 15/15 BTU Электронный циркуляционный насос, класс эффективности А, тип SAN ECO номинальный диаметр входной части = 15, максимальный напор = 1 м, расстояние между центрами входных концов 110 мм, с измерением температуры и времени. Примечание касательно сухого хода и защиты от перегрева: Электроника...
  • Seite 45 Минимальная температура окружающей среды должна быть скорректирована с учетом температуры корпуса насоса, чтобы предотвратить возможность появления конденсата. Характеристики насоса Q=1м /ч при H=0 и H=1м при Q=0м /ч Рекомендации перед установкой насоса (смотрите изображение 2) Насосы типа SAN ECO оборудованы встроенным обратным клапаном, который...
  • Seite 46 12 30 для сохранения класса защиты IP 42. Для снижения уровня шума можно установить изоляцию корпуса насоса. Электро подключения (смотрите изображение 5) Подключение должно быть выполнено только квалифицированным специалистом. Перед запуском насос следует наполнить водой для предотвращения сухого хода и повреждения подшипников. Подключение...
  • Seite 47 часть жидкости, после чего поставить корпус на место. При выполнении данной процедуры следует следить за тем, чтобы не намочить электропроводку. 7.3 Настройка таймера (смотрите изображение 7) Текущее время устанавливается с помощью вращающегося циферблата 1 в обозначенном направлении до обозначения 2. Для...
  • Seite 48 Ошибки в работе системы Ремонт электрической части насоса должен производить только квалифицированный специалист. Проблема Причина Решение Неправильное Правильное подключение подключение электропроводки Насос не Насос перегрелся, Подождать работает возможен сухой охлаждения насоса, ход, активирована насос включится температурная автоматически защита Насос блокирован Смотрите...
  • Seite 49 10. Утилизация Все детали насоса выполнены из экологически чистых материалов и, как таковые, пригодны для утилизации на экологической свалке в соответствии с местным законодательством. 11. Изображение в разобранном виде (смотрите изображение 8) 1. Статор / часть мотора насоса 2. Главная соединительная гайка 3.
  • Seite 50 Slika (figure) 1 Tip črpalke (pump typ) A [mm] B [mm] C [mm] DN SAN ECO 15/15 B SAN ECO 15/15 BU SAN ECO 15/15 BT SAN ECO 15/15 BTU...
  • Seite 51 Slika (figure)2 Slika (figure)3...
  • Seite 52 Slika (figure)4 Slika (figure)5...
  • Seite 53 Slika(figure)6...
  • Seite 54 Slika (figure)7 Slika 8 (figure)
  • Seite 55 NOTES:...
  • Seite 56 NOTES:...
  • Seite 57 IZJAVA O GARANCIJI IN GARANCIJSKIh POGOJIh Proizvajalec daje garancijo v trajanju 24 mesecev od dneva prodaje izdelka. Proizvajalec izjavlja: Da ima izdelek predpisane oziroma deklarirane kakovostne značilnosti. Da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval, ob upoštevanju danega tehničnega navodila. Da bo na svoje stroške odpravil okvare in pomanjkljivosti, ki so jih povzročile razlike me dejanskimi in predpisanimi ali deklariranimi kakovostnimi značilnostmi izdelka, oziroma tiste pomanjkljivosti, zaradi katerih ta izdelek...
  • Seite 58 DECLARATION ON GUARANTEE AND TERMS Of GUARANTEE guarantee period: 24 months Manufacturer declares: That the product conforms to the prescribed/declared quality. That the product will operate faultlessly within the term of guarantee if the technical instructions provided are observed by user. That he will repair faults and shortcomings at his own expense caused by eventually differences between the actual and prescribed/declared quality or those due to which the product does not operate faultlessly or the...
  • Seite 59 ERKLÄRUNG ÜBER DIE GARANTIE UND GARANTIEBEDINGUNGEN Der Hersteller gibt eine 24-monategarantie ab Verkaufsdatum des Produkts. Der Hersteller erklärt: dass das Produkt vorgeschriebene bzw. deklarierte Qualitätseigenschaften hat; dass das Produkt während der Garantiefrist bei Beachtung der gegeben technischen Anleitung fehlerfrei funktionieren wird; dass er auf eigene Kosten jede Störungen und Mangel, die durch Unterschiede zwischen tatsächlichen und vorgeschriebenen oder deklarierten Qualitätseigenschaften des Produkts verursacht worden sind, oder diejenige Mangel, die keine fehlerfreie...
  • Seite 60 IMP PUMPS d.o.o. Zagorica 18 1292 Ig, Slovenija Tel. + 386 1 2806 416 Fax. + 386 1 2806 460 e-pošta info@imp-pumps.com www.imp-pumps.com...

Inhaltsverzeichnis