Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
medistar+
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d'emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
E
E
42
EN
EN
82
FR
FR
122
IT
IT
162
ES
ES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für boso medistar+

  • Seite 1 medistar+ Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................... Lieferumfang ..............................Symbole auf dem Blutdruckmessgerät ....................Kurzanleitung ..............................Einführung ............................... Zweckbestimmung ............................Blutdruckwerte .............................. Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ............... Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ......Inbetriebnahme des Gerätes ......................... Batterien einsetzen ........................Batterie-Statusanzeige .......................
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Hinweis zur Manschettengröße .................... Anlegen des Gerätes ........................Blutdruckmessung ............................Abbruch der Messung ........................ Messwertanzeige ............................Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ..Anzeige der gespeicherten Einzelwerte ..................Fehleranzeige ..............................Reinigung und Desinfektion ........................Garantiebedingungen ..........................Kundendienst / Entsorgung ........................
  • Seite 4: Geräteübersicht

    Geräteübersicht M-Taste Batteriefachdeckel WHO-Bewertungsskala START-Taste LCD-Anzeige...
  • Seite 5: Lieferumfang

    Lieferumfang 1 Blutdruckmessgerät 2 Batterien boso-medistar+ LR 03 (AAA) medistar+ 1 Etui 1 Gebrauchs- Gebrauchs- anweisung User Instructions anweisung Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 Blutdruckpass Blutdruckpass Blood pressure record card Carnet de tension arterielle Diario de la pressione arteriosa...
  • Seite 6: Symbole Auf Dem Blutdruckmessgerät

    Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung START/STOP-Taste START M-Taste (Speicher-Taste) Seriennummer Herstellungsjahr Typ BF: Gerät, Manschette und Verschlauchung wurden so entwickelt, dass der Patient gegen elektrischen Schlag geschützt ist.
  • Seite 7 Symbole auf dem Blutdruckmessgerät Symbol Funktion/Bedeutung Messung läuft. Blinkt sobald ein Herzschlag erkannt wurde. Herzrhythmus-Störung oder Bewegung während der Messung. Speicherwert Batterie voll geladen. Batterie demnächst ersetzen. Blinkend! Keine weitere Messung möglich. Batterien ersetzen. Vor Nässe schützen...
  • Seite 8 Symbole auf dem Blutdruckmessgerät SYS. Symbol Funktion/Bedeutung DIA. Systolischer Blutdruck in mmHg PUL. Diastolischer Blutdruck in mmHg 0124 Puls pro Minute Gerät ist konform mit der europäischen Medizinprodukterichtlinie. Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Hersteller Gebrauchsanweisung lesen...
  • Seite 9: Kurzanleitung

    Kurzanleitung ¬ Batterien einlegen, auf richtige Mittelwert aller gespeicherten Polung achten (Seite 15) Messungen. Gleichzeitig wird die Anzahl aller gespeicherten ¬ Gerät am unbekleideten Handgelenk Messungen angezeigt, z.B. „A90“. so anlegen, dass sich die Anzeige auf Nach erneutem, wiederholtem der Armunterseite befindet. (Seite 20) Drücken der M-Taste werden der Das Handgelenk muß...
  • Seite 10: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns Ihr sicherer Partner für die Kontrolle sehr, dass Sie sich zum Kauf eines boso- Ihrer Blutdruckwerte. Blutdruckmessgerätes entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Gebrauchs- anweisung vor der erstmaligen Anwen- Die Marke boso steht für höchste dung sorgfältig durch, denn eine korrek-...
  • Seite 11 Gebrauchsanwei- z.B. drahtlose Heimnetzwerk-Geräte, sung). Handys, schnurlose Telefone und deren Basisstationen, Walkie-Talkies können Das Blutdruckmessgerät boso-medi- dieses Blutdruckmessgerät beeinflus- star+ ist für Patienten jeden Alters sen. Daher sollte zu solchen Geräten ein geeignet, deren Handgelenkumfang Abstand von mindestens 3,3 Meter zwischen 13,5 und 21,5 cm liegt.
  • Seite 12: Zweckbestimmung

    Zweckbestimmung Bei Verwendung des Gerätes in der Nichtinvasive Erfassung des systoli- Heilkunde (gemäß Medizinprodukte- schen und diastolischen Blutdruckwer- Betreiberverordnung) sind Messtechni- tes sowie der Pulsfrequenz von Perso- sche Kontrollen in regelmäßigen Ab- nen. ständen durchzuführen (siehe Seite 39). Bedingungen oder Krankheiten, die überprüft, überwacht, behandelt oder Bei Veräusserung des Gerätes ist diese diagnostiziert werden können:...
  • Seite 13: Blutdruckwerte

    Blutdruckwerte Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen G Diastolischer (unterer) Blutdruck- zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmus- kel gedehnt ist und sich wieder mit G Systolischer (oberer) Blutdruck- Blut füllt. wert: Er entsteht, wenn der Herzmus- kel sich zusammenzieht und das Blut Die Messwerte des Blutdruckes werden in die Blutgefäße gedrückt wird.
  • Seite 14 Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch vom Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte spre- hat die Deutsche Hochdruckliga für die chen Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer Messung zu Hause tiefere Grenzwerte der beiden Werte (Systole, Diastole)
  • Seite 15: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät muss gemäß den Informatio- Mischen Sie nie alte und neue Bat- nen in dieser Gebrauchsanweisung in- terien oder verschiedene Fabrikate. stalliert und in Betrieb genommen wer- Bei falscher Polung funktioniert das den. Gerät nicht und es kann zu Wärmebil- dung oder Auslaufen der Batterien und zur Zerstörung des Gerätes kommen.
  • Seite 16: Batterie-Statusanzeige

    Inbetriebnahme des Gerätes Leisten Sie einen Beitrag zum Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Umweltschutz den Batterieladezustand. Batterien voll geladen. Verbrauchte Batterien und Akkus dür- Batterien demnächst fen nicht in den Hausmüll. ersetzen. Sie können diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abge- Blinkend! Keine weitere ben.
  • Seite 17: Allgemeine Hinweise Zur Selbstmessung Des Blutdrucks

    Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks 1. Blutdruckschwankungen sind nor- vorgeschriebene Dosierung der Arz- mal. Selbst bei einer Wiederholungs- neimittel. messung können beachtliche Unter- schiede auftreten. Einmalige oder 3. Herzrhythmusstörungen können die unregelmäßige Messungen liefern Messgenauigkeit des Gerätes beein- keine zuverlässige Aussage über den trächtigen, bzw.
  • Seite 18 Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks 5. Das Gerät wurde nicht für die beiden Handgelenken und danach Anwendung bei Schwangeren vali- immer an dem Handgelenk dessen diert. Blutdruckwert höher ist. Bitte beach- ten Sie auch die Einschränkungen auf 6. Die Messung muss immer im Ruhe- Seite 21.
  • Seite 19: Vorbereitung Zur Blutdruckmessung

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Folgendes muss bei der Blutdruck- messung beachtet werden: Das Gerät darf nur mit der Manschette CW 61 (Handgelenkumfang von 13,5 – Meiden Sie eine Stunde vor 21,5 cm) verwendet werden. der Blutdruckmessung Nikotin und Kaffee. Sitzen Sie zur Blutdruckmes- sung bequem.
  • Seite 20: Anlegen Des Gerätes

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Anlegen des Gerätes ¬ Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss. Sie soll rund- Die Messung ist am unbekleideten herum straff am Handgelenk anlie- Handgelenk durchzuführen. gen. Halten Sie Ihren Arm entspannt am Körper. In dieser Position befin- Achten Sie darauf, dass sich die An- det sich das Handgelenk mit dem zeige an der Armunterseite befindet...
  • Seite 21 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Die Manschette darf nicht über In Einzelfällen können zwischen der Wunden angelegt werden, da dies zu Blutdruckmessung am Handgelenk und weiteren Verletzungen führen kann. der Messung am Oberarm Differenzen auftreten. Daher sind gelegentliche Vergleichs- Achten Sie darauf, dass die Man- schette nicht an einem Arm angelegt messungen am Oberarm empfeh- wird, dessen Arterien oder Venen in me-...
  • Seite 22 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Der Blutfluss darf durch die Blut- Das Gerät nicht starten, ohne die druckmessung nicht unnötig lange (> 2 Manschette anzulegen. Minuten) unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie Das Gerät enthält kleine Teile, diese das Gerät vom Handgelenk ab. können eine Erstickungsgefahr verursa- chen, wenn sie von Säuglingen verse- Zu häufige Messungen können...
  • Seite 23: Blutdruckmessung

    Blutdruckmessung Ihr Gerät hat einen Speicher für 90 Mes- SYS. sungen. ¬ Starten Sie die Messung mit der START-Taste DIA. mmHg mmHg PUL/min Jetzt den Arm vollkommen ruhig halten und nicht sprechen. Bild 4 Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 4).
  • Seite 24: Abbruch Der Messung

    Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette auf- Spätestens jetzt den Arm vollkommen zupumpen. ruhig halten und nicht sprechen. Sobald das Gerät die ersten Pulsationen Der steigende Manschettendruck wird registriert, blinkt das „ “-Symbol im digital angezeigt. Pulsrhythmus. Das Gerät pumpt die Manschette auf Abbruch der Messung: ca.
  • Seite 25: Messwertanzeige

    Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich Die Messung wird automatisch gespei- automatisch das eingebaute Ventil zur chert. Ist der Messwertspeicher voll (90 Schnellentlüftung der Manschette. Messungen), so wird die älteste Messung gelöscht und die aktuelle gespeichert. Die gemessenen Blutdruckwerte (Sys- tole, Diastole, Puls) der Messung werden Gastmodus: angezeigt (siehe Bild 5).
  • Seite 26 Messwertanzeige Fehlmessungen mit Anzeige „Err“ (siehe ¬ Bei offensichtlich falschem Mess- Seite 31) werden nicht gespeichert. ergebnis die Messung wiederholen. Erscheint nach der Messung das Symbol Nach ca. 1 min. schaltet das Gerät auto- „ “, wird eine Wiederholungs- matisch ab. Um eine Wiederholungsmes- messung empfohlen, dabei den Arm voll- sung durchzuführen ist erneut die kommen ruhig halten.
  • Seite 27: Ausfüllen Des Blutdruckpasses Abruf Des Mittelwertes Mit Bewertungsskala

    Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala ¬ Tragen Sie den Mittelwert in das ¬ Tragen Sie jeden Einzelwert in Ihren speziell dafür vorgesehene Feld in Blutdruckpass ein. Ihrem Blutdruckpass ein. ¬ Rufen Sie nach jeweils 30 eingetra- genen Blutdruckmessungen Ihren Befindet sich keine Messung im Speicher, Mittelwert ab, indem Sie im so wird bei Systole, Diastole und Puls je-...
  • Seite 28 Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Am linken Displayrand erscheint ein der SYS. Höhe des Blutdruckmittelwertes ent- Mittelwert sprechendes dunkles Rechteck (siehe Systole Bild 6). mmHg DIA. mmHg Mittelwert Diastole mmHg mmHg Anzahl der Messungen Bild 6...
  • Seite 29 Ausfüllen des Blutdruckpasses Abruf des Mittelwertes mit Bewertungsskala Mit Hilfe der zugehörigen Bewertungs- skala (Bild 7) sehen Sie, in welchem Be- reich sich Ihr Blutdruck gemäß WHO be- findet (siehe Seite 13). WHO-Bewertungsskala eindeutig erhöhter Blutdruck (Hypertonie) noch normaler Blutdruck normaler Blutdruck optimaler Blutdruck Bild 7...
  • Seite 30: Anzeige Der Gespeicherten Einzelwerte

    Anzeige der gespeicherten Einzelwerte ¬ Um die zuletzt gespeicherte ¬ Durch weiteres wiederholtes Drük- Messung anzuzeigen, drücken Sie ken der M-Taste werden nun nach- die M-Taste erneut. Die Nummer der einander alle gespeicherten Mes- Messung erscheint im Display (siehe sungen in der oben beschriebenen Bild 8).
  • Seite 31: Fehleranzeige

    Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerursache für Err-Anzeige Fehlerbehebung Aufpumphöhe nach zweimaligem Arm ruhig halten. Nachpumpen nicht ausreichend. Wiederholungsmessung empfohlen. Es konnten keine auswertbaren Lage der Manschette überprüfen. Pulsationen erfasst werden.
  • Seite 32 Fehleranzeige Fehlerursache für Err-Anzeige Fehlerbehebung Der Pulswert konnte nicht Lage der Manschette überprüfen SYS. korrekt ermittelt werden. und erneut messen. DIA. mmHg mmHg -Anzeige Fehlerbehebung Wiederholungsmessung empfohlen; Unregelmäßiger Puls SYS. dabei Arm vollkommen ruhig halten. oder Fehler im Mess- DIA. mmHg Die wiederholte Anzeige des Symbols ablauf (Bewegung...
  • Seite 33: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion Gerät: Desinfektion: Zur Reinigung des Gerätes verwenden Wischdesinfektion (Einwirkzeit Sie ein weiches, trockenes Tuch. mind. 5 Minuten) des Gerätes empfehlen wir das Desinfektionsmittel antifect Manschette: liquid (Schülke & Mayr). Zur Desinfektion Kleine Flecken auf der Manschette kön- der Manschette empfehlen wir die nen vorsichtig mit handelsüblichem Ge- Sprühdesinfektion.
  • Seite 34: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Für dieses Produkt leisten wir 3 Jahre oder auf Eingriffe von Unbefugten zu- Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kauf- rückzuführen sind. Durch die Garantie datum ist durch Rechnung nachzuwei- werden keine Schadenersatzansprüche sen. Innerhalb der Garantiezeit werden gegen uns begründet. Die gesetzlichen Mängel infolge von Material- oder Ferti- Mängelansprüche des Käufers gemäß...
  • Seite 35: Kundendienst / Entsorgung

    Kundendienst Entsorgung Garantie- und Reparaturarbeiten müs- Geräte und Batterien dürfen nicht in sen durch geschultes und autorisiertes den Hausmüll. Personal durchgeführt werden. Das Ge- rät darf ohne Erlaubnis des Herstellers Am Ende der Nutzungsdauer muss das nicht geändert werden. Senden Sie das Gerät einer Sammelstelle für Elektronik- Gerät sorgfältig verpackt und ausrei- Altteile zugeführt werden.
  • Seite 36: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: 20 bis 280 mmHg, 40 bis 180 Puls/min. Manschettendruck: 0 bis 299 mmHg Anzahl Speicher: 90 Messungen Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Luftdruck 800 hPa bis 1060 hPa Transport/ Umgebungstemperatur -20°C bis +60°C Lagerbedingungen:...
  • Seite 37 Technische Daten Stromversorgung: DC 3 V (Batterien 2 x 1,5 V Micro IEC LR 03, Alkali Mangan) Typische Lebensdauer 250 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe und der Batterien: Nutzungsfrequenz) Batteriekontrolle: Symbolanzeige im Anzeigefeld Gewicht: 100 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T): 65 mm x 70 mm x 70 mm Klassifikation: Medizinprodukt mit interner Energiequelle,...
  • Seite 38 Technische Daten Klinischer Test Die Messgenauigkeit entspricht den (DIN 58130): Anforderungen der EN 1060 Teil 3 maximale Messabweichung ± 3 mmHg oder 2% des Ablesewertes des Manschettendrucks: (der größere Wert gilt) maximale Messabweichung ± 5 % der Pulsanzeige: Zutreffende Normen: IEC 80601-2-30 : „Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht-...
  • Seite 39: Prüfanweisung Für Die Messtechnische Kontrolle (Nur Für Geschultes Fachpersonal)

    Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle ist späte- B) Prüfung Dichtheit stens alle 2 Jahre von folgenden Ein- Druckkreises und Abweichung richtungen oder Personen durchzufüh- der Druckanzeige ren: Hinweise: – Hersteller – für das Messwesen zuständige a) Für die Prüfung ist die Manschette Behörde vom Gerät abzunehmen (vorher die...
  • Seite 40 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) die zusammengerollte Manschette Prüfung und ein Druckball in den Druckkreis geschaltet werden. 1. Batterien entnehmen. 2. START-Taste gedrückt halten und c) Wenn der Druck im Messmodus über Batterien einsetzen. 320 mmHg gesteigert wird, spricht das Schnellablassventil an und öff- 3.
  • Seite 41 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) 5. Dichtigkeitsprüfung unter Beachtung Service und Wartung dürfen nicht der Setzzeit von einer Minute in der durchgeführt werden, während das Ge- üblichen Weise durchführen. rät benutzt wird. 6. Gerät ausschalten und Manschette wieder mit dem Gerät verbinden.
  • Seite 42 Table of contents Product features ............................Contents of package ..........................Symbols on the blood pressure monitor ..................Quick guide ..............................Introduction ..............................Purpose ................................Blood pressure values ..........................Systolic and diastolic blood pressure value ..............WHO blood pressure cut-off values ...................
  • Seite 43 Table of contents Note on cuff sizes ......................... How to wear the unit ......................... Measuring your blood pressure ......................Interrupting a measurement ....................Measurement display ..........................Completing the blood pressure record card / Retrieving the average value and classification scale ............................
  • Seite 44: Product Features

    Product features Battery compartment M button classification START button LCD display...
  • Seite 45: Contents Of Package

    Contents of package 1 Blood pressure 2 LR 03 (AAA) monitor boso- medistar+ medistar+ Gebrauchs- anweisung 1 User User Instructions Mode instructions d’emploi Manuale di istruzioni 1 Case Manual del Usuario 1 Blood pressure Blutdruckpass Blood pressure record card record card...
  • Seite 46: Symbols On The Blood Pressure Monitor

    Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning START/STOP button START M button (Memory button) Serial number Year of manufacture Type BF: The device, cuff and tubing have been designed to protect the patient against electric shock.
  • Seite 47 Symbols on the blood pressure monitor Symbol Function/meaning Reading in progress. Flashes as soon as a heartbeat was detected. Cardiac rhythm disorder or movement during reading. Stored value Battery fully charged. Replace battery as soon as possible. Flashing! No further reading possible. Replace battery.
  • Seite 48 Symbols on the blood pressure monitor SYS. Symbol Function/meaning DIA. Systolic blood pressure in mmHg PUL. Diastolic blood pressure in mmHg 0124 Pulse per minute Device complies with the European Medical Devices Directive. Device must not be discarded with household waste. Manufacturer Read instructions for use...
  • Seite 49: Quick Guide

    Quick guide ¬ Insert batteries, ensure correct posi- first value displayed is the average tioning (page 55) value of all stored measurements. The total number of stored measure- ¬ Attach unit (page 60) ments is displayed at the same time, e.g.
  • Seite 50: Introduction

    Dear Customer, your reliable partner for monitoring We are delighted that you have decided your blood pressure values. to purchase a boso blood pressure monitor. The boso brand is synonymous Please read these user instructions with optimal quality and precision and...
  • Seite 51 Introduction The boso-medistar+ blood pressure An unexpected operating condition or monitor is suitable for patients of all an incidence which has worsened the ages with a wrist circumference of be- health condition or could have worse- tween 13,5 and 21,5 cm.
  • Seite 52: Purpose

    Purpose Non-invasive recording of systolic and diastolic blood pressure and pulse fre- quency in humans. Conditions or diseases to be verified, monitored, treated or diagnosed: – hypertension – arrhythmia Not suitable for use on newborn babies and infants. The device is suitable for self-measure- ment at home.
  • Seite 53: Blood Pressure Values

    Blood pressure values To determine the blood pressure, two G Diastolic (lower) blood pressure: values need to be measured: This is present when the heart muscle expands and fills with blood again. G Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart mus- Blood pressure measurement values are cle contracts and blood is forced into expressed in mmHg (mm of mercury).
  • Seite 54 Blood pressure values Whether medical treatment is necessary Self-measurement of blood pressure depends not only on the blood pressure, often produces somewhat lower values but also on the patient’s risk profile. at home than at the doctor’s. Please contact your GP if one of the The German Hypertension League has values (systole, diastole) consistently therefore defined lower cut-off values...
  • Seite 55: Starting Up

    Starting up The device must be installed and put Never mix old and new batteries or into operation in accordance with the different makes. instructions in this manual. If the batteries are not inserted correctly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor.
  • Seite 56: Battery Status

    Starting up The monitor has a battery status display. Care for the environment Batteries fully charged. Do not dispose of used batteries and Replace batteries soon. charger units in domestic waste. You can take these to collection sites Flashing! No further for used batteries or special waste.
  • Seite 57: General Instructions For Self-Measurement

    General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are bed by your doctor of your own quite normal. Even when measure- accord. ments are repeated, there can be marked differences. Single or irregu- 3. Irregular heartbeats can affect the ac- lar measurements do not provide re- curacy of the monitor or result in in- liable information about the actual...
  • Seite 58 General instructions for self-measurement 6. Always take the measurement in a calm and relaxed state. You are recommended to check your blood pressure twice a day – in the morning on getting up and in the eve- ning once you have relaxed after work.
  • Seite 59: Preparing To Measure Your Blood Pressure

    Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Observe the following instructions when measuring your blood pres- The unit must only be used in combina- sure: tion with the CW 61 cuff (wrist circum- Avoid smoking or drinking ference 13.5 to 21.5 cm).
  • Seite 60: How To Wear The Unit

    Preparing to measure your blood pressure How to wear the unit ¬ Close the cuff with the velcro faste- ner. The cuff should fit snugly The measurement should be taken from around the wrist. When relaxed, the bare wrist. place your elbow on your chest with the wrist in the same height as your Please make sure the display is po- heart (see illustration 3).
  • Seite 61 Preparing to measure your blood pressure Do not attach the cuff over wounds It can occur that there are diffe- as this can cause further injuries. rences between measurements at the wrist and the upper arm. Ensure that the cuff is not attached Therefore, it is recommended on oc- to an arm where arteries or veins are un- casions to take comparative measu-...
  • Seite 62 Preparing to measure your blood pressure The blood pressure measurement Do not start the device without put- should not prevent the flow of blood for ting on the cuff. an unnecessary length of time (> 2 minu- tes). If the monitor fails to function cor- There are small parts that may cause rectly, remove the unit from the wrist.
  • Seite 63: Measuring Your Blood Pressure

    Measuring your blood pressure Your monitor has a memory with a capa- SYS. city of 90 measurements. ¬ Start the measurement with the 'START' button DIA. mmHg mmHg PUL/min Now hold the arm absolutely still and do not talk. Illustration 4 All the items on the LCD display appear briefly to indicate that the monitor is now ready for use (see illustration 4).
  • Seite 64: Interrupting A Measurement

    Measuring your blood pressure The pump starts to inflate the cuff. If not already the case, you should now keep your arm completely still and not The display indicates the pressure of the speak. cuff as it rises. As soon as the unit registers the first The unit inflates the cuff to a pressure beats, the ' ' symbol blinks in time...
  • Seite 65: Measurement Display

    Measurement display After the end of the measurement, the The measurement is stored automatically. inbuilt valve opens automatically and If the memory store is full (90 measure- the cuff deflates rapidly. ments), the oldest measurement is dele- ted and the current one stored. The measured blood pressure values (systole, diastole, pulse) are displayed Guest mode:...
  • Seite 66 Measurement display Invalid measurements with an 'Err' ¬ If the measurement result is obvio- message (see page 71) are not stored. usly wrong, repeat the measure- ment. If the symbol ' ' appears after the measurement, it is recommended that The unit switches itself off automatically the measurement is repeated, holding after about 1 min.
  • Seite 67 Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and classification scale ¬ Enter each individual value in your ¬ Enter the average value in the field record card. specifically reserved for this in your record card. ¬ Recall the individual average value after 30 measurements by pressing If there is no reading in the memory, the 'M' button while the unit is...
  • Seite 68 Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification A dark rectangle appears on the left of SYS. the screen (see illustration 6), indicating Average value the level of the average blood pressure systole value. mmHg DIA.
  • Seite 69 Completing the blood pressure record card Retrieving the average value and WHO classification Use the accompanying evaluation scale (illustration 7) to identify the range wit- hin which your blood pressure falls under the WHO classification (see page 53). WHO classification High blood pressure (hypertension) Borderline normal blood pressure Normal blood pressure...
  • Seite 70: Displaying Individual Stored Values

    Displaying individual stored values ¬ In order to bring back the last mea- ¬ By repeated pressing of the M but- surement stored, press the M but- ton, all stored measurements will ton once more. The number of the be brought up in succession and measurements appears in the dis- appear in the display as described play (see illustration 8).
  • Seite 71: Error Messages

    Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error mes- sage instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message Troubleshooting Inflation pressure in-adequate Keep arm still after two attempts to inflate. Repeat measurement.
  • Seite 72 Error messages Cause of Err message Troubleshooting The pulse value could not Check the positioning of the cuff. SYS. be determined correctly. Repeat measurement. DIA. mmHg mmHg Display Troubleshooting Irregular puls or incorrect Repeat measurement holding the arm SYS. taking of blood pressure absolutely still.
  • Seite 73: Cleaning And Disinfection

    and Disinfection Cleaning Cleaning Monitor: Disinfection Cuff: Use a soft, dry cloth to clean your moni- For disinfectant wipes (at least 5 minutes tor. exposure time) of the device and the cuff, we recommend the disinfectant antifect Cleaning Cuff: liquid (Schülke & Mayr). To disinfect the Small stains on the cuff can be removed cuff, we recommend spray disinfection.
  • Seite 74: Warranty Conditions

    Warranty Conditions We give 3 years warranty from the date No claims for damages against us are of purchase.The purchase date has to be substantiated by the warranty. proven by the invoice. Within the war- ranty period defects are eliminated free In the case of justified warranty claims of charge.
  • Seite 75: Customer Service / Disposal

    Customer service Disposal Warranty and repair work must be un- Do not dispose of monitors and bat- dertaken by trained and authorised per- teries in the domestic waste. sonnel. Do not modify this equipment without authorization of the manufactu- At the end of its lifespan, the monitor rer.
  • Seite 76: Technical Data

    Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: 20 to 280 mmHg, 40 to 180 pulses/min. Cuff pressure: 0 to 299 mmHg Memory store: 90 measurements Display: Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C relative humidity 15 to 85% Air pressure 800 hPa to 1060 hPa Transport/ environmental temperature -20°C to +60°C Storage conditions:...
  • Seite 77 Technical data Power supply: DC 3 V (2 x 1.5 V Micro IEC LR 03 alkaline manganese batteries) Typical battery life: 250 measurement cycles (depending on inflation pressure and frequency of use). Battery check: symbol display in LCD window Weight: 100 g without batteries Dimensions (WxHxD): 65 mm x 70 mm x 70 mm...
  • Seite 78 Technical data Clinical test accuracy complies with the requirements (DIN 58130): of EN 1060 Part 3 Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg or 2% of the reading pressure measurement: (whichever is the higher) Maximum deviation of ± 5 % pulse rate display: Applicable standard: IEC 80601-2-30 : “Particular requirements for...
  • Seite 79: Calibration Checks - Testing Instructions

    Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at B) Leak testing of the pressure cir- the latest – must be performed by the cuit and error testing of the dis- following institutions or persons: play –...
  • Seite 80 Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) b) To perform leak testing of the pres- Testing sure circuit, a tee connector must be used to connect the rolled-up cuff 1. Remove batteries. and a pump bulb to the pressure cir- cuit.
  • Seite 81 Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) 4. Testing for divergence of Pressure C) Security indication and Density of Pressure circuit (setting time for cuff at least For security purposes the two parts seconds) of the housing are joined together carried out in the usual manner.
  • Seite 82 Table des matières Présentation de l’appareil ........................Contenu de l'emballage ........................... Symboles sur le tensiomètre ........................Guide rapide d’utilisation ........................Introduction ..............................Destination ..............................Valeurs de la tension artérielle ......................Tensions artérielles systolique et diastolique ............... Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle .......
  • Seite 83 Table des matières Recommandations relatives aux dimensions du brassard ........Pose de l’appareil ........................Mesure de la tension artérielle ......................Interruption de la mesure ..................... Affichage des valeurs mesurées ....................... Compléter le carnet de suivi / Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation ........................
  • Seite 84: Présentation De L'appareil

    Présentation de l’appareil Couvercle du Touche M compartiment Échelle d’évaluation Touche START de l’OMS Afficheur LCD...
  • Seite 85: Contenu De L'emballage

    Contenu de l'emballage 1 tensiomètre 2 piles boso-medistar+ LR 03 (AAA) medistar+ Gebrauchs- 1 mode d'emploi anweisung User Instructions 1 étui Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario Blutdruckpass Blood pressure record card 1 carnet de suivi Carnet de tension arterielle...
  • Seite 86: Symboles Sur Le Tensiomètre

    Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification Touche START/STOP START Touche M (bouton de mémoire) Numéro de série Année de fabrication Type BF : le tensiomètre, le brassard et les tuyaux ont été développés de manière que le patient soit protégé contre les chocs électriques.
  • Seite 87 Symboles sur le tensiomètre Symbole Fonction/signification Mesure en cours. Clignote dès qu’un battement de cœur a été détecté. Trouble du rythme cardiaque ou mouvement pendant la mesure. Valeur enregistrée Batterie entièrement chargée. Remplacer prochainement la batterie. Clignotant ! Une mesure n’est plus possible. Remplacer la batterie.
  • Seite 88 Symboles sur le tensiomètre SYS. Symbole Fonction/signification DIA. Pression systolique en mmHg PUL. Pression diastolique en mmHg 0124 Nombre de battements par minute L’appareil est conforme à la directive européenne « Dispositifs médicaux ». L’appareil ne doit pas être jeté à la poubelle. Fabricant Lire le mode d’emploi...
  • Seite 89: Guide Rapide D'utilisation

    Guide rapide d’utilisation ¬ Insérez les piles en respectant la affichée est la valeur moyenne de polarité (page 95). toutes les mesures enregistrées. La somme des mesures enregistrées ¬ Posez l’appareil (page 100). est également affichée. Exemple : « A90 ». Après avoir répété en Pendant la mesure, le poignet doit appuyant sur la touche M, chaque se trouver à...
  • Seite 90: Introduction

    Introduction Cher client, chère cliente, félicitations Veuillez lire attentivement le mode pour l’achat de ce tensiomètre boso. La d’emploi avant la première utilisation. marque boso, synonyme de qualité et Une utilisation conforme de l'appareil précision, est aussi numéro 1 chez les est indispensable pour garantir une professionnels.
  • Seite 91 Introduction Le tensiomètre boso-medistar+ est dispositifs. adapté aux patients de tout âge dont le tour de poignet se situe entre 13,5 et En cas d’incident ou d’état de fonction- 21,5 cm. nement inattendu qui a altéré l’état de santé ou qui aurait pu altérer l’état de L’utilisation d’accessoires non mention-...
  • Seite 92: Destination

    Destination Mesure non-invasive de la pression systolique et diastolique et de la fré- quence du pouls chez l'humain. Conditions ou maladies à vérifier, sur- veiller, traiter ou diagnostiquer: – hypertension – arythmie Ne convient pas pour une utilisation chez les nouveau-nés et les petits enfants.
  • Seite 93: Valeurs De La Tension Artérielle

    Valeurs de la tension artérielle Pour obtenir la tension artérielle, deux G Tension artérielle diastolique (in- valeurs doivent être mesurées : férieure) : G la tension artérielle systolique Elle apparaît lors de la dilatation du (supérieure) : muscle cardiaque qui se remplit de Elle apparaît lors de la contraction du nouveau de sang.
  • Seite 94 Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux L’automesure de la tension fournit souv- est nécessaire, la tension artérielle n’est ent des valeurs légèrement inférieures à pas le seul élément à prendre en comp- celles mesurées dans le cabinet médical te ;...
  • Seite 95: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l’appareil L'appareil doit être installé et mis en ser- En cas de polarité incorrecte, l’appa- vice selon les informations contenues reil ne fonctionne pas et un dégagement dans ce manuel. de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de l'appareil.
  • Seite 96: Témoin De Charge Des Piles

    Mise en service de l’appareil L’appareil est doté d’un témoin de char- Contribuez au respect de l’envi- ge des piles. ronnement Piles totalement chargées. Les piles et batteries usées ne sont pas des ordures ménagères. Les piles doivent être Il s’agit de déchets spéciaux qui doi- bientôt remplacées.
  • Seite 97: Recommandations Générales Sur L'automesure De La Tension Artérielle

    Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle mais vous-même les posologies pres- sont normales. D’importantes diffé- crites par votre médecin. rences sont également possibles lors 3. Des troubles du rythme cardiaque de la répétition d’une même mesure. peuvent avoir un impact sur la préci- Des mesures uniques ou irrégulières sion de mesure de l’appareil, voire...
  • Seite 98 Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 5. L’appareil n’a pas été validé pour valeurs les plus élevées. Mesurez la une utilisation chez les femmes tension artérielle d’abord aux deux enceintes. poignets, puis au bras dont la tension est la plus élevée. 6.
  • Seite 99: Préparation De La Mesure De La Tension Artérielle

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Veillez à adopter une position mensions du brassard : assise confortable. Adossez- vous et posez les bras sur la ta- L'appareil ne doit être utilisé qu'avec le ble. Ne croisez pas vos jambes. brassard CW 61.
  • Seite 100: Pose De L'appareil

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Pose de l’appareil ¬ Fixer le brassard à l'aide du velcro, de telle sorte que le poignet soit fer- La mesure doit être réalisée sur le poi- mement maintenu. gnet dénudé. Positionnez votre bras contre le corps, de manière détendue, comme Assurez-vous que la zone d’affi- indiqué...
  • Seite 101 Préparation de la mesure de la tension artérielle Le brassard ne doit pas être posé sur qu’il y ait des différences entre la tension des plaies, car il pourrait entraîner d’au- prise au niveau du poignet et celle prise tres blessures. au niveau du bras.
  • Seite 102 Préparation de la mesure de la tension artérielle Le flux sanguin ne doit pas être in- Ne pas démarrer l’appareil sans terrompu trop longtemps par la mesure mettre le brassard. de la tension artérielle (> 2 minutes). En cas de dysfonctionnement de l’appareil, Il y a de petites pièces qui peuvent retirez l’appareil du poignet.
  • Seite 103: Mesure De La Tension Artérielle

    Mesure de la tension artérielle Votre appareil est doté d’une mémoire SYS. de 90 mesures. ¬ Démarrez la mesure en appuyant sur la touche « START » DIA. mmHg mmHg PUL/min Immobilisez totalement votre bras et ne parlez pas. Figure 4 Pour un essai de fonctionnement, tous les organes de l’afficheur LCD s’affichent brièvement (voir figure 4).
  • Seite 104: Interruption De La Mesure

    Mesure de la tension artérielle L a pompe commence à remplir le bras- Garder le bras parfaitement immobile et sard. arrêter de parler pendant la durée de la mesure. La montée en pression s’affiche à Dès que les premières pulsations sont l’écran.
  • Seite 105: Affichage Des Valeurs Mesurées

    Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée La mesure est enregistrée automatique- s’ouvre automatiquement pour un dé- ment. Si la mémoire est pleine (90 mesu- gonflement rapide du brassard. res), la mesure la plus ancienne est effa- cée et remplacée par la plus récente.
  • Seite 106 Affichage des valeurs mesurées Les mesures erronées signalées par « Err » vement avant ou pendant la mesure, (voir page 111) ne sont pas enregistrées. l’état physique général du patient (stress, maladie, etc.). Si après la mesure, le symbole « »...
  • Seite 107 Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation ¬ Consignez chaque valeur dans votre ¬ Saisissez la valeur moyenne dans le carnet de suivi. champ spécialement prévu à cet effet dans votre carnet de suivi. ¬...
  • Seite 108: Compléter Le Carnet De Suivi Calcul De La Valeur Moyenne Avec Échelle D'évaluation

    Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation Dans le bord gauche de l’afficheur, un SYS. Tension rectangle noir apparaît (voir figure 6). Il systolique correspond à la grandeur de la tension moyenne artérielle moyenne. mmHg DIA.
  • Seite 109 Compléter le carnet de suivi Calcul de la valeur moyenne avec échelle d’évaluation À l’aide de l’échelle d’évaluation jointe (figure 7), recherchez dans quelle zone se situe votre tension artérielle selon l’OMS (voir page 93). Échelle d’évaluation de l’OMS Tension trop haute (hypertonie) Tension normale - haute Tension normale Tension optimale...
  • Seite 110: Affichage Des Différentes Valeurs Enregistrées

    Affichage des différentes valeurs enregistrées ¬ Pour rappeler la dernière mesure ¬ La répétition de l’appui sur la tou- enregistrée, appuyez sur la touche che «M» fait apparaître successive- «M». Le numéro de la mesure s’affi- ment toutes les mesures contenues che à...
  • Seite 111: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’erreur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Signification du message Err Solution Après deux tentatives de Garder le bras immobile.
  • Seite 112 Messages d’erreur Signification du message Err Solution La valeur du pouls n'a pas Vérifier la position du brassard. SYS. pu être déterminée Répéter la mesure. DIA. mmHg correctement. mmHg Affichage du symbole Solution Nous conseillons de renouveler pouls irrégulier ou prise SYS.
  • Seite 113: Nettoyage Et Désinfection

    et désinfection Nettoyage Nettoyage l’appareil : Désinfection l’appareil : Utilisez un chiffon doux et sec pour net- Pour désinfecter l’appareil et le brassard toyer l’appareil. à l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 mi- nutes minium), nous vous conseillons Nettoyage Brassard : d’utiliser le désinfectant antifect liquid Pour enlever les petites taches sur le (Schülke &...
  • Seite 114: Conditions De Garantie

    Conditions de Garantie Nous accordons une garantie d'usine de interférences par des personnes non au- 3 ans à compter de la date d'achat. La torisées . date d'achat doit être attestée par la fac- ture. Les articles défectueux seront élimi- Tout autre droit, à...
  • Seite 115: Service Après-Vente / Élimination

    Service après-vente Élimination Les interventions sous garantie ou les ré- L’appareil et les piles ne sont pas parations doivent être confiées à un pro- des déchets ménagers. fessionnel autorisé et formé. Ne pas mo- difier cet équipement sans l'autorisation En fin de vie, l’appareil doit être rapporté du fabricant.
  • Seite 116: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : 20 à 280 mmHg, 40 à 180 pulsations/min. Pression du brassard : 0 à 299 mmHg Capacité de la mémoire : 90 mesures Affichage : Conditions d’utilisation : température ambiante +10 °C à +40 °C humidité...
  • Seite 117 Caractéristiques techniques Alimentation électrique : 3 V CC (piles 2 x 1,5 V Micro CEI LR 03, manganèse-alcaline) Durée de vie habituelle 250 cycles de mesure (sans tenir compte de l’inte- des piles : sité de pompage et de la fréquence d’utilisation) Contrôle des piles : témoin de charge sur l’afficheur Poids :...
  • Seite 118 Caractéristiques techniques Test clinique La précision de mesure est conforme aux (DIN 58130) : exigences de la norme EN 1060 partie 3 Écart de pression maximal ± 3 mmHg ou 2% de la valeur lue au niveau du brassard : (la valeur la plus élevée est applicable) Tolérance du dispositif de ±...
  • Seite 119: Instructions Relatives Au Contrôle Technique De L'appareil

    Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard B) Contrôle de l’exactitude de l’affi- tous les 2 ans – doit être réalisé par les chage et de l’étanchéité du cir- organisations ou personnes suivantes : cuit de pression –...
  • Seite 120 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) b) Pour contrôler l’exactitude de l’affi- Contrôles chage, raccorder au circuit de pressi- on le brassard que vous aurez pris 1. Retirez les piles. soin d’enrouler ainsi qu’une poire de gonflage au moyen d’un raccord en 2.
  • Seite 121 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) chage et le contrôle de l’étanchéité Il est interdit d’effectuer des travaux du circuit de pression (soumettre ici d’entretien et des réparations sur l’appa- le brassard à un test d’au moins 60 reil pendant qu’il est utilisé.
  • Seite 122 Indice Descrizione dell’apparecchio ......................Dotazione di fornitura ..........................Simboli sullo sfigmomanometro ....................... Guida rapida ..............................Introduzione ..............................Destinazione d'uso ........................... Valori pressori ............................. Valori di pressione sistolica e diastolica ............... Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ........Messa in funzione dell’apparecchio ....................
  • Seite 123 Indice Avvertenza sulla misura del bracciale ................Mettere l’apparecchio ......................Misurazione della pressione arteriosa ................... Interruzione della misurazione ................... Visualizzazione dei valori pressori ....................Compilazione del diario della pressione arteriosa / Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ..........
  • Seite 124: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio pulsante Vano batterie Scala di valutazione pulsante START Schermo LCD...
  • Seite 125: Dotazione Di Fornitura

    Dotazione di fornitura 1 sfigmomanometro 2 batterie boso-medistar+ LR 03 (AAA) medistar+ 1 manuale di Gebrauchs- anweisung User Instructions istruzioni Mode d’emploi 1 custodia Manuale di istruzioni Manual del Usuario 1 diario per la Blutdruckpass Blood pressure record card pressione arteriosa...
  • Seite 126: Simboli Sullo Sfigmomanometro

    Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato Pulsante START/STOP START Pulsante M (Pulsante di memoria) Numero di serie Anno di fabbricazione Tipo BF: apparecchio, bracciale e tubazioni sono stati sviluppati in modo che il paziente sia protetto dalla folgorazione.
  • Seite 127 Simboli sullo sfigmomanometro Simbolo Funzione/Significato Misurazione in corso. Lampeggia non appena individuato un battito cardiaco. Irregolarità del ritmo cardiaco o movimento durante la misurazione. Valore in memoria Batteria completamente carica Sostituire la batteria al più presto. Lampeggia! Impossibile continuare la misurazione. Sostituire le batterie.
  • Seite 128 Simboli sullo sfigmomanometro SYS. Simbolo Funzione/Significato DIA. Pressione sistolica in mmHg PUL. Pressione diastolica in mmHg 0124 Pulsazioni al minuto L'apparecchio è conforme alla direttiva europea sui dispositivi medici. L'apparecchio non deve essere smaltito con i rifiuti urbani generici Produttore Leggere le istruzioni per l'uso...
  • Seite 129: Guida Rapida

    Guida rapida ¬ Inserire le batterie, facendo atten- «M». Il primo valore visualizzato è zione alla polarità corretta (pag. la media di tutte le misurazioni 135) memorizzate. Contempo-raneamen- te viene visualizzato il numero di ¬ Applicare l'apparecchio (pag. 140) misurazioni memorizzate, ad es. Durante la misurazione il polso deve «A90».
  • Seite 130: Introduzione

    Boso è simbolo di alta qualità e preci- Legga con attenzione il presente sione ed è la marca di prima scelta manuale di istruzioni prima del primo anche tra i professionisti: attualmente, il impiego, perché...
  • Seite 131 Pertanto, deve essere mantenuta una distanza minima di 3,3 metri da tali dis- Lo sfigmomanometro boso-medistar+ è positivi. indicato per pazienti di ogni età, che Eventuali anomalie nel funzionamento abbiano una circonferenza del polso o un evento che ha peggiorato o avreb- compresa tra 13,5 e 21,5 cm.
  • Seite 132: Destinazione D'uso

    Introduzione Destinazione d'uso In caso di cessione, all’apparecchio Rilevamento non invasivo del valore deve essere allegato il presente manua- sistolico e diastolico della pressione le di istruzioni. sanguigna e la frequenza degli impulsi nell'uomo. Condizioni o malattie da verificare, monitorare, trattati o diagnosticati: –...
  • Seite 133: Valori Pressori

    Valori pressori Per determinare la pressione arteriosa si G Pressione diastolica (minima) devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. G Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
  • Seite 134 Valori pressori La necessità di una terapia farmacologi- I valori pressori determinati a domicilio ca viene stabilita non solo in base ai sono spesso leggermente inferiori ai valori pressori, ma anche in base al pro- valori determinati dal medico. Per que- filo di rischio di ogni paziente.
  • Seite 135: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Messa in funzione dell’apparecchio L' apparecchio deve essere installato e rie di marche diverse. messo in funzione in base alle informa- In caso di polarità errata l’apparec- zioni contenute in questo manuale. chio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni permanenti all’apparecchio.
  • Seite 136: Indicatore Di Carica Delle Batterie

    Messa in funzione dell’apparecchio L’apparecchio visualizza la carica delle Come contribuire alla protezio- batterie. ne dell’ambiente Batterie completamente Le batterie utilizzate e le batterie ricari- cariche. cabili non devono essere gettate nei ri- Batterie da sostituire fiuti domestici e possono essere con- entro breve.
  • Seite 137: Avvertenze Generali Per L'automisurazione Della Pressione Arteriosa

    Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono L’automisurazione della pres- normali.Anche in caso di misurazione sione arteriosa non costituisce una te- ripetuta possono verificarsi oscilla- rapia. Non modifichi per nessuna ra- zioni notevoli. Le misurazioni isolate o gione la posologia dei medicinali effettuate a intervalli irregolari non prescritta dal medico.
  • Seite 138 Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 5. L'apparecchio non è convalidato per Occorre quindi determinare una volta le donne in gravidanza. la pressione su entrambe le polso e, in seguito, sempre sul polso che pre- 6. La misurazione deve sempre essere senta i valori pressori più...
  • Seite 139: Preparazione Alla Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Avvertenza sulla misura del bracciale Avvertenza sulla misura Aspetti da ricordare durante la misu- bracciale razione della pressione arteriosa Avvertenza sulla grandezza del braccia- Evitare il consumo di nicotina le: l'apparecchio può essere usato solo e caffè un'ora prima della mi- con il bracciale CW 61 (circonferenza del surazione.
  • Seite 140: Mettere L'apparecchio

    Avvertenza sulla misura del bracciale Mettere l’apparecchio ¬ Chiudere il bracciale con la chiusura in velcro.Tenere il braccio rilassato, Effettuare la misurazione sul polso nudo. piegato e anderente al corpo come mostrato nella figura. In questa posi- Applicare lo strumento come mo- zione il polso si trova alla stessa al- strato nella figura, in modo tale che il dis- tezza del cuore (vedere Fig.
  • Seite 141 Avvertenza sulla misura del bracciale Per evitare ulteriori lesioni, il brac- In singoli casi tra una misurazione ciale non deve essere posizionato in cor- effettuata sul polso e una effettuata sul rispondenza di ferite. braccio possono esserci delle differenze. Per questo motivo è consigliabile Non posizionare il bracciale su un eseguire d tanto delle misurazioni braccio nel quale le arterie o le vene sono...
  • Seite 142 Avvertenza sulla misura del bracciale Non avviare l'apparecchio prima di La misurazione non deve interrom- aver applicato il bracciale. pere il flusso sanguigno per tempi ecces- sivamente lunghi (oltre 2 minuti). In caso di funzionamento difettoso dell’appa- Ci sono piccole parti che possono recchio, togliere il l’apparechio dal pulso.
  • Seite 143: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Misurazione della pressione arteriosa Lo sfigmomanometro è dotato di una SYS. memoria per 90 misurazioni. ¬ Avviare la misurazione premendo il pulsante «START» DIA. mmHg mmHg Tenere il braccio immobile e non PUL/min parlare. Fig. 4 Per il controllo funzionale dell’apparec- chio verranno visualizzati brevemente tutti gli elementi dello schermo LCD (ve- dere Fig.
  • Seite 144: Interruzione Della Misurazione

    Misurazione della pressione arteriosa Adesso il braccio deve essere perfetta- La pompa inizia a gonfiare il bracciale. mente fermo ed è consigliabile non par- lare. Il display a cristalli liquidi indica la pres- sione del bracciale durrante il gonfiag- Non appena la prima pulsazioni cardiaca gio.
  • Seite 145: Visualizzazione Dei Valori Pressori

    Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola La misurazione viene memorizzata auto- integrata si apre automaticamente e il maticamente. Quando la memoria è sa- bracciale si sgonfia rapidamente. tura (90 misurazioni), la prima misura- zione viene cancellata e l’ultima L’apparecchio visualizza i valori pressori misurazione viene memorizzata.
  • Seite 146 Visualizzazione dei valori pressori Le misurazioni errate, contrassegnate effettuati prima o durante la misura- dal simbolo «Err» (vedere pag. 151), non zione e delle condizioni di salute generali vengono memorizzate. (stress, malattia ecc.). Se dopo la misurazione viene visualiz- ¬ In caso di valori pressori chiaramen- zato il simbolo «...
  • Seite 147: Compilazione Del Diario Della Pressione Arteriosa

    Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione ¬ Annotare tutti i valori singoli nel ¬ Annotare il valore medio nella diario della pressione arteriosa. casella corrispondente del diario. ¬ Richiamare il valore medio indivi- Se la memoria non contiene nessuna duale dopo 30 misure.
  • Seite 148 Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Lungo il margine sinistro dello schermo SYS. appare un rettangolo scuro (vedere Fig. Valore medio 6), corrispondente al valore pressorio p.sistolica medio. mmHg DIA. mmHg Valore medio p.diastolica...
  • Seite 149 Compilazione del diario della pressione arteriosa Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione Dalla scala corrispondente (Fig. 7) si ri- cava la valutazione dei propri valori pres- sori secondo l’Organizzazione Mondiale della Sanità OMS (vedere pag. 133). Scala di valutazione OMS Pressione arteriosa elevata (ipertensione) Pressione arteriosa ancora nell’ambito della norma...
  • Seite 150: Visualizzazione Dei Singoli Valori Memorizzati

    Visualizzazione dei singoli valori memorizzati ¬ Per richiamare l’ultima misura ¬ Premendo ripetutamente il tasto M memorizzata, premere il tasto M. appariranno in sequenza tutti i valo- Il numero della misura apparirà sul ri memorizzati, come sopra descrit- display e dopo circa 2 secondi (vedere Fig.
  • Seite 151: Codici Di Errore

    Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore: Causa del codice di errore Er Risoluzione del problema Livello di pressione non Tenere il braccio fermo. sufficiente anche dopo Ripetere la misurazione.
  • Seite 152 Codici di errore Causa del codice di errore Er Risoluzione del problema SYS. Il valore del polso non è Controllare la posizione del stato possibile determinare bracciale. Ripetere la misurazione. DIA. mmHg correttamente. mmHg Visualizzazione del simbolo Risoluzione del problema Vi raccomandiamo di ripetere la misu- pulsazioni irregolari o SYS.
  • Seite 153: Pulizia E Disinfezione

    e disinfezione Pulizia Pulizia Apparecchio Disinfezione Pulire l’apparecchio con un panno asci- Per la disinfezione (tempo di azione di utto morbido. circa 5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di tenuta si raccomanda di Pulizia Bracciale utilizzare il disinfettante antifect liquid Piccole macchie sul bracciale possono (Schülke &...
  • Seite 154: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 3 anni nomissione da parte di persone non auto- dalla data di acquisto. Preghiamo sem- rizzate sono pertanto esclusi dalla garan- pre allegare allo strumento la fattura con zia. In questi casi non saranno riconos- la data di acquisto, rilasciata dal punto ciute eventuali richieste di risarcimento vendita.
  • Seite 155: Servizio Clienti / Smaltimento

    Servizio clienti Smaltimento Le prestazioni coperte da garanzia e le L’apparecchio e le batterie non de- riparazioni devono essere effettuate dal vono essere smaltiti nei rifiuti do- personale appositamente addestrato e mestici. autorizzato. Non modificare questa ap- Al termine della sua durata d’impiego, parecchiatura senza l'autorizzazione del l’apparecchio deve essere smaltito costruttore.
  • Seite 156: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: 20 - 280 mmHg, 40 - 180 pulsazioni/min. Pressione del bracciale: 0 - 299 mmHg Capacità di memoria: 90 misurazioni Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C - +40°C umidità...
  • Seite 157 Specifiche tecniche Alimentazione: DC 3 V (2 batterie micro 1,5 V, tipo IEC LR 03, alcaline, al manganese) Durata tipica delle batterie: 250 cicli di misurazione (a seconda della pressione di gonfiaggio e della frequenza d'uso) Controllo carica batterie: simbolo sullo schermo Peso: 100 g senza batterie Dimensioni (largh.
  • Seite 158 Specifiche tecniche Test clinico la precisione di misurazione è conforme (DIN 58130): ai requisiti della norma EN 1060 Parte 3 Deviazione massima della ± 3 mmHg o 2% del valore rilevato misurazione della pressione (vale il valore maggiore) del bracciale: Deviazione massima della ±...
  • Seite 159: Istruzioni Per Il Controllo Metrologico

    Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere B) Prova di tenuta del circuito di effettuato almeno ogni 2 anni da parte pressione e differenze dell'indi- delle seguenti istituzioni o persone: catore di pressione –...
  • Seite 160 Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) b) Per la prova di tenuta del circuito di Prova pressione, collegare il bracciale arro- tolato e una pompetta al circuito, 1. Togliere le batterie dallo strumento. mediante un raccordo a T. c) Quando la pressione nella modalità...
  • Seite 161 Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) 4. Le differenze nell’indicazione della Non effettuare operazioni di assi- pressione e la densità del circuito di stenza e manutenzione mentre l'appa- pressione (impostare il tempo per il recchio viene utilizzato. bracciale ad almeno 60 secondi) pos- sono essere eseguite nel modo usua- 5.
  • Seite 162 Índice de contenido Visión global del aparato ........................Volumen de suministro .......................... Guía rápida ..............................Símbolos en el esfigmomanómetro ....................Introducción ..............................Finalidad de uso ............................Valores de la tensión arterial ......................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial .............
  • Seite 163 Índice de contenido Notas sobre el tamaño del manguito ................Ajuste del aparato ........................Medición de la tensión arterial ......................Interrupción de la medición ....................Pantalla de valores de medición ....................... Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial / Obtención del valor medio on escala de valoración ......
  • Seite 164: Visión Global Del Aparato

    Visión global del aparato Compartimiento de las pilas Botón M Escala de clasificación de la OMS Botón START Pantalla LCD...
  • Seite 165: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro 1 tensiómetro de la 2 pilas serie LR 03 (AAA) boso-medistar+ medistar+ Gebrauchs- anweisung 1 instrucciones User Instructions Mode de uso d’emploi Manuale di istruzioni 1 estuche Manual del Usuario 1 ficha de control de Blutdruckpass Blood pressure record card la tensión arterial...
  • Seite 166: Símbolos En El Esfigmomanómetro

    Símbolos en el esfigmomanómetro Simbolo Función/significado Tecla INICIO/PARADA START Botón M (Botón de memoria) Número de serie Año de fabricación Tipo BF: El aparato, el manguito y los tubos se han diseñado para proteger al paciente contra descargas eléctricas.
  • Seite 167 Símbolos en el esfigmomanómetro Simbolo Función/significado Medición en curso. Parpadea en cuanto se haya detectado un latido cardíaco. Alteración del ritmo cardíaco o movimiento durante la medición. Valor guardado Batería totalmente cargada. Sustituya la batería a la mayor brevedad posible ¡Intermitente! No son posibles más mediciones Sustituir las baterías.
  • Seite 168 Símbolos en el esfigmomanómetro SYS. Simbolo Función/significado DIA. Presión arterial sistólica en mmHg PUL. Presión arterial diastólica en mmHg 0124 Pulso por minuto El aparato cumple la Directiva sobre Productos Sanitarios europea. El aparato no se debe eliminar en la basura doméstica.
  • Seite 169: Guía Rápida

    Guía rápida ¬ Inserte las baterías asegurándose mer valor mostrado es el valor de que la polarización es la correcta medio de todas las mediciones (pág. 175). almacenadas. Al mismo tiempo se muestra el número de todas las ¬ Coloque el aparato (pág. 180). mediciones almacenadas;...
  • Seite 170: Introducción

    Lea estas instrucciones de uso haya decidido adquirir un tensiómetro antes de utilizar el tensiómetro por pri- boso. La marca boso representa un mera vez, pues la tensión arterial sólo máximo nivel de calidad y precisión y es podrá medirse correctamente si el apa- también el número 1 entre los profesio-...
  • Seite 171 Introducción El tensiómetro boso-medistar+ puede distancia mínima de 3,3 metros con utilizarse con pacientes de cualquier estos dispositivos. edad que tengan una muñeca de circun- ferencia comprendido entre 13,5 y 21,5 El fabricante debe ser informado inme- diatamente de cualquier estado de fun- cionamiento inesperado o incidente que La utilización de accesorios no indica-...
  • Seite 172: Finalidad De Uso

    Introducción Finalidad de uso Si vende el aparato, no se olvide de Medición no invasiva de la tensión arte- incluir también estas instrucciones de rial sistólica y diastólica y la frecuencia uso. del pulso en seres humanos. Condiciones o enfermedades que han de verificarse, monitoreados, tratado o diagnosticado: –...
  • Seite 173: Valores De La Tensión Arterial

    Valores de la tensión arterial Para determinar correctamente el valor G Valor diastólico (inferior) de la de la tensión arterial, deben medirse dos tensión arterial: valores: Se produce durante la dilatación del G Valor sistólico (superior) de la pre- músculo del corazón, lo que permite sión arterial: que éste vuelva a llenarse de sangre.
  • Seite 174 Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico Cuando uno se toma la tensión en casa, no sólo depende de los indicadores de los valores suelen ser más reducidos la tensión, sino también del perfil de que en la consulta del médico. Por esta riesgo de cada paciente.
  • Seite 175: Puesta En Marcha Del Tensiómetro

    Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y pue- Si coloca mal las pilas, el aparato no sta en funcionamiento de acuerdo a la in- funcionará, lo que puede provocar la ge- formación de este manual. neración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el ten- siómetro.
  • Seite 176: Indicador De Estado De La Batería

    Puesta en marcha del tensiómetro El tensiómetro posee una pantalla de Cuide el medio ambiente. estado que muestra el nivel de carga de la batería. Las pilas usadas y los aparatos de re- carga no se pueden eliminar con la ba- Las pilas están llenas.
  • Seite 177: Consejos Que Debe Seguir Cuando Se Tome La Tensión

    Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión Tomarse la tensión personal- 1. Las diferencias en los valores de la mente no significa que uno pueda au- tensión arterial son normales. Los re- tomedicarse. No cambie nunca las sultados pueden ser muy diferentes, dosis de la medicación que le ha rece- incluso cuando se realiza más de una tado su médico sin consultarle.
  • Seite 178 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 5. El aparato no ha sido validado para 7. La tensión arterial (cuando no existen la utilización en embarazadas. limitaciones, véase pág. 181) debe to- marse siempre en la muñeca con los 6.
  • Seite 179: Preparativos Para Tomarse La Tensión

    Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del manguito: Factores que deben tenerse en cu- enta al tomarse la tensión El aparato debe usarse exclusivamente Evite tomar café o fumar una en combinación con el manguito CW 61 hora antes de tomarse la ten- (para un diámetro de muñeca entre sión.
  • Seite 180: Ajuste Del Aparato

    Preparativos para tomarse la tensión Ajuste del aparato ¬ Ciérrelo con el Velcro. El manguito debe estar perfectamente ajustado a La medición debe realizarse sobre la mu- la muñeca. ñeca desnuda. Mantenga el brazo en posición rela- jada (véase dibujo). En esta posici- Asegúrese de que la pantalla esté...
  • Seite 181 Preparativos para tomarse la tensión No coloque el brazalete sobre una Algunas veces puede haber dife- herida, pues esto puede empeorar aún rencias entre las presiones sanguíneas más la lesión. obtenidas en la muñeca y en el brazo. En tal caso, recomendamos efectuar No coloque el brazalete en un medidas comparativas en el brazo.
  • Seite 182 Preparativos para tomarse la tensión Hay pequeñas partes que pueden No interrumpa la circulación de la causar un riesgo de asfixia si se ingiere sangre durante un tiempo innecesaria- mente largo (más de dos minutos) para por error por los bebés. efectuar una medición.
  • Seite 183: Medición De La Tensión Arterial

    Medición de la tensión arterial El aparato tiene una memoria para 90 SYS. mediciones. ¬ Inicie la medición con el botón «START» DIA. mmHg mmHg Ahora permanezca totalmente PUL/min inmóvil y en silencio. A efectos de prueba de funcionamiento Figura 4 aparecen brevemente todos los elemen- tos indicadores de la pantalla LCD (véase figura 4).
  • Seite 184: Interrupción De La Medición

    Medición de la tensión arterial La bomba empieza a inflar el brazalete. manecer en silencio. Tan pronto como se registran las prime- En la pantalla se indica la presión del ras pulsaciones, el símbolo « » se en- manguito mientras va subiendo. ciende y se apaga al ritmo de los latidos.
  • Seite 185: Pantalla De Valores De Medición

    Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula La medición se almacena de forma auto- magnética interna se abre automática- mática. Cuando la memoria de valores de mente para permitir el desinflado rápido medición está llena (90 valores), se borra del brazalete.
  • Seite 186 Pantalla de valores de medición Los fallos de medición identificados con tumbado o en movimiento), o por las con- el indicador «Err» (véase pág. 191) no se diciones físicas o anímicas presentes en el almacenan en la memoria. momento de realizar la medición (estrés, presencia de una enfermedad, etc.).
  • Seite 187: Cómo Rellenar La Ficha De Control De La

    Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con escala de valoración ¬ Introduzca cada uno de los valores ¬ Introduzca este valor medio en el de medición en la ficha de control campo previsto de su ficha de con- de la tensión arterial.
  • Seite 188 Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación En el borde izquierdo de la pantalla apa- SYS. rece un cuadrado oscuro (véase figura 6) Valor medio a la altura correspondiente al valor me- sístole dio de la tensión arterial.
  • Seite 189 Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Obtención del valor medio con la escala de clasificación Si utiliza la escala de clasificación ad- junta (figura 7), podrá determinar el área en la que se encuentra su tensión arterial según los criterios de la OMS (véase pág.
  • Seite 190: Cómo Mostrar Los Valores Almacenados

    Cómo mostrar los valores almacenados ¬ Para recuperar las últimas tomas ¬ Presionando repetidamente la tecla memorizadas presione la tecla M M, irán apareciendo en la pantalla una vez más. Aparecerá en la pan- sucesivamente los valores de todas talla el número total de las tomas las tomas memorizadas del modo que haya almacenado (véase fig.
  • Seite 191: Pantalla De Error

    Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funcionamiento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resulta- dos de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del indicador Err Solución del error Llenado del manguito insufi- Mantenga el brazo inmóvil.
  • Seite 192 Pantalla de error Causa del error del indicador Err Solución del error El valor del pulso no se Compruebe la posición del manguito. SYS. pudo determinar Vuelva a realizar la medición. DIA. mmHg correctamente. mmHg Indicador Solución del error pulso irregular o toma Se recomienda repetir la toma mante- SYS.
  • Seite 193: Limpieza Y Desinfección

    y desinfección Limpieza Limpieza Tensiómetro: Desinfección: Utilice exclusivamente un paño suave y Para la desinfección por fregado (tiempo seco para limpiar este aparato. de aplicación de al menos 5 minutos) del dispositivo y el manguito, recomenda- Limpieza Brazalete: mos el producto desinfectante antifect li- Las manchas no muy intensas pueden quid (Schülke &...
  • Seite 194: Conditiones De Garantía

    Condiciones de Garantía Damos una garantía de 3 años desde la personas no autorizadas están excluidos fecha de compra. La fecha de la compra de la garantía. No hay reclamaciones por se tiene que poder comprobar con la fac- daños y perjuicios contra nosotros están tura de venta.
  • Seite 195: Servicio De Atención Al Cliente / Eliminación

    Servicio de atención Eliminación al cliente Ni el tensiómetro ni las pilas pue- den eliminarse con la basura domé- Los trabajos de reparación y los que se stica. realicen dentro del período de garantía Al final de la vida útil del tensiómetro, deben correr a cargo de personal debida- éste debe llevarse a un punto de reco- mente formado y autorizado.
  • Seite 196: Datos Técnicos

    Datos técnicos Principio de medición: oscilométrico Intervalo de medición: 20 a 280 mmHg, 40 a 180 pulsaciones/minuto Presión del brazalete: 0 a 299 mmHg Número de memorias: 90 mediciones Pantalla: Condiciones de temperatura ambiente: +10°C a +40°C funcionamiento: humedad relativa del aire 15 – 85 % Presión atmosférica de 800 hPa hasta 1060 hPa Transporte / Condiciones temperatura ambiente entre -20°C y +60°C...
  • Seite 197 Datos técnicos Tensión de alimentación: 3V CC (2 pilas x 1,5 MI IEC LR03, manganeso alcalino) Duración habitual 250 ciclos de medición (dependiendo de la batería: del nivel de inflado y la frecuencia de uso) Indicador de estado de las pilas: indicador en la pantalla LCD Peso: 100 g sin las pilas Dimensiones (an x al x pr):...
  • Seite 198 Datos técnicos Ensayo clínico la precisión de medición corresponde a los requisitos (DIN 58130): de la norma EN 1060 Parte 3 Desviación máxima de ± 3 mmHg o 2 % del valor de lectura medición del brazalete: (se aplica el valor mayor) Desviación máxima de la ±...
  • Seite 199 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición B) Prueba de pérdidas en el circuito debe realizarse como muy tarde cada de presión y pruebas de error en dos años y correr a cargo de las siguien- la pantalla: tes personas:...
  • Seite 200: Instrucciones De Comprobación Para El Control De La Técnica De Medición

    Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) b) Para efectuar la prueba de pérdida Prueba: de presión en el circuito, debe utili- zarse una clavija especial para 1. Extraiga las pilas. conectar el manguito y una pera al circuito de presión.
  • Seite 201 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) 4. Ahora se puede realizar, de la forma El servicio técnico y el manteni- habitual, la comprobación de la miento no se deben realizar si el aparato divergencia en la indicación de la está...
  • Seite 204 0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...

Inhaltsverzeichnis