Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
LGB Stainz Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Stainz:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Modell der Dampflokomotive „Stainz"
70302

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LGB Stainz

  • Seite 1 Modell der Dampflokomotive „Stainz“ 70302...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Seite Pagina Inhaltsverzeichnis: Inhoudsopgave: Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Wichtige Hinweise Belangrijke aanwijzing Funktionen Functies Betriebshinweise Bedrijfsaanwijzingen Wartung und Instandhaltung Onderhoud en handhaving Bilder Afbeeldingen Ersatzteile Onderdelen Página Table of Contents: Page Indice de contenido: Safety Notes Aviso de seguridad Important Notes Notas importantes Funciones Functions Information about operation...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Ihrem Betriebssystem. Über die Steckdose können Sie LGB-Wagen mit Beleuchtung oder mit Geräuschelek- • Nicht für Kinder unter 15 Jahren. tronik an die Gleisspannung anschließen. • ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen. Dampfentwickler Wichtige Hinweise Das Modell ist mit einem Dampfentwickler ausgestattet. Eine Probepackung mit LGB- • Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss deshalb aufbe- Dampf- und Reinigungsflüssigkeit liegt bei. Den Schornstein nur zur Hälfte mit der Flüs- wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. sigkeit füllen. Wenn zu viel Flüssigkeit verwendet wird, kann diese nicht verdampfen. • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren LGB-Fachhändler. Achtung! Das Heizelement in der Mitte des Dampfentwicklers nicht berühren. Es ist • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garantieurkunde. heiß und zerbrechlich. • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html Mehrzugsystem Funktionen Das Modell ist mit einer Decoder-Schnittstelle zum Einstecken des Decoders (55027) • Das Modell ist für den Betrieb auf LGB-Zweileiter-Gleichstrom-Systemen mit ausgestattet. Auf der Decoder-Schnittstelle befindet sich eine Brücke. Die Brücke herkömmlichen LGB-Gleichstrom-Fahrpulten vorgesehen (DC, 0 - 24 V). abziehen und statt dessen den Decoder anschließen. Wir empfehlen, den Decoder in • Schnittstelle zum Einbau eines DCC-Decoders.
  • Seite 5: Wartung Und Instandhaltung

    WARTUNG Schmierung Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen Märklin-Öl (7149) ölen. Austauschen der Glühlampen (E130 023) Lampe (vorne): Vorsichtig am Kabel die Glühlampe aus der Laterne ziehen. Glühlampe austauschen. Modell wieder zusammenbauen. Lampe (hinten): Vorsichtig das Glas von der Laterne hebeln. Mit einer Pinzette die eingesteckte Glühlampe aus der Fassung ziehen. Neue Glühlampe einsetzen. Modell wieder zusammenbauen. Innenbeleuchtung: Glühlampe mit einer Pinzette aus der Fassung ziehen. Neue Glühlampe einstecken. Austauschen des Dampfentwicklers • Abdeckung aus dem Schornstein ziehen. • Beschädigten Dampfentwickler (Schornsteineinsatz) mit einer Spitzzange oder einer Pinzette aus dem Schornstein ziehen (Bild 3). • Kabel durchtrennen. • Kabel mit dem neuen Dampfentwickler verbinden. Dabei die abisolierten Kabel- enden verdrehen und isolieren (Bild 4). • Neuen Dampfentwickler in den Schornstein schieben. • Modell wieder zusammenbauen. Austauschen des Haftreifens (E126 174) • Sechskantschrauben entfernen, mit denen die Kuppelstangen an den hinteren Treibrädern befestigt sind. Kuppelstangen abnehmen.
  • Seite 6: Safety Notes

    Important Notes This model is equipped with a smoke generator. A small supply of LGB Smoke and • The operating instructions are a component part of the product and must therefore Cleaning Fluid is included with this model. For best operation, fill the generator half- be kept in a safe place as well as included with the product, if the latter is given to way with fluid. If the generator is overfilled, it will not convert the fluid into smoke. someone else. Attention! Never touch the heating element in the center of the smoke generator. It is • Please see your authorized LGB dealer for repairs or spare parts. hot and fragile. • The warranty card included with this product specifies the warranty conditions. Multi-Train System • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html This model has a direct decoder interface. For Multi-Train System operation. Remove Functions the plug on the decoder interface and connect the decoder (55027). • This model is designed for operation on LGB two-rail DC systems with conventio- We recommend to have the decoder mounted by the LGB factory service station.
  • Seite 7: Service And Maintenance

    SERVICE Lubrication The axle bearings and the side rod bearings should be lubricated occasionally with a small amount of Märklin-Oil (7149). Replacing the light bulbs (E130 023) Front lantern: Carefully pull the cable and light bulb out of the lantern. Replace the bulb. Reassemble. Rear lantern: Carefully pry the lens away from the lantern. Using tweezers, remove and replace the bulb. Reassemble. Cab light: Using tweezers, remove and replace the bulb. Replacing the smoke generator • Pull the safety cover out of the smoke stack. • Use pliers or tweezers to pull the old smoke generator out of the stack (Fig. 3). • Cut the wires to the old generator and attach them to the replacement generator. • Insulate the connections and push the replacement generator into the stack (Fig. 4). • Reassemble. Replacing the traction tire (E126 174) • Remove the two hex head screws that attach the side rods to the rear wheels.
  • Seite 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html Attention ! Ne jamais toucher l’élément chauffant situé à la partie centrale du généra- teur de fumée car il est chaud et fragile. Fonctionnement • Le modèle est prévu pour être exploité sur des systèmes deux rails c.c. LGB avec Système multitrain des pupitres de commandes LGB classiques en courant continu (DC, 0 - 24 V). Ce modèle est équipé d’une interface directe pour décodeur (55027). Enlever le capu- • Interface pour l’installation d’un décodeur DCC chon de l’interface et raccorder le décodeur. Indication d‘ordre général pour éviter les interférences électromagnétiques: Nous recommandons de confier l‘installation du dècodeur à un Centre d‘entretien...
  • Seite 9: Lubrification

    ENTRETIEN Lubrification Les coussinets des essieux et les articulations des bielles sont à graisser par inter- valles, quelques gouttes d‘huile Märklin (7149). Remplacement des ampoules (E130 023) Feu avant : Tirer sur le câble avec précaution pour sortir l’ampoule de la lanterne. Remplacer l’ampoule. Remonter le tout. Feu arrière : Sortir avec précaution la lentille de la lanterne. À l’aide de pincettes, enlever et remplacer l’ampoule. Remonter le tout. Éclairage de la cabine : Enlever et remplacer l’ampoule en utilisant des pincettes. Remplacement du générateur de fumée • Enlever le couvercle de sécurité de la cheminée.
  • Seite 10: Veiligheidsaanwijzingen

    Belangrijke aanwijzing • De gebruiksaanwijzing is een bestandsdeel van het product en dient derhalve Rookgenerator bewaard en bij doorgegeven van het product meegegeven te worden. Dit model is uitgerust met een rookgenerator. Een probeerverpakking met LGB rook • Voor reparaties en onderdelen kunt u zich wenden tot uw LGB-dealer en reinigingsvloeistof is bijgevoegd. De schoorsteen slechts voor de helft met vloei- • Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde garantiebewijs. stof vullen, anders kan deze niet verdampen. • Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html Pas op! Het verwarmingselement in het midden van de generator niet aanraken. Dit is heet en breekt gemakkelijk.
  • Seite 11: Onderhoud En Handhaving

    ONDERHOUD Smeren De aslagers en de lagers van de drijfstangen af en toe met een druppel Märklin olie (7149) oliën. Gloeilampen vervangen (E130 023) Lamp (voor): voorzichtig aan de kabel de gloeilamp uit de lantaarn trekken. Gloeilamp vervangen. Het model weer in elkaar zetten. Lamp (achter): voorzichtig het glas uit de lantaarn wippen. Met een pincet de defecte lamp uit de fitting trekken. Een nieuwe lamp plaatsen. Het model weer in elkaar zetten. Binnenverlichting: Met een pincet de defecte lamp uit de fitting trekken. Een nieuwe lamp plaatsen. Vervangen van de rookgenerator • Afdekking uit de schoorsteen trekken.
  • Seite 12: Aviso De Seguridad

    Generador de vapor motivo, deben conservarse y entregarse al nuevo comprador en el caso de venta El modelo en miniatura está equipado con un generador de vapor. Se adjunta un del producto. estuche con líquido de vapor y líquido de limpieza LGB. Llenar la chimenea de líquido • Para reparaciones o recambios, por favor diríjase a su distribuidor profesional de LGB. de vapor y de limpieza LGB solo hasta la mitad. Si se utiliza una cantidad excesiva de • Responsabilidad y garantía conforme al documento de garantía que se adjunta. líquido, éste no puede evaporarse. • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html ¡Atención! No tocar la resistencia calefactora en el centro del generador de vapor.
  • Seite 13: Elmantenimiento

    ELMANTENIMIENTO Lubricación Lubricar de vez en cuando con sendas gotas de aceite Märklin (7149) los cojinetes de ejes y los cojinetes del varillaje. Sustitución de las lámparas de incandescencia (E130 023) Lámpara (delante): extraer con cuidado del farol la lámpara de incandescencia tirando del cable hacia fuera. Sustituir la lámpara de incandescencia. Reensamblar el modelo en miniatura. Lámpara (atrás): apalancar con cuidado y extraer el cristal del farol.
  • Seite 14: Avvertenze Per La Sicurezza

    Vostro sistema di esercizio. Presa a innesto per uso promiscuo • Non adatto per bambini sotto i 15 anni. Tale modello ha posteriormente alla locomotiva una presa a innesto di uso promiscuo • ATTENZIONE! Spigoli e punte acuminati per esigenze di funzionamento. per connettore piatto (Figure 2). Tramite tale presa a innesto Voi potete collegare alla tensione del binario carrozze LGB con illuminazione oppure con generatore Avvertenze importanti elettronico sonoro. • Le istruzioni di impiego costituiscono parte integrante del prodotto e devono pertanto venire conservate, nonché consegnate in dotazione in caso di ulteriore Generatore di vapore cessione del prodotto.
  • Seite 15: Lubrificazione

    MANUTENZIONE Lubrificazione Sollevare i cuscinetti degli assi e i cuscinetti dei biellismi e oliare di nuovo con una goccia di olio Märklin (7149) per ciascuno. Sostituzione delle lampadine (E130 023) Lampadina (anteriore): Facendo attenzione al cavetto estrarre la lampadina dal fanale. Sostituire la lampadina. Montare nuovamente il modello. Lampadina (posteriore): Sollevare con cautela il vetro dal fanale. Con una pinzetta estrarre dallo zoccolo la lampadina innestata.
  • Seite 16: Bilder

    Bild 1, Betriebsartenschalter Bild 2, Mehrzweck-Steckdose Fig. 1, Power control switch Fig. 2, Multi-purpose socket Img. 1, Modes d‘exploitation Img. 2, Douille à usages multiples Afb. 1, Bedrijfssoorten schakelaar Afb. 2, Universele stekerbus Fig. 1, Selector de modo de funcionamiento Fig.
  • Seite 20 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 198362/0517/Sm3Ef Änderungen vorbehalten Germany www.maerklin.com/en/imprint.html www.lgb.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Diese Anleitung auch für:

70302

Inhaltsverzeichnis