Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung
Nebelmaschine
Best.-Nr. 1362731
Operating Instructions
Fog machine
Item No. 1362731
Mode d´emploi
Machine à brouillard
N° de commande 1362731
Gebruiksaanwijzing
Mistmachine
Bestelnr. 1362731
Seite 2 - 17
Page 18 - 33
Page 34 - 49
Pagina 50 - 65

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Renkforce 1362731

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Nebelmaschine Best.-Nr. 1362731 Seite 2 - 17 Operating Instructions Fog machine Item No. 1362731 Page 18 - 33 Mode d´emploi Machine à brouillard N° de commande 1362731 Page 34 - 49 Gebruiksaanwijzing Mistmachine Bestelnr. 1362731 Pagina 50 - 65...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Seite 1. Einführung ................................3 2. Lieferumfang ................................3 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 4. Symbolerklärung ..............................4 5. Sicherheitshinweise ............................5 6. Featurebeschreibung ............................6 7. Einzelteile und Bedienelemente ........................7 8. Aufstellung ................................8 9. Anschluss ................................9 a) Anschluss der Kabel-Fernbedienung ......................9 b) Anschluss eines DMX-Controllers ......................9 c) Netzanschluss ..............................10 10. Bedienung ................................11 a) Inbetriebnahme ............................11 b) Bedienung .
  • Seite 3: Einführung

    1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungs- anleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe- triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei- tergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de/kontakt Österreich: www.conrad.at www.business.conrad.at Schweiz: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch 2. Lieferumfang • Nebelmaschine • Kabel-Fernbedienung • Montagebügel • Netzleitung • Bedienungsanleitung...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt dient dazu, eine geeignete Nebelflüssigkeit durch Erhitzung zu verdampfen und hierdurch einen Dunsteffekt zu erzeugen. Dieses Produkt ist nur für den Anschluss an 230 V/50 Hz Wechselspannung und nur für Schutzkontakt- steckdosen zugelassen. Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtig- keit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut und das Gehäuse nicht geöffnet werden. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung! 4. Symbolerklärung Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Im Gerät befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile. Öffnen Sie das Gerät deshalb nie. Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet. Dieses Symbol weist den Benutzer darauf hin, dass er vor der Inbetriebnahme des Gerätes diese Bedienungsanleitung lesen und beim Betrieb beachten muss.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    5. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, er- lischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung. Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde: Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz des Gerätes, sondern auch zum Schutz Ihrer Gesundheit. Lesen Sie sich bitte die folgenden Punkte aufmerksam durch: • Um eine sachgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten, lesen Sie vor Gebrauch unbedingt diese Bedienungsanleitung mit den Sicherheitshinweisen vollständig und aufmerksam durch. • Prüfen Sie das Gerät vor der Inbetriebnahme auf Schäden. Falls solche vorliegen sollten, neh- men Sie es nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich an eine Fachkraft oder unseren Ser- vice. • Aus Sicherheitsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. • Das Gerät ist in Schutzklasse I aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose (230 V/50 Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes in Schutzkontaktausführung verwendet werden.
  • Seite 6: Featurebeschreibung

    • Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, Tropf- oder Spritzwasser, starken Vibrati- onen, sowie hohen mechanischen Beanspruchungen aus. • Stellen Sie keine offenen Brandquellen wie brennende Kerzen auf oder direkt neben dem Gerät • Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. • Betreiben Sie die das Gerät nie ohne Nebelflüssigkeit, da es ansonsten beschädigt wird. • Benutzen Sie das Gerät nicht in tropischem Klima. • Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Es könnte für Kinder zu einem gefähr- lichen Spielzeug werden. • Beachten Sie auch die weiteren Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anlei- tung. • In gewerblichen oder öffentlichen Einrichtungen sind zahlreiche Gesetze und Vorschriften, z.B. zur Unfallverhütung des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel usw. zu beachten. Sie als Betreiber müssen sich entsprechend bei den zuständigen Stellen und Behörden informieren und sind verantwortlich für die Einhaltung der geltenden Gesetze und Vorschriften. • Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung. 6. Featurebeschreibung • Erzeugung eines Dunsteffekts für beeindruckende Shows • Eingebauter Ventilator zur gleichmäßigeren Dunstverteilung • Dunstmenge, Ventilatorgeschwindigkeit und Dunstintervall regelbar...
  • Seite 7: Einzelteile Und Bedienelemente

    7. Einzelteile und Bedienelemente High POWER 230 V/AC, 50 Hz (1) DIP-Schalter (2) Anschluss DMX 512 IN (3) Anschluss DMX 512 OUT (4) Anschluss WIRE CONTROLLER (5) Netzanschluss (6) Netzschalter (7) Regler INTERVAL (8) Regler OUTPUT (9) Regler WIND SET (10) Taste TIMER (11) Taste CONT (12) Taste MANUAL Do not block air ventilation! (13) Luftleitblech (14) Rändelschraube...
  • Seite 8: Aufstellung

    8. Aufstellung Die Installation des Gerätes darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den Gefahren und den einschlägigen Vorschriften hierfür vertraut ist. Die Wartung, Bedienung und Inbetriebnah- me dieses Produktes darf nur durch Personen ausgeführt werden, die entsprechend qualifiziert sind. Achten Sie bei der Auswahl des Aufstellortes Ihres Gerätes darauf, dass Erschütterungen, Vi- brationen, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit vermieden werden müssen. Außerdem dürfen sich keine starken Transformatoren oder Motoren in der Nähe des Gerätes befinden. Beachten Sie bei der Aufstellung des Gerätes, dass das Netzanschlusskabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt wird. Bohren oder schrauben Sie zur Befestigung des Gerätes keine zusätzlichen Schrauben in das Gehäuse. Dadurch können gefährliche Spannungen berührbar werden. Betreiben Sie das Gerät nicht auf brennbaren Oberflächen oder in der Nähe von brennbaren Gegenständen. Halten Sie immer einen Abstand von mindestens 3 m zu brennbaren oder explo- sionsfähigen Gegenständen ein. Achten Sie darauf, dass die Dunstaustrittsöffnung nicht auf Personen, Tiere oder offene Flam- men gerichtet wird. Der austretende, heiße Dunst kann zu Verbrennungen führen (Sicherheits- abstand von 5 m einhalten). Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung des Gerätes, halten Sie einen Bereich von 0,5 m rund um das Gerät frei und decken Sie die Ventilationsöffnungen niemals ab. Stellen Sie das Gerät niemals auf einen instabilen Untergrund. Durch ein Herabfallen könnten Personen verletzt werden. Die Betriebslage des Gerätes ist waagerecht damit der Tank beim Befüllen und während des Betriebs nicht auslaufen kann. Das Gerät muss außerhalb des Handbereiches von Personen aufgestellt werden. Wenn es an einem erhöhten Ort aufgestellt wird, darf der Bereich unterhalb des Aufstellortes nicht betreten werden (Rutsch- und Verletzungsgefahr durch heiße Nebelflüssigkeit und deren Rückstände). Während Montage- und Servicearbeiten muss der Bereich unterhalb des Aufstellortes abge- sperrt sein. Die Aufstell- bzw. Montagefläche muss dermaßen belastbar sein, dass sie mindestens eine Stunde lang die 10-fache Nutzlast ohne dauernde schädliche Deformierung aushalten kann.
  • Seite 9: Anschluss

    Abnahme der Installation (bei gewerblicher/öffentlicher Verwendung): Vor der ersten Inbetriebnahme und nach wesentlichen Änderungen daran muss die Installation (einschließlich des elektrischen Anschlusses) durch einen Sachverständigen geprüft werden. Einmal jährlich ist eine Prüfung durch einen Sachkundigen erforderlich. Mindestens alle 4 Jahre muss eine Abnahmeprüfung durch einen Sachverständigen erfolgen. • Stellen Sie das Gerät unter Berücksichtigung der obigen Sicherheitshinweise auf. • Alternativ kann das Gerät auch mit dem Montagebügel befestigt werden. • Achten Sie hierbei unbedingt auf eine waagerechte Ausrichtung. 9. Anschluss a) Anschluss der Kabel-Fernbedienung • Verlegen Sie das Anschlusskabel der Fernbedienung bis zu dem Ort, von wo Sie das Gerät steuern wol- len. • Die Rückseite der Fernbedienung ist magnetisch. Die Fernbedienung haftet somit an metallischen Ge- genständen. • Stecken Sie den Stecker der Kabel-Fernbedienung in den Anschluss WIRE CONTROLLER (4) an der Ne- belmaschine. b) Anschluss eines DMX-Controllers Das Gerät ist ausschließlich zum Anschluss an DMX-Controller mit DMX-512-Protokoll vorge- sehen. • Verbinden Sie den Anschluss DMX 512 IN (2) mit dem Ausgang des DMX-Controllers. • Verwenden Sie hierzu eine geschirmte XLR-Leitung. Der Controller muss über 2 freie Steuerkanäle ver- fügen. • Verbinden Sie den Anschluss DMX 512 OUT mit dem DMX-Eingang des nachfolgenden Gerätes (falls vorhanden). • Sollte die Nebelmaschine das letzte oder einzige Gerät in der DMX-Kette sein, so stecken Sie in den Anschluss DMX 512 OUT (3) einen Stecker mit einem 120 Ohm/0,25 W-Abschlusswiderstand (zwischen Pin2 und Pin3) ein.
  • Seite 10: Netzanschluss

    Pinbelegung des DMX-Anschlusses: Pin1 = Masse / Pin2 = (-) / Pin3 = (+). c) Netzanschluss Die Netzsteckdose, an die das Gerät angeschlossen wird, muss leicht erreichbar sein, damit es im Fehlerfall schnell und einfach von der Netzstromversorgung getrennt werden kann. Lassen Sie die Netzleitung nicht mit anderen Leitungen in Kontakt kommen. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Netzleitungen und Netzanschlüssen. Netzspannung kann lebensgefährliche elektrische Schläge verursachen. Lassen Sie Kabel nicht frei herumliegen, sondern verlegen Sie sie fachmännisch um Unfallge- fahren zu vermeiden. Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es mit der Stromversor- gung verbinden. Achten Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers darauf, dass die auf dem Typenschild ange- gebene Gerätespannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Sollte die Angabe nicht mit der zur Verfügung stehenden Netzspannung übereinstimmen, schließen Sie das Gerät nicht an. Bei einer falschen Versorgungsspannung kann es zu irreparablen Schäden am Gerät und zu Gefahren für den Benutzer kommen. • Stecken Sie den Kaltgerätestecker der beiliegenden Netzleitung in den Netzanschluss (5) an der Geräte- rückseite. • Der Netzstecker muss zum Betrieb des Gerätes in eine Netzsteckdose in Schutzkontaktausführung ge- steckt werden. Stecken Sie den Netzstecker jedoch noch nicht ein. Vor der Verbindung mit dem Strom- versorgungsnetz muss zunächst der Tank mit Nebelflüssigkeit befüllt werden (siehe „Bedienung“).
  • Seite 11: Bedienung

    10. Bedienung Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Tank befüllen. Füllen Sie niemals brennbare Flüssigkeiten in den Tank ein oder fügen Sie diese dem Fluid zu. Benutzen Sie ausschließlich geeignete Nebelflüssigkeiten auf Ölbasis (geeignete Fluids finden Sie im Internet auf der Produktseite unter „Zubehör“). Kippen Sie das Gerät nie, Flüssigkeiten könnten austreten oder ins Geräteinnere gelangen und dort Schäden verursachen oder zu Gefahren für den Benutzer führen. Achten Sie beim Einfüllen des Fluids darauf, dass keine Flüssigkeit ins Geräteinnere gelangen darf. Dies kann zu Schäden am Gerät führen und lebensgefährliche elektrische Schläge verur- sachen. Der DMX-Betrieb hat immer Vorrang vor dem Betrieb mit der Kabel-Fernbedienung. Sobald ein DMX-Signal anliegt, ist der Betrieb über die Kabel-Fernbedienung deaktiviert. Bevor Sie das Gerät wieder abschalten, stoppen Sie den Dunstausstoß und warten ca. 10 Se- kunden, bis das Gerät den automatischen Düsenreinigungsvorgang beendet hat. Achten Sie darauf, dass der Tank während des Betriebs nie leer wird. Sollte dies trotzdem einmal geschehen, schalten Sie das Gerät unverzüglich mit dem Netzschalter (6) aus (Schalter in Stel- lung O bringen) und lassen Sie es abkühlen. Sollte einmal kein Dunstaustritt erfolgen, heizt das Gerät nach oder die Aufheizphase ist noch nicht abgeschlossen (rote LED oberhalb der DIP-Schalter (1) leuchtet). Füllen Sie den Tank erst auf, nachdem das Gerät abgekühlt ist. Der Füllstand des Tanks ist an der Tank-Füllstandsanzeige hinten am Gerät ersichtlich. Ein leichtes Nachdunsten nach dem Abschalten/Abstecken des Gerätes ist normal und weist nicht auf einen Defekt hin. Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. Entleeren Sie danach den Tank. Hierdurch wird ein Auslaufen von Flüssigkeit während des Trans- ports oder der Lagerung vermieden. a) Inbetriebnahme • Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nicht eingesteckt ist. • Schrauben Sie den Tankverschlussdeckel vom Gerät ab und füllen Sie Nebelflüssigkeit in den Tank. Der Füllstand des Tanks ist an der Tank-Füllstandsanzeige hinten am Gerät ersichtlich.
  • Seite 12: B) Bedienung

    b) Bedienung Das Gerät kann auf drei verschiedene Arten bedient werden. Bedienung direkt am Gerät Für diese Betriebsart muss der DIP-Schalter 10 in Stellung ON stehen und die grüne LED unter- halb der DIP-Schalter (1) muss leuchten. • Stellen Sie die Dunstausstoßmenge mit den DIP-Schaltern 1-4 ein. DIP-Schalter Dunstausstoß 1 = ON 25 % 2 = ON 50 % 3 = ON 75 % 4 = ON 100 % • Stellen Sie die Ventilatorgeschwindigkeit mit den DIP-Schaltern 6-9 ein. DIP-Schalter Ventilatorgeschwindigkeit 6 = ON 25 % 7 = ON 50 % 8 = ON 75 % 9 = ON 100 % Bedienung mit der Kabel-Fernbedienung Für diese Betriebsart muss der DIP-Schalter 10 in Stellung OFF stehen und die grüne LED unter- halb der DIP-Schalter (1) muss blinken. In dieser Betriebsart kann das Gerät nicht direkt am Gerät bedient werden. Die grüne LED an der Fernbedienung leuchtet, sobald das Gerät aufgeheizt und betriebsbereit ist. MANUAL • Drücken Sie die grüne Taste MANUAL (12) an der Fernbedienung. • Das Gerät stößt Dunst aus solange Sie die Taste gedrückt halten. • Der Dunstausstoß beträgt immer 100 %.
  • Seite 13 CONT Die CONT-Betriebsart hat immer Vorrang vor der Betriebsart TIMER. • Drücken Sie die rote Taste CONT (11) an der Fernbedienung. • Das Gerät stöß dauerhaft Dunst aus, die rote Anzeige-LED über der Taste CONT (11) leuchtet. • Stellen Sie die gewünschte Dunstmenge mit dem Regler OUTPUT (8) ein. • Regeln Sie die Ventilatorgeschwindigkeit mit dem Regler WIND SET (9). • Um diese Betriebsart wieder abzuschalten, drücken Sie die rote Taste CONT (11) an der Fernbedienung erneut. TIMER • Drücken Sie die gelbe Taste TIMER (10) an der Fernbedienung. • Das Gerät stößt nun timergesteuert Dunst aus, die gelbe Anzeige-LED über der Taste TIMER (10) leuch- tet. • Stellen Sie die gewünschte Dunstmenge mit dem Regler OUTPUT (8) ein. • Regeln Sie die Ventilatorgeschwindigkeit mit dem Regler WIND SET (9). • Stellen Sie die gewünschte Intervalldauer mit dem Regler INTERVAL (7) ein. • Das Gerät stößt für die eingestellte Zeit Dunst aus und macht dann eine Pause. Danach startet das be- schriebene Intervall erneut. • Um diese Betriebsart wieder abzuschalten, drücken Sie die gelbe Taste TIMER (10) an der Fernbedie- nung erneut. DMX-Betrieb Für diese Betriebsart muss der DIP-Schalter 10 in Stellung OFF stehen und die grüne LED unter- halb der DIP-Schalter (1) muss blinken. In dieser Betriebsart kann das Gerät nicht über die Kabel-Fernbedienung oder direkt am Gerät bedient werden. • Jedes DMX-Gerät einer DMX-Kette benötigt eine zugewiesene DMX-Startadresse, um vom Controller eindeutig angesteuert werden zu können. • Die DMX-Startadresse wird durch die DIP-Schalter 1-9 an der Geräterückseite festgelegt. Jedem DIP- Schalter (1) ist ein Wert zugewiesen. Die Summe dieser Werte definiert dann die zugewiesene DMX- Startadresse.
  • Seite 14: Handhabung

    Beispiel: Die DIP-Schalter 1, 3 und 5 stehen auf „ON“, alle anderen Schalter auf „OFF“. DMX-Startadresse = 1 + 4 + 16 = 21 • Das Gerät benötigt zwei freie DMX-Kanäle. Der erste DMX-Kanal ist die DMX-Startadresse, der zweite DMX-Kanal folgt auf die Startadresse. • Die Dunstmenge wird über den DMX-Wert des ersten DMX-Kanals geregelt. Wert „0“ > kein Dunstausstoß Wert „255“ > maximaler Dunstausstoß • Die Ventilatorgeschwindigkeit wird über den DMX-Wert des zweiten DMX-Kanals geregelt. Wert „0“ > minimale Ventilatorgeschwindigkeit Wert „255“ > maximale Ventilatorgeschwindigkeit 11. Handhabung • Stecken Sie den Netzstecker niemals gleich dann in eine Netzsteckdose, wenn das Gerät von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingesteckt auf Zimmertemperatur kommen. Warten Sie bis das Kondenswasser verdunstet ist. • Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer nur an den dafür vorgesehenen Griffflächen aus der Netzsteckdose. • Ziehen Sie nach der Benutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose. • Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. • Berühren Sie das Gerät niemals im Betrieb oder kurz danach, da es sich besonders im Bereich der Dunstaustrittsöffnung stark erhitzt. Es besteht Verbrennungsgefahr.
  • Seite 15: Behebung Von Störungen

    12. Behebung von Störungen Mit diesem Gerät haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Keine Funktion, nachdem das Gerät eingeschaltet wurde: • Der Netzstecker steckt nicht richtig in der Steckdose. • Die Netzleitung steckt nicht richtig im Netzanschluss (5) des Gerätes. • Die Netzsteckdose wird nicht mit Strom versorgt. • Die Sicherung hat ausgelöst. Ersetzen Sie sie. Falls die Sicherung erneut auslöst, bringen Sie das Gerät zur Reparatur in eine Fachwerkstatt. Es erfolgt keine Reaktion auf DMX-Befehle: • Der DIP-Schalter 10 steht nicht in Stellung OFF. • Am DMX-Controller ist der Blackout-Modus ist aktiviert. • Die DMX-Adresse ist falsch eingestellt. • Die Verbindung zwischen DMX-Controller und Nebelmaschine ist unterbrochen. • Die DMX-Leitung ist zu lang bzw. ist Störungen ausgesetzt. Verwenden Sie eine spezielle DMX-Hochfre- quenzleitung. Versuchen Sie, die DMX-Leitung von Störquellen entfernt zu verlegen. • Die Polarität der DMX-Anschlüsse an DMX-Controller und Nebelmaschine sind unterschiedlich. • Probieren Sie falls möglich einen anderen DMX-Controller aus. Während des Betriebs ist plötzlich kein Dunstausstoß mehr möglich: • Das Gerät heizt nach. Wenn der Nachheizvorgang abgeschlossen ist, arbeitet das Gerät wieder. • Das Gerät hat keinen Kontakt mehr zur Spannungsversorgung. Überprüfen Sie die korrekte Verbindung und die Spannungsversorgung der Netzsteckdose. • Der Tank ist leer. Bitte Nebelflüssigkeit auffüllen. Das Gerät nebelt trotz abgeschaltetem Dunstbetrieb bzw. nach dem Abschalten/Abstecken noch kurze Zeit nach: • Dies ist kein Defekt. Die restliche in der noch heißen Dunstaustrittsöffnung befindliche Nebelflüssigkeit...
  • Seite 16: Wartung

    13. Wartung Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Produktes z.B. auf Beschädigung der Anschluss- leitungen und des Gehäuses. Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn: • das Gerät oder die Leitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen • das Gerät nicht mehr arbeitet • nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen • nach schweren Transportbeanspruchungen Bevor Sie das Gerät reinigen oder warten beachten Sie unbedingt folgende Warnhinweise: Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Es können auch Anschlussstellen spannungsführend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen oder Baugruppen muss das Gerät von allen Spannungsquellen getrennt sein, wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist. Wenn eine Wartung oder Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung unvermeidlich ist, darf das nur durch eine Fachkraft geschehen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. den einschlägigen Vorschriften dafür vertraut ist.
  • Seite 17: Reinigung

    b) Reinigung Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromversorgungsnetz und lassen Sie es abküh- len. Das Gerät ist wartungsfrei, öffnen Sie es deshalb niemals. Durch das Öffnen erlischt der Garantiean- spruch. Das Gerät kann äußerlich mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie aber auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, chemische Lösungen oder Scheuermittel, da sonst die Lackierung beschä- digt werden könnte. Wischen Sie nach dem Betrieb den Bereich um die Dunstaustrittsöffnung sauber. Benutzen Sie zur Vermeidung von Ablagerungen und Rückständen in den Nebelfluidkanälen einen spezi- ellen Nebelmaschinenreiniger. Beachten Sie dabei die Anweisungen für die Reinigungsflüssigkeit. 14. Entsorgung Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Be- stimmungen. 15. Technische Daten Betriebsspannung.............. 230 V/50 Hz Leistungsaufnahme ............650 W max. Sicherung ................F4 AL/250 V (5 x 20 mm) Aufheizdauer............... 2-3 min Dunstausstoßvolumen ............ca. 340 m³/min Tankinhalt ................
  • Seite 18 Table of Contents Page 1. Introduction.................................19 2. Scope of Delivery ...............................19 3. Intended Use...............................20 4. Explanation of Symbols .............................20 5. Safety Notes ...............................21 6. Features ................................22 7. Components and Control Elements .........................23 8. Set-Up ..................................24 9. Connection ................................25 a) Connection of the Wire-Bound Remote Control ..................25 b) Connection of a DMX Controller .......................25 c) Mains Connection ............................26 10. Operation ................................ 27 a) Commissioning .
  • Seite 19: Introduction

    1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European specifications. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commis- sioning and handling. Also consider this if you pass on the product to any third party. Therefore, retain these operating instructions for reference! If there are any technical questions, please contact: International: www.conrad.com/contact United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact 2. Scope of Delivery • Fog machine • Wire-bound remote control • Assembly bracket • Mains cable • Operating instructions...
  • Seite 20: Intended Use

    3. Intended Use The product heats an appropriately suited fog liquid to the evaporation point, thus creating a vapour ef- fect. This product is only approved for connection to 230 V/50 Hz AC power via an earthed mains socket. It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be avoided under all circumstances. Any use other than that described above will damage this product and involves the risk of short circuit, fire, electric shock, etc. The entire product must not be modified or converted, and the casing must not be opened. Observe all safety information in these operating instructions! 4. Symbols The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric shock. The device contains no parts that require servicing by the user. Therefore, never open the device. The exclamation mark indicates important notes in these operating instructions that must be strictly observed. This symbol indicates that the user must read these operating instructions before using the pro- duct and observe them during operation. This symbol indicates that the product must only be used indoors. The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information.
  • Seite 21: Safety Information

    5. Safety Information The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions. We do not assume liability for any consequential damage. Nor do we assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or failure to observe the safety information. In such cases the warranty/guarantee is vo- ided. Dear Customer: The following safety information is intended not only for the protection of the device but also for the protection of your health. Please read the following items carefully: • To ensure that the device is set up correctly, always read these operating instructions inclu- ding the safety instructions thoroughly and attentively before use. • Check the device for damage before using it. If the device is damaged, do not operate it and consult an expert or our service team. • For safety reasons, any unauthorized conversions and/or modifications to the product are not permitted. • This device is a protection class I product. The voltage source must be a proper mains socket (230 V/50 Hz) of the public mains with a protective ground contact. • Never plug in or unplug the mains plug when your hands are wet. • Make sure that the mains cable is not squeezed, bent, damaged by sharp edges or put under mechanical stress. Avoid excessive thermal stress on the mains cable from extreme heat or cold. Do not modify the mains cable. Otherwise the mains cable may be damaged. A damaged mains cable can cause a deadly electric shock. • Do not touch the mains cable if it is damaged. First, power down the respective mains socket (e.g. via the respective circuit breaker and FI switch) and then carefully pull the mains plug from the mains socket. Do not operate the product anymore afterwards, but take it to a specia- list workshop. • Any devices not in use must be powered down. Pull the mains plug for this. • Devices that are operated with mains voltage have no place in the hands of children. There- fore, be particularly careful when operating the device in the presence of children, in particular keep them from trying to push objects into a device through the housing opening. There is the risk of a potentially fatal electric shock. • Never place containers containing liquids, e.g. glasses, buckets, vases or plants, on the pro- duct or in its vicinity. Liquids may get into the housing and impair electrical safety. This also poses great danger of fire or potentially fatal electric shock! If this is the case, first power down the respective mains socket (e.g. switch off circuit breaker and FI switch) and then pull...
  • Seite 22: Features

    • Do not expose the device to any high temperatures, dripping or splashing water, strong vibra- tions or heavy mechanical stress. • Do not place any open sources of fire, such as burning candles, on or directly next to the de- vice. • Never operate the device unattended. • Never operate the device without fog liquid; it would be damaged otherwise. • Do not use the device in a tropical climate. • Do not leave packing material unattended. It may become a dangerous toy for children. • Also observe the additional safety information in the individual sections of these operating instructions. • Pay attention to the applicable regulations and laws e.g. for the prevention of accidents, when using it in commercial or public places. As the operator, you are obliged to collect information on this from the appropriate offices and authorities and you are responsible for compliance with the applicable laws and regulations. • If you are not sure of the correct connection or if there are any questions that are not covered by the operating instructions, do not hesitate to contact our technical support or another spe- cialist. 6. Features • Production of a fog effect for impressive shows • Installed fan for even distribution of the fog • Fog amount, fan speed and fog interval adjustable • 2-channel DMX control...
  • Seite 23: Components And Control Elements

    7. Components and Control Elements High POWER 230 V/AC, 50 Hz (1) DIP switch (2) DMX 512 IN connection (3) DMX 512 OUT connection (4) WIRE CONTROLLER connection (5) Mains connection (6) Mains power switch (7) INTERVAL controller (8) OUTPUT controller (9) WIND SET controller (10) TIMER button (11) CONT button (12) MANUAL button Do not block air ventilation! (13) Air guide sheet (14) Knurled screw...
  • Seite 24: Set-Up

    8. Set-Up Installation of the device must be carried out by a specialist familiar with the hazards and the relevant regulations. Maintenance, operation and commissioning of this device must only be carried out by qualified persons. When choosing a location for your device, make sure to avoid impact, vibration, dust, hot and cold temperatures and dampness. Furthermore, no powerful transformers or motors must be used close to the device. When setting up the device, make sure that the power cord is not crushed and cannot be dama- ged by any sharp edges. Do not drill or screw additional screws into the casing in order to fasten the device. This may expose dangerous voltage to touch. Never operate the device on flammable surfaces or close to flammable objects. Always keep a distance of at least 3 m from flammable or potentially explosive objects. Observe that the fog exit opening is not pointed at persons, animals or open flame. The escaping hot fog may cause burns (comply with a safety distance of 5 m). Ensure a sufficient ventilation of the device, maintain a free zone of 0.5 m around the device and never cover the ventilation openings. Never place the device on an unstable underground. Ensure that it does not fall down and cause injury. The operating position of the device is horizontal so that the tank cannot spill when filling and in operation. The device must be set up out of normal reach. If it is set up in an elevated location, make sure no one can enter the space beneath the setup location (danger of slipping and injury through hot fog liquid and its residues). During installation or service work, the area below the place of setup must be cordoned off. The area or equipment of installation or setup must be designed in such a way that it can sup- port the tenfold rated load for at least one hour without being deformed permanently. It is also essential that the device is secured by means of a second safety restraint that is inde- pendent of the actual mounting supports when installing it in an elevated position. No part of the installation must fall down if the main suspension system fails.
  • Seite 25: Connection

    Acceptance test (in case of industrial/public use): Before first use and after any significant modifications, the installation (including the electrical connections) must be inspected by an official expert. A yearly inspection by an expert is required. At least every 4 years, an acceptance test must be carried out by an expert. • Set up the device under observation of the above safety notes. • Alternatively, the device can also be attached with the mounting bracket. • Always observe horizontal setup for this. 9. Connection a) Connection of the Wire-Bound Remote Control • Install the connection cable for the remote control up to the site from which you are going to control the device. • The rear of the remote control is magnetic. The remote control thus sticks to metal objects. • Plug the plug of the wire-bound remote control into the WIRE CONTROLLER (4) port of the fog machine. b) Connection of a DMX Controller Only connect the device to a DMX controller with a DMX-512 protocol. • Connect the port DMX 512 IN (2) with the output of the DMX controller. • Use a screened XLR cable for this. The controller must have 2 free control channels. • Connect DMX 512 OUT with the DMX input of the subsequent device (if present). • If the fog machine is the last or the only device in the DMX chain, insert a plug with a 120 ohm/0.25 W terminating resistor into the DMX 512 OUT (3) socket (between Pin2 and Pin3).
  • Seite 26: C) Mains Connection

    Pin assignment of the DMX connection: Pin1 = earth / Pin2 = (-) / Pin3 = (+). c) Mains Connection The mains socket to which the device is connected must be easily accessible so that it can be separated from the mains voltage quickly in case of an error. Do not let the mains cable come into contact with other cables. Be careful when handling mains cables and mains connections. Mains voltage may cause po- tentially fatal electric shock. Make sure that no cables lie around openly. Install cables professionally to prevent accidents. Convince yourself that the device is switched off before you connect it to the power supply. Ensure before plugging in the mains plug that the device voltage indicated on the rating plate corresponds to the available mains voltage. Do not connect the device if the indication does not correspond to the available mains voltage. Incorrect supply voltage may lead to irreparable damage to the device and danger to the user. • Connect the smaller plug of the enclosed mains line to the mains connection (5) at the device‘s back. • Plug the mains plug into a mains socket with a protective ground contact for operation of the device. However, do not plug in the mains plug. Before connecting the device to the power supply, you first have to fill the tank with fog liquid (see „Operation“).
  • Seite 27: Operation

    10. Operation Always pull the mains plug before filling the tank. Never fill the tank with flammable liquids or add such to the fluid. Use only suitable oil-based fog liquids (for suitable fluids, see online on the product page under „Accessories“). Never tilt the device. Liquids may leak out or enter the inside of the device and cause damage there or injure the operator. Make sure that no fluid enters the inside of the device when you are filling it with fog liquid. This may cause damage to the device and potentially fatal electrical shock. DMX operation always takes precedence over operation with the wire-bound remote control. Once a DMX signal is pending, wire-bound remote control is deactivated. Before switching off the device again, stop the fog emission and wait for approx. 10 seconds before the device has completed the automatic nozzle cleaning process. Ensure that the tank never runs empty during fog operation. Should this happen nevertheless, turn the device off immediately using the mains switch (6) (put the switch in the position O) and let it cool down. If no fog emerges, the device is still warming up or reheating (the red LED above the DIP switches (1) is lit). Only top up the tank after the device is cooled off. The fill level of the tanks is evident from tank fill level display on the rear of the device. Slight fog lag after deactivation/disconnection of a device is normal and does not suggest a defect.
  • Seite 28: B) Operation

    b) Operation The device can be operated in three different manners: Operation right at the device For this operating mode, the DIP switch 10 must be in the ON position and the green LED below the DIP switches (1) must be lit. • Set the fog emission amount with the DIP switches 1-4. DIP switch Fog emission 1 = ON 25 % 2 = ON 50 % 3 = ON 75 % 4 = ON 100 % • Set the fan speed with the DIP switches 6-9. DIP switch Fan speed 6 = ON 25 % 7 = ON 50 % 8 = ON 75 % 9 = ON 100 % Operation with the wire-bound remote control For this operating mode, the DIP switch 10 must be in the OFF position and the green LED below the DIP switches (1) must flash. In this mode, the device cannot be operated right at the device. The green LED at the remote control will light up once the device is heated and ready. MANUAL • Press the green MANUAL (12) button on the remote control. • The device emits fog as long as you keep this button pressed. • The fog emission is always 100 %. The MANUAL operating mode always takes precedence over the operating modes CONT and TIMER. If the green button MANUAL (12) is pushed, the fog emission always is 100 %.
  • Seite 29 CONT The CONT operating mode always takes precedence over the operating mode TIMER. • Press the red CONT (11) button on the remote control. • The device permanently emits fog. The red display LED above the CONT (11) button is lit. • Set the desired fog quantity using the OUTPUT (8) controller. • Adjust the fan speed with the WIND SET (9) controller. • To deactivate this operating mode again, push the red CONT (11) button on the remote control again. TIMER • Push the yellow TIMER (10) button on the remote control. • The device now emits fog controlled by the timer. The yellow display LED above the TIMER (10) button is lit. • Set the desired fog quantity using the OUTPUT (8) controller. • Adjust the fan speed with the WIND SET (9) controller. • Set the desired interval time using the INTERVAL (7) controller. • The device will produce fog for the set time and then pause. Then the described interval starts over. • To deactivate this operating mode again, push the yellow TIMER (10) button on the remote control again.
  • Seite 30: Handling

    Example: DIP switches 1, 3 and 5 are set to „ON“, all other switches are set to „OFF“. DMX starting address = 1 + 4 + 16 = 21 • The device requires two free DMX channels. The first DMX channel is the DMX starting address. The second DMX channel follows the starting address. • The amount of fog is adjusted via the DMX value of the first DMX channel. Value „0“ > No fog emission Value „255“ > Maximum fog emission • The fan speed is adjusted via the DMX value of the second DMX channel. Value „0“ > Minimum fan speed Value „255“ > Maximum fan speed 11. Handling • Never connect the mains plug to a mains socket immediately after the device has been taken from a cold to a warm environment. The resulting condensation may destroy the device. Allow the device to reach room temperature before connecting it. Wait until the condensation has eva- porated. • Never pull the mains plug from the mains socket by the cable. Only pull it from the mains socket by the intended grip areas. • Unplug the mains unit from the mains socket after use. • Disconnect the mains plug from the mains socket during thunderstorms for reasons of safety. • Never touch the device in operation or right afterwards, because this area heats up strongly particularly in the area of the fog exit opening. There is a danger of burns. • Never use contaminated fog liquids. Close the tank and the storage container for your fog liquid immedi- ately after filling.
  • Seite 31: Troubleshooting

    12. Troubleshooting By purchasing this device, you have acquired a product designed to the state of the art and operationally reliable. Nevertheless, problems or errors may occur. Therefore, we would like to describe how to eliminate possible errors here: Always observe the safety information! No function after the device has been switched on: • The mains plug is not plugged into the socket correctly. • The mains cable is not connected to the device mains connection (5) correctly. • The mains socket is not supplied with current. • The fuse has tripped. Replace it. Should the fuse trigger again, have the CD tuner repaired in a speciali- sed workshop. There is no reaction to DMX commands: • The DIP switch (10) is not in the OFF position. • The blackout mode is activated at the DMX controller. • The DMX address is set wrongly. • The connection between the DMX controller and the fog machine is interrupted. • The DMX line is too long or subject to interference. Use a special DMX high frequency line. Try placing the DMX line away from the interference source. • The polarity of the DMX connections to the DMX controller and fog machine are different. • If possible, try another DMX controller. There suddenly is no fog emission in operation anymore: • The device is re-heating. Once the heating process is complete, the device will work again. • The device is no longer connected to the voltage supply. Check for correct connection and voltage sup- ply to the mains socket. • The tank is empty. Please top up fog. The device produces fog in spite of deactivated fog operation or for a short time after deactivation/dis- connection: • It is not a defect. The remaining fog liquid in the still-hot fog exit opening evaporates.
  • Seite 32: Maintenance

    13. Maintenance Check the technical safety of the product regularly, e.g. for damage to the connection cables or to the casing. If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and make sure it is not operated unintentionally. It can be assumed that safe operation is no longer possible if: • there is visible damage to the device or to the cables • the device is longer working • the device has been stored under unfavourable conditions for an extended period of time • the device has been subjected to heavy stress during transport. Always observe the following warning notes before cleaning or servicing the device: Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed (unless this can be done without tools). Connection points may also be live. Before reconciliation, maintenance, repair or replacement of parts or assemblies, the device must be disconnected from all voltage sources if it has to be opened. If servicing of or repairs on the opened device are necessary, such must be carried out by a specialist who is familiar with the risks involved and with the relevant regulations. Capacitors inside the device may still carry voltage even though they have been disconnected from all power sources. a) Fuse Replacement If it becomes necessary to replace a fuse, make sure that only fuses of the prescribed type and nominal current are used (see „Technical Data“). Never repair fuses or bridge the fuse holder. • Unplug the mains plug from the mains socket and disconnect the low-voltage cable from the mains connection (5) at the device.
  • Seite 33: B) Cleaning

    b) Cleaning Disconnect the device from the power supply and leave it to cool down before cleaning. The device is maintenance-free and you should therefore never open it. If you open it, the guarantee will expire. The device can be cleaned with a moist cloth on the outside. Never use aggressive cleaning agents, che- mical solutions or scouring agents as the paint coating could be damaged. Wipe the area around the fog exit opening clean after operation. Avoid deposits and residue in the fog fluid channels by using a special fog machine cleaner. Observe the instructions for cleaning liquid. 14. Disposal Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste! Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life. 15. Technical Data Operating voltage................. 230 V/50 Hz Power intake ................. 650 W max. Fuse ....................F4 AL/250 V (5 x 20 mm) Heating duration................2-3 min Fog emission volume ..............approx. 340 m³/min Tank contents ................1.2 l Fluid consumption ................ 5.5 ±2 ml/min DMX-protocol ................DMX-512 DMX-channels................2 Suitable fog fluids ................ see Internet product page, „Accessories“ Cleaning fluid ................Order no. 590298 (1l) Connection line for wire-bound remote control .....
  • Seite 34 Table des matières Page 1. Introduction.................................35 2. Étendue de la livraison ............................35 3. Utilisation conforme ............................36 4. Explication des symboles ..........................36 5. Consignes de sécurité............................37 6. Description des fonctions..........................38 7. Pièces détachées et éléments de commande ....................39 8. Installation................................40 9. Raccordement ..............................41 a) Raccordement de la télécommande filaire .....................41 b) Raccordement d’un contrôleur DMX .......................41 c) Raccordement au réseau ...........................42 10. Utilisation ................................43 a) Mise en service ............................43 b) Utilisation ..............................44 11. Manipulation .
  • Seite 35: Introduction

    1. Introduction Chère cliente, chere client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Afin de main- tenir le produit en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques impor- tantes à propos de la mise en service et de la manipulation du produit. Observez ces remarques, même en cas de cession de ce produit à des tiers. Conservez donc le présent mode d’emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment ! Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch 2. Étendue de la livraison • Machine à brouillard • Télécommande filaire • Arceau de montage • Cordon d’alimentation • Mode d’emploi...
  • Seite 36: Utilisation Conforme

    3. Utilisation conforme Le produit a été conçu en vue de l’évaporation d’un liquide à brouillard approprié en le chauffant afin de produire un effet de brumisation. Ce produit a exclusivement été conçu pour un fonctionnement sur tension alternative 230 V / 50 Hz et sur prises de courant de sécurité. L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l’utilisation en plein air est inter- dite. Il convient d’éviter impérativement tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bains. Toute utilisation autre que celle désignée ci-dessus peut endommager le produit et engendrer des dangers de court-circuit, d’incendie, d’électrocution, etc. Le produit ne doit pas être transformé ni modifié et le boîtier ne doit pas être ouvert. Observez toutes les consignes de sécurité stipulées dans le présent mode d’emploi ! 4. Explication des symboles Le symbole de l’éclair dans le triangle est employé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un risque d’électrocution. Aucune pièce de l’appareil ne nécessite un entretien de la part de l’utilisateur. N’ouvrez donc jamais l’appareil. Dans le présent mode d’emploi, le point d’exclamation précède les indications importantes qui doivent impérativement être respectées. Ce symbole indique à l’utilisateur qu’il doit lire le présent mode d’emploi avant de mettre en ser- vice l’appareil et qu’il doit respecter les informations qu’il contient pendant le fonctionnement. Ce symbole signale que le produit a uniquement été conçu pour une utilisation en intérieur. Le symbole de la flèche renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particulières.
  • Seite 37: Consignes De Sécurité

    5. Consignes de sécurité Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages consécutifs. De même, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels ré- sultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité. De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale. Chère cliente, cher client : Les consignes de sécurité et mentions de danger ci-après ne sont pas uniquement destinées à préserver le bon fonctionnement de l’appareil, mais aussi à préserver votre santé. Veuillez attentivement lire les points suivants : • Afin de garantir une mise en service correcte, lisez impérativement l’intégralité du présent mode d’emploi et les consignes de sécurité avant la mise en service. • Avant la mise en service, assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé. En présence de dommages, ne mettez pas l’appareil en service et consultez un technicien spécialisé ou notre service d’assistance technique. • Pour des raisons de sécurité, il est interdit de transformer et / ou modifier le produit de manière arbitraire. • L’appareil appartient à la classe de protection I. Comme source de tension, utilisez uniquement une prise de courant de sécurité conforme (230 V / 50 Hz) raccordée au réseau d’alimentation public. • Ne jamais brancher ou débrancher les fiches avec les mains mouillées. • Veillez à ne pas écraser, plier ou endommager le cordon d’alimentation par des arêtes vives et à ne pas l’exposer à d’autres sollicitations mécaniques. Évitez les sollicitations thermiques excessives du cordon d’alimentation liées à une chaleur ou à un refroidissement extrême.
  • Seite 38: Description Des Fonctions

    • N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes ni à des gouttes ou projections d’eau ni à de fortes vibrations ou contraintes mécaniques. • Ne placez jamais, par exemple, une bougie allumée sur l’appareil ou à proximité de celui-ci car cela peut constituer une source d’incendie. • Ne laissez pas l’appareil en marche sans surveillance. • N’utilisez jamais l’appareil sans liquide à brouillard, il risquerait sinon d’être endommagé. • N’utilisez pas l’appareil dans les régions à climat tropical. • Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants. • Respectez également les autres consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres du présent mode d’emploi. • Dans les installations industrielles publiques, il convient d’observer de nombreuses lois et prescriptions, notamment celles sur la prévention des accidents édictées par les syndicats professionnels pour les installations et les équipements électriques, etc. En tant qu’exploitant, vous devez vous informer en conséquence auprès des autorités et services compétents, et vous êtes responsable du respect des lois et prescriptions en vigueur.
  • Seite 39: Pièces Détachées Et Éléments De Commande

    7. Pièces détachées et éléments de commande High POWER 230 V/AC, 50 Hz (1) Interrupteurs DIP (2) Prise DMX 512 IN (3) Prise DMX 512 OUT (4) Prise WIRE CONTROLLER (5) Raccordement au réseau (6) Commutateur principal (7) Bouton de réglage INTERVAL (8) Bouton de réglage OUTPUT (9) Bouton de réglage WIND SET (10) Touche TIMER (11) Touche CONT (12) Touche MANUAL Do not block air ventilation! (13) Déflecteur d’air (14) Vis moletée...
  • Seite 40: Installation

    8. Installation L’installation de l’appareil est réservée au personnel qualifié familiarisé avec les dangers et les consignes pertinentes. La maintenance, l’utilisation et la mise en service de ce produit ne doivent être effectuées que par des personnes qualifiées. Veillez à choisir un emplacement protégeant l’appareil des chocs, des vibrations, de la pous- sière, de la chaleur, du froid et de l’humidité. Par ailleurs, aucun transformateur puissant ou moteur ne doit se trouver à proximité de l’appareil. Durant l’installation de l’appareil, veillez à ne pas écraser ni endommager le câble de raccor- dement au réseau au niveau d’arêtes vives. N’essayez pas de percer ou de visser de vis supplémentaires dans le boîtier pour fixer l’appareil. Vous risqueriez d’entrer en contact avec des tensions dangereuses. Ne mettez pas l’appareil en service sur des surfaces inflammables ou à proximité d’objets in- flammables. Observez toujours une distance minimale de 3 mètres par rapport aux objets in- flammables ou explosifs. Ne dirigez pas l’orifice de diffusion de la brume vers les personnes, les animaux ou les flammes nues. La brume chaude diffusée peut provoquer des brûlures (observer une distance de sécurité de 5 m). Veillez à une ventilation suffisante de l’appareil, maintenez une zone libre de 0,5 m autour de l’appareil et ne recouvrez jamais les orifices de ventilation. Ne posez jamais l’appareil sur un support instable. Sa chute éventuelle pourrait provoquer des blessures corporelles. Le fonctionnement de l’appareil s’effectue en position horizontale afin d’éviter toute fuite du réservoir durant le remplissage et le fonctionnement. L’appareil doit être installé à un emplacement se trouvant hors de portée des personnes. S’il est installé à un emplacement surélevé, ne pas pénétrer dans la zone au-dessous de l’emplacement d’installation (danger de glissement et de blessures émanant du liquide à brouillard chaud et de ses résidus). Pendant les travaux de montage et de maintenance, condamnez la zone au-dessous de l’emplacement d’installation.
  • Seite 41: Raccordement

    Réception de l’installation (en cas d’utilisation industrielle / publique) : Avant la première mise en service et suite à d’importantes modifications sur l’appareil, l’installation (y compris le branchement électrique) doit être contrôlée par un expert. Un contrôle annuel par un expert est obligatoire. Un contrôle de réception doit être effectué par un expert au moins tous les 4 ans. • Installez l’appareil en tenant compte des consignes de sécurité susmentionnées. • L’appareil peut sinon également être fixé à l’aide de l’arceau de montage. • Veillez ici impérativement à une orientation à l’horizontale. 9. Raccordement a) Raccordement de la télécommande filaire • Posez le câble de raccordement de la télécommande jusqu’à l’emplacement à partir duquel vous souha- itez contrôler l’appareil. • La télécommande est dotée d’une face arrière magnétique. Ainsi, la télécommande adhère aux objets métalliques. • Branchez la fiche de la télécommande filaire sur la prise WIRE CONTROLLER (4) de la machine à brouil- lard. b) Raccordement d’un contrôleur DMX L’appareil est uniquement conçu pour un raccordement à un contrôleur DMX avec le protocole DMX-512. • Reliez la prise DMX 512 IN (2) à la sortie du contrôleur DMX. • À cet effet, employez un câble blindé XLR. Le contrôleur doit disposer de 2 canaux de commande libres. • Raccordez la prise DMX 512 OUT à l’entrée DMX de l’appareil suivant (le cas échéant).
  • Seite 42: C) Raccordement Au Réseau

    Affectation des broches de la prise DMX : Broche 1 = Terre / broche 2 = (-) / broche 3 = (+). c) Raccordement au réseau La prise de courant à laquelle l’appareil est raccordé doit être facilement accessible afin de pouvoir le débrancher facilement et rapidement de l’alimentation secteur en cas de panne. Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec d’autres câbles. La prudence s’impose lors de la manipulation des câbles d’alimentation et des prises secteur. La tension du secteur peut provoquer une électrocution mortelle. Ne laissez pas traîner ou pendre les câbles, posez-les en veillant à exclure tout danger d’accident. Assurez-vous que l’appareil est éteint avant de le raccorder à l’alimentation électrique. Avant de brancher la fiche de secteur, assurez-vous que la tension de l’appareil indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à la tension du secteur disponible. Le cas contraire, ne raccordez pas l’appareil. Une tension d’alimentation incorrecte peut provoquer des dommages irréparables sur l’appareil et engendrer des dangers pour l’utilisateur. • Insérez la fiche du cordon d’alimentation fourni dans le raccordement au réseau (5) au dos de l’appareil.
  • Seite 43: Utilisation

    10. Utilisation Avant de remplir le réservoir, retirez toujours la fiche de secteur. Ne versez jamais de liquides inflammables dans le réservoir et ne mélangez pas non plus de tels liquides au liquide employé. Veuillez utiliser eclusivement des liquides fumigènes appro- priés à base d‘huile (liquides compatibles, voir rubrique « Accessoires » sur la page du produit sur notre site web). Ne basculez jamais l’appareil, les liquides risqueraient de s’écouler ou de s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil et ainsi d’endommager l’appareil et d’engendrer des dangers pour l’utilisateur. Durant l’appoint du liquide, assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre dans l’appareil. Cela peut endommager l’appareil et provoquer des décharges électriques mortelles. Le mode DMX a toujours une priorité plus élevée que le fonctionnement avec la télécommande filaire. Dès qu’un signal DMX est disponible, le fonctionnement à partir de la télécommande filaire est désactivé. Avant d’éteindre à nouveau l’appareil, arrêtez la diffusion de brume et attendez pendant env. 10 secondes jusqu’à ce que l’appareil ait terminé l’opération automatique de nettoyage des buses. Veillez à ce que le réservoir ne se vide jamais complètement pendant le fonctionnement. Si cela devait toutefois se produire, éteignez immédiatement l’appareil en actionnant le commutateur principal (6) (commutateur en position O) puis laissez-le refroidir. En l’absence de diffusion de brume, cela signifie que l’appareil se réchauffe ou que la phase de préchauffage n’est pas encore achevée (la DEL rouge au-dessus des interrupteurs DIP (1) est allumée). Ne remplissez pas le réservoir tant que l’appareil n’a pas complètement refroidi. Le niveau de remplissage du réservoir est indiqué sur l’indicateur de niveau du réservoir au dos de l’appareil. Après avoir éteint ou débranché l’appareil, il est normal que la diffusion d’une légère brume se poursuive ; cela est parfaitement normal. Si vous n’utilisez plus l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir. Videz ensuite le réservoir. Cela permet d’exclure toute fuite de liquide pendant le transport ou le stockage.
  • Seite 44: B) Utilisation

    b) Commande L’appareil peut être utilisé de trois différentes manières. Utilisation directe sur l’appareil Pour ce mode de fonctionnement, l’interrupteur DIP 10 doit se trouver en position ON et la DEL verte au-dessous des interrupteurs DIP (1) doit être allumée. • Réglez la quantité de diffusion de brume à l’aide des interrupteurs DIP 1 à 4. Interrupteurs DIP Diffusion de brume 1 = ON 25 % 2 = ON 50 % 3 = ON 75 % 4 = ON 100 % • Réglez la vitesse du ventilateur à l’aide des interrupteurs DIP 6 à 9. Interrupteurs DIP Vitesse du ventilateur 6 = ON 25 % 7 = ON 50 % 8 = ON 75 % 9 = ON 100 % Utilisation à l’aide de la télécommande infrarouge Pour ce mode de fonctionnement, l’interrupteur DIP 10 doit se trouver en position OFF et la DEL verte au-dessous des interrupteurs DIP (1) doit clignoter. Avec ce mode de fonctionnement, les touches sur l’appareil sont désactivées. La DEL verte sur la télécommande s’allume dès que la phase de préchauffage est terminée et que l’appareil est opérationnel. MANUEL • Appuyez sur la touche verte MANUAL (12) sur la télécommande. • L’appareil diffuse de la brume tant que vous maintenez la touche enfoncée. • La diffusion de brume est toujours égale à 100 %.
  • Seite 45 CONT Le mode de fonctionnement CONT a toujours une priorité plus élevée que le mode de fonctionne- ment TIMER. • Appuyez sur la touche rouge CONT (11) sur la télécommande. • L’appareil diffuse en permanence de la brume, l’indicateur à DEL rouge au-dessus de la touche CONT (11) est allumé. • Réglez la quantité de brume souhaitée à l’aide du bouton de réglage OUTPUT (8). • Réglez la vitesse du ventilateur à l’aide du bouton de réglage WIND SET (9). • Pour désactiver à nouveau ce mode de fonctionnement, appuyez encore une fois sur la touche rouge CONT (11) de la télécommande. TIMER • Appuyez sur la touche jaune TIMER (10) de la télécommande. • La diffusion de brume par l’appareil est maintenant pilotée par la minuterie, l’indicateur à DEL jaune au- dessus de la touche TIMER (10) est allumé. • Réglez la quantité de brume souhaitée à l’aide du bouton de réglage OUTPUT (8). • Réglez la vitesse du ventilateur à l’aide du bouton de réglage WIND SET (9). • Définissez la durée souhaitée pour la minuterie à l’aide du bouton de réglage INTERVAL (7). • L’appareil diffuse la brume pendant la durée définie et fait ensuite une pause. La durée définie recom- mence ensuite à zéro. • Pour désactiver à nouveau ce mode de fonctionnement, appuyez encore une fois sur la touche jaune TIMER (10) de la télécommande. Mode DMX Pour ce mode de fonctionnement, l’interrupteur DIP 10 doit se trouver en position OFF et la DEL verte au-dessous des interrupteurs DIP (1) doit clignoter. Avec ce mode de fonctionnement, l’appareil ne peut pas être piloté à l’aide de la télécommande filaire et ses touches sur le boîtier sont désactivées. • Chaque appareil DMX d’une chaîne DMX requiert l’affectation de ce que l’on appelle une adresse DMX de départ afin de pouvoir clairement être piloté par le contrôleur.
  • Seite 46: Manipulation

    Exemple : Les interrupteurs DIP 1, 3 et 5 se trouvent en position « ON », tous les autres en position « OFF ». Adresse de départ DMX = 1 + 4 + 16 = 21 • L’appareil requiert deux canaux DMX libres. Le premier canal DMX correspond à l’adresse de départ DMX, le deuxième canal DMX repose sur l’adresse de départ. • La quantité de brume est réglée par la valeur DMX du premier canal DMX. Valeur « 0 » > Aucune diffusion de brume Valeur « 255 » > Diffusion maximale de brume • La vitesse du ventilateur se règle par le biais de la valeur DMX du deuxième canal DMX. Valeur « 0 » > Vitesse minimale du ventilateur Valeur « 255 » > Vitesse maximale du ventilateur 11. Manipulation • N’insérez jamais directement la fiche dans une prise de courant lorsque l’appareil a été transporté d’une pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui se forme alors risquerait de détruire l’appareil. Attendez que l’appareil ait atteint la température ambiante avant de le brancher. Attendez que l’eau de condensation se soit évaporée. • Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant ; retirez toujours la fiche en la saisissant au niveau des surfaces de préhension prévues à cet effet. • Après l’utilisation, débranchez la fiche de secteur de la prise de courant. • Pour des raisons de sécurité, débranchez systématiquement la fiche de la prise de courant par temps d’orage. • Ne touchez jamais l’appareil lorsqu’il est en marche ou juste après, celui-ci étant très chaud, en particu- lier au niveau de l’orifice de diffusion de brume. Il y a danger de brûlure. • N’utilisez jamais des liquides à brouillard sales. Veillez à toujours fermer le réservoir et le récipient de stockage de votre liquide à brouillard directement après le remplissage.
  • Seite 47: Dépannage

    12. Dépannage Vous avez acquis un produit à la pointe du progrès technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant, le cas échéant, d’effectuer un dépannage : Observez impérativement les consignes de sécurité ! L’appareil ne fonctionne pas après avoir été allumé : • La fiche de secteur n’est pas correctement insérée dans la prise de courant. • Le cordon d’alimentation n’est pas correctement enfiché dans la prise secteur (5) de l’appareil. • La prise de courant n’est pas alimentée en courant. • Le fusible s’est déclenché. Remplacez-le. Si le fusible se déclenche à nouveau, apportez l’appareil dans un atelier spécialisé.
  • Seite 48: Entretien

    13. Entretien Contrôlez régulièrement la sécurité technique du produit. Assurez-vous par ex. régulièrement que les câ- bles de raccordement et le boîtier ne sont pas endommagés. Lorsqu’un fonctionnement sans danger de l’appareil n’est plus garanti, il convient de mettre celui-ci hors service et d’empêcher toute remise en marche accidentelle. Une utilisation sans danger n’est plus garantie lorsque : • l’appareil ou les câbles sont visiblement endommagés, • l’appareil ne fonctionne plus, • l’appareil a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables, • lorsque l’appareil a été exposé à de sévères contraintes durant le transport. Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien de l’appareil, observez impérativement les avertissements suivants : L’ouverture de couvercles ou le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tension, sauf lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures manuellement. Il est également possible que des points de raccordement soient sous tension. Avant toute intervention de réglage, de maintenance, d’entretien ou avant tout remplacement de pièces ou de modules, débranchez l’appareil de toutes les sources de tension si celui-ci doit être ouvert. Lorsque des opérations de maintenance ou de réparation sur l’appareil ouvert et sous tension s’avèrent inévitables, celles-ci doivent impérativement être effectuées par un spécialiste con- naissant parfaitement les risques encourus et les prescriptions spécifiques en vigueur. Les condensateurs montés dans l’appareil peuvent être encore chargés, même après avoir dé- branché l’appareil de toutes les sources de tension. a) Remplacement des fusibles Si un remplacement des fusibles s’avère nécessaire, veillez à n’utiliser que des fusibles de rechange du type et au courant nominal spécifiés (voir « Caractéristiques techniques »). Il est interdit de réparer les fusibles usés ou de ponter le porte-fusible. • Retirez la fiche de secteur de la prise de courant et débranchez le cordon d’alimentation de l’appareil du raccordement au réseau (5). • Soulevez avec précaution le porte-fusible contenant le fusible défectueux sur le raccordement au ré- seau (5) à l’aide d’un tournevis approprié. • Retirez le fusible défectueux et remplacez-le par un fusible neuf du type spécifié. • Enfoncez ensuite avec précaution le porte-fusible avec le fusible neuf dans le raccordement au réseau (5).
  • Seite 49: B) Nettoyage

    b) Nettoyage Avant le nettoyage, débranchez l’appareil du réseau d’alimentation électrique et laissez-le re- froidir. L’appareil ne nécessite aucun entretien et ne doit donc jamais être ouvert. L’ouverture de l’appareil ent- raîne la perte de la garantie. L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé avec un chiffon humide. N’employez jamais de détergents agres- sifs, solutions chimiques ou des nettoyants abrasifs, ceux-ci risqueraient d’endommager la peinture. Après le fonctionnement, essuyez proprement la zone autour de l’orifice de diffusion de brume. Afin d’éviter les dépôts et résidus à l’intérieur des canaux du liquide à brouillard, utilisez un nettoyant spé- cial pour machine à brouillard. Respectez les instructions relatives au liquide de nettoyage. 14. Élimination Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères ! À la fin de sa durée de vie, éliminez le produit conformément aux dispositions légales en vi- gueur. 15. Caractéristiques techniques Tension de service ..............230 V/50 Hz Puissance absorbée ..............650 W max. Fusible ...................F4 AL/250 V (5 x 20 mm) Durée de préchauffage .
  • Seite 50 Inhoudsopgave Pagina 1. Inleiding ................................51 2. Leveringsomvang ...............................51 3. Voorgeschreven gebruik ..........................52 4. Verklaring van symbolen ..........................52 5. Veiligheidsvoorschriften ...........................53 6. Featurebeschrijving ............................54 7. Afzonderlijke onderdelen en bedieningselementen ..................55 8. Opstelling ................................56 9. Aansluiten ................................57 a) Aansluiting van de kabelafstandsbediening ...................57 b) Aansluiting van een DMX-controller ......................57 c) Netaansluiting ..............................58 10. Bediening ................................59 a) Ingebruikname .............................59 b) Bediening .
  • Seite 51: Inleiding

    1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Deze bevat belangrijke instructies voor de inge- bruikname en bediening. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden doorgeeft. Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen! Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be 2. Leveringsomvang • Mistmachine • Kabelafstandsbediening • Montagebeugel • Netsnoer • Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 52: Voorgeschreven Gebruik

    3. Voorgeschreven gebruik Het product wordt gebruikt om een geschikte mistvloeistof door verhitting te verdampen en hierdoor een misteffect te produceren. Dit product is alleen goedgekeurd voor aansluiting op 230 V/50 Hz wisselspanning en voor randgeaarde stopcontacten. Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open lucht. Contact met vocht, bijv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen. Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Aan het complete product mag niets worden veranderd resp. omgebouwd en de behuizing mag niet wor- den geopend. Volg alle veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op! 4. Verklaring van symbolen Het symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor uw ge- zondheid (bv. door elektrische schokken). In het toestel bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. Het toestel mag daarom nooit worden geopend. Belangrijke aanwijzingen die absoluut in acht genomen dienen te worden, worden in deze gebru- iksaanwijzing met een uitroepteken aangegeven. Dit symbool op het apparaat wijst de gebruiker erop, dat hij of zij voor de ingebruikname van het apparaat de gebruiksaanwijzing moet lezen en deze bij het gebruik in acht moet nemen. Dit symbool wijst erop dat het product alleen in binnenruimtes mag worden gebruikt. Het symbool met de pijl wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften.
  • Seite 53: Veiligheidsvoorschriften

    5. Veiligheidsvoorschriften Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de bedieningshandleiding, vervalt het recht op garantie. Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk. Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk. In zulke gevallen vervalt de garantie. Geachte klant: De volgende veiligheids- en gevarenvoorschriften hebben niet alleen de bescher- ming van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid tot doel. Lees de volgende punten zorgvuldig door: • Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing met de veiligheidsinstructies geheel en zorgvuldig door om een correcte inbedrijfstelling te kunnen garanderen. • Controleer het apparaat vóór ingebruikname op schade. Als dit het geval is, mag het apparaat niet in gebruik worden genomen. Neem dan contact op met een vakman of met onze service. • Om veiligheidsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van de hoofdtelefoon niet toegestaan. • Het apparaat is gebouwd volgens veiligheidsklasse I. Als spanningsbron mag alleen een intact stopcontact met randaarde van het openbare lichtnet worden gebruikt (230 V/50 Hz). • Netstekkers mogen nooit met natte handen in de contactdoos worden gestoken of er uit wor- den verwijderd. • Zorg dat het netsnoer niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe randen wordt beschadigd of op andere wijze mechanisch wordt belast. Vermijd overmatige thermische belasting van het netsnoer door te grote hitte of koude. Verander het netsnoer niet. Indien u hier niet op let, dan kan het netsnoer beschadigd raken. Een beschadigd netsnoer kan een levensgevaarlijke elektrische schok tot gevolg hebben.
  • Seite 54: Featurebeschrijving

    • Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, druip- of spatwater, sterke trillingen of hoge mechanische belastingen. • Zet geen brandende voorwerpen, zoals kaarsen, op of naast het apparaat. • Het apparaat mag nooit zonder toezicht in werking zijn. • Gebruik het apparaat nooit zonder mistvloeistof aangezien het anders beschadigd wordt. • Gebruik het apparaat niet in een tropisch klimaat. • Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speel- goed zijn. • Neem ook de veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke hoofdstukken van deze handleiding in acht! • In commerciële omgevingen dienen talrijke wetten en voorschriften, bijv. de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen, in acht te worden genomen. Als gebruiker moet u zich informeren bij de betrokken diensten en overheden, en bent u verantwoordelijk voor het opvolgen van de geldende regels en voor- schriften. • Bij vragen met betrekking tot de correcte aansluiting of met betrekking tot problemen waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, dient u contact op te nemen met onze technische helpdesk of met een andere vakman. 6. Eigenschappen • Opwekken van een misteffect voor indrukwekkende shows • Ingebouwde ventilator voor een gelijkmatiger verdeling van de mist • Mistdebiet, ventilatorsnelheid en mistinterval regelbaar • 2-kanaals DMX-besturing • Kabelafstandsbediening • Korte opwarmfase • 1,2 liter tankvolume...
  • Seite 55: Afzonderlijke Onderdelen En Bedieningselementen

    7. Onderdelen en bedieningselementen High POWER 230 V/AC, 50 Hz (1) DIP-schakelaar (2) Aansluiting DMX 512 IN (3) Aansluiting DMX 512 OUT (4) Aansluiting WIRE CONTROLLER (5) Netaansluiting (6) Netschakelaar (7) Regelknop INTERVAL (8) Regelknop OUTPUT (9) Regelknop WIND SET (10) Toets TIMER (11) Toets CONT (12) Toets MANUAL Do not block air ventilation! (13) Luchtstroomrichter (14) Kartelschroef...
  • Seite 56: Opstelling

    8. Opstelling De installatie van het apparaat mag uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd die ver- trouwd is met de gevaren en relevante voorschriften. Het product mag alleen onderhouden, be- diend en in gebruik genomen worden door personen die overeenkomstig gekwalificeerd zijn. Houd bij de keuze van een plaats van opstelling rekening met het feit, dat schokken, trillingen, stof, koude, hitte en vochtigheid vermeden moeten worden. Er mogen bovendien geen sterke transformatoren of motoren in de buurt van het apparaat zijn. Zorg bij de opstelling van het apparaat dat de netaansluitkabel niet worden afgekneld of door scherpe randen worden beschadigd. U mag voor de montage van het product geen bijkomende gaten of schroeven in de behuizing boren of vastschroeven. Hierdoor kunnen onder spanning staande onderdelen bloot komen te liggen. Gebruik het apparaat niet op brandbare oppervlakken of in de buurt van brandbare voorwerpen. Houd steeds een afstand aan van minstens 3 m tot brandbare of explosieve voorwerpen. Let er op, dat de mistuitgangsopening niet wordt gericht op personen, dieren of open vuur. De uittredende, hete mist kan leiden tot brandwonden (zorg voor een veiligheidsafstand van min- stens 5 m). Zorg voor voldoende ventilatie van het apparaat, houd een afstand van 0,5 m rond het apparaat vrij, en dek de ventilatieopeningen niet af. Plaats het apparaat nooit op een instabiele ondergrond. Door het vallen ervan kunnen personen letsel oplopen. Het apparaat moet horizontaal worden gehouden zodat de tank bij het vullen en tijdens het bedrijf niet kan uitlopen. Het apparaat moet buiten handbereik van personen worden opgesteld. Als de mistmachine op een hogere plaats wordt opgesteld, dan mag het gebied onder de opstelplaats niet betreden worden (gevaar op uitglijden en letsels door de hete mistvloeistof en haar resten). Tijdens montage- en servicewerkzaamheden dient het gebied onder de plaats van opstelling afgesloten te zijn.
  • Seite 57: Aansluiten

    Keuring van de installatie (bij commercieel/openbaar gebruik): Voor de eerste ingebruikneming en na ingrijpende wijzigingen dient de installatie (met inbegrip van de elektrische aansluiting) door een deskundige gecontroleerd te worden. De installatie moet een keer per jaar door een deskundige gecontroleerd worden. Minstens om de 4 jaar moet een keuringsproef door een deskundige worden uitgevoerd. • Plaats het apparaat alleen op, rekening houdend met de bovenstaande veiligheidsaanwijzingen. • Anders kan het apparaat ook met de montagebeugel worden bevestigd. • Let hierbij zeker op een horizontale afstelling. 9. Aansluiten a) Aansluiting van de kabelafstandsbediening • Leg de aansluitkabel van de afstandsbediening tot op de plaats, van waaraf u het apparaat wilt bedie- nen. • De achterkant van de afstandsbediening is magnetisch. De afstandsbediening hecht daarmee aan meta- len voorwerpen. • Steek de stekker van de kabelafstandsbediening in de aansluiting WIRE CONTROLLER (4) aan de nevel- machine. b) Aansluiting van een DMX-controller Het toestel is uitsluitend bedoeld voor aansluitingen op DMX-controllers met DMX-512- protocol. • Verbind de aansluiting DMX 512 IN (2) met de uitgang van de DMX-controller. • Gebruik hiervoor een afgeschermde XLR-kabel. De controller moet over 2 vrije besturingskanalen be- schikken. • Verbind de aansluiting DMX 512 OUT met de DMX-ingang van het navolgende apparaat (indien beschik- baar).
  • Seite 58: C) Netaansluiting

    Pentoewijzing van de DMX-aansluiting: Pen1 = massa / Pen2 = (-) / Pen3 = (+). c) Netaansluiting Het stopcontact waarop het apparaat wordt aangesloten, moet gemakkelijk bereikbaar zijn zodat het in geval van storingen snel en zonder gevaren van de netspanning kan worden ge- scheiden. Zorg ervoor dat het netsnoer niet met andere kabels in aanraking komt. Wees voorzichtig bij het omgaan met netsnoeren en netaansluitingen. Netspanning kan levens- gevaarlijke elektrische schokken veroorzaken. Laat kabels niet los liggen. Deze dienen op deskundige wijze gelegd te worden om gevaar voor ongevallen te voorkomen. Voordat het apparaat op de stroomvoorziening wordt aangesloten, dient u te controleren of het apparaat is uitgeschakeld. Let voor het verbinden van het netsnoer op dat de aan het kentekenplaatje aangegeven ap- paraatspanning met de aanwezige netspanning overeenstemt. Als de gegevens niet overeen- komen met de beschikbare netspanning, kunt u het apparaat niet aansluiten. Bij een verkeerd ingestelde voedingsspanning kan het komen tot onherstelbare schade aan het apparaat en tot gevaar voor de gebruiker.
  • Seite 59: Bediening

    10. Bediening Trek steeds eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u de tank vult. Giet nooit brandbare vloeistoffen in de tank en voeg nooit brandbare vloeistoffen toe aan de vloeistof. Gebruik uitsluitend geschikte nevelvloeistoffen op oliebasis (geschikte vloeistoffen vindt u op het internet op de productpagina onder „Accessoires“). Kiep het apparaat nooit om. Vloeistoffen kunnen lekken of in het interieur van het apparaat komen en daar schade veroorzaken, of gevaar veroorzaken voor de gebruiker. Let er bij het vullen met vloeistof op, dat er geen vocht in het binnenste van het apparaat komt. Dit kan leiden tot schade aan het apparaat en levensgevaarlijke elektrische schokken veroorz- aken. De DMX-modus heeft altijd voorrang voor gebruik met de kabelafstandsbediening. Van zodra een DMX-signaal aanwezig is, is het gebruik via kabelafstandsbediening gedeactiveerd. Voor u het apparaat opnieuw uitschakelt, stopt u het uitstoten van ist en wacht u ca. 10 secon- den tot het apparaat de automatische sproeikopreiniging heeft voltooid. Let er op, dat de tank tijdens het gebruik nooit leeg wordt. Indien zulks toch zou gebeuren, scha- kelt u het apparaat met de netschakelaar (6) (schakelaar in stand O zetten) onmiddellijk uit en laat u het afkoelen. Treedt een keer geen mist uit, dan warmt het apparaat nog op of is de opwarmfase nog niet afgesloten (rode LED boven de DIP-schakelaar (1) licht op).
  • Seite 60: B) Bediening

    b) Bediening Het apparaat kan op drie verschillende manieren worden bediend. Bediening rechtstreeks aan het apparaat Voor deze bedrijfsmodus moet de DIP-schakelaar 10 in de stand ON staan en de groene LED onder de DIP-schakelaar (1) moet oplichten. • Stel het mistuitstootdebiet met de DIP_schakelaars 1-4 in. DIP-schakelaar Mistuitstoot 1 = ON 25 % 2 = ON 50 % 3 = ON 75 % 4 = ON 100 % • Stel de ventilatorsnelheid met de DIP_schakelaars 6-9 in. DIP-schakelaar Ventilatorsnelheid 6 = ON 25 % 7 = ON 50 % 8 = ON 75 % 9 = ON...
  • Seite 61 CONT De CONT-bedrijfsmodus heeft altijd voorrang voor de bedrijfsmodus TIMER. • Druk op de rode toets CONT (11) van de afstandsbediening. • Het apparaat stoot permanent mist uit, de rode indicator-LED boven de toets CONT (11) licht op. • Stel het gewenste mistdebiet in met de regelknop OUTPUT (8). • Regel de ventilatorsnelheid met de regelknop WIND SET (9). • Als u deze bedrijfsmodus weer wilt uitschakelen, drukt u opnieuw op de rode toets CONT (11) op de afstandsbediening. TIMER • Druk op de afstandsbediening op de gele toets TIMER (10). • Het apparaat stoot nu tijdsgestuurd mist uit, de gele indicator-LED boven de toets TIMER (10) licht op. • Stel het gewenste mistdebiet in met de regelknop OUTPUT (8). • Regel de ventilatorsnelheid met de regelknop WIND SET (9). • Stel de gewenste intervalduur in met de regelknop INTERVAL (7). • Het apparaat stoot nu gedurende de ingestelde tijd mist uit en neemt dan een pauze. Daarna start het beschreven interval opnieuw.
  • Seite 62: Instandhouding

    Voorbeeld: De DIP-schakelaars 1, 3 en 5 staan op „ON“, alle andere schakelaars op „OFF“. DMX-startadres = 1 + 4 + 16 = 21 • Het toestel heeft twee vrije DMX-kanalen nodig. Het eerste DMX-kanaal is het DMX-startadres, het tweede DMX-kanaal volgt op het startadres. • De hoeveelheid mist wordt geregeld via de DMX-waarde van het eerste DMX-kanaal. Waarde „0“ > geen mistuitstoot Waarde „255“ > maximale mistuitstoot • De ventilatorsnelheid wordt geregeld via de DMX-waarde van het tweede DMX-kanaal. Waarde „0“ > minimale ventilatorsnelheid Waarde „255“ > maximale ventilatorsnelheid 11. Gebruik • Steek de netstekker nooit direct in een stopcontact, als het apparaat van een koude in een warme ruimte is gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het toestel beschadigen.
  • Seite 63: Verhelpen Van Storingen

    12. Verhelpen van storingen U heeft met dit apparaat een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwik- keld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom wordt hieronder beschreven hoe eventuele storingen kunnen worden verholpen: Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht! Geen functie nadat het apparaat werd ingeschakeld: • De netstekker zit niet goed in de contactdoos. • Het netsnoer zit niet goed in de netaansluiting (5) van het apparaat. • De contactdoos wordt niet van stroom voorzien. • De zekering is doorgeslagen. Vervang deze. Als de zekering opnieuw doorslaat, brengt u het apparaat voor reparatie naar een speciaalzaak. Er volgt geen reactie op DMX-bevelen: • De DIP-schakelaar 10 staat niet in de stand OFF. • Aan de DMX-controller is de blackoutmodus geactiveerd. • Het DMX-adres is verkeerd ingesteld. • De verbinding tussen DMX-controller en de mistmachine is onderbroken. • De DMX-leiding is te lang of wordt gestoord. Gebruik een speciale DMX-hoogfrequentieleiding. Probeer om de DMX-leiding verder weg te plaatsen van stoorbronnen. • De polariteit van de DMX-aansluitingen aan de DMX-controller en mistmachine zijn verschillend. • Probeer indien mogelijk een andere DMX-controller. Tijdens het bedrijf is plots geen mistuitstoot meer mogelijk: • Het apparaat warmt na. Als het naverwarmen afgesloten is, werkt het apparaat weer. • Het apparaat heeft geen contact meer met de voeding. Controleer de correcte verbinding en de spanning van het stopcontact. • De tank is leeg. Vul met mistvloeistof. Het apparaat nevelt ondanks het uitgeschakelde nevelen resp. na het uitschakelen/loskoppelen nog kor- te tijd na: • Dit is geen defect. De rest van de zich nog in de mistuitgang bevindende mistvloeistof verdampt.
  • Seite 64: Onderhoud

    13. Onderhoud Controleer regelmatig de technische veiligheid van het product, bijvoorbeeld op beschadiging van het netsnoer en de behuizing. Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien: • het apparaat of de leidingen zichtbaar beschadigd is • het apparaat niet meer functioneert • het apparaat langdurig onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen • het apparaat tijdens transport zwaar is belast Neem altijd de volgende waarschuwingen in acht voordat u het apparaat gaat schoonmaken of onder- houden: Bij het openen van afdekkingen of het verwijderen van onderdelen, ook wanneer dit handmatig mogelijk is, kunnen spanningvoerende onderdelen worden blootgelegd. Ook aansluitpunten kunnen spanningvoerend zijn. Indien opening van het apparaat noodzakelijk is voor uitbalancering, onderhoud, reparatie of vervanging van onderdelen of elementen, moet het apparaat worden losgekoppeld van alle spanningsbronnen.
  • Seite 65: B) Reiniging

    b) Reiniging Koppel het apparaat voor het reinigen los van het stroomnet, en laat het afkoelen. Het apparaat is onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Als u het apparaat opent, vervalt uw garantie. Het apparaat kan aan de buitenzijde met een vochtig doek worden gereinigd. Gebruik in geen geval agres- sieve schoonmaakmiddelen, chemische oplossingen of schuurmiddelen, aangezien deze het oppervlak van de behuizing kunnen beschadigen. Veeg na gebruik de omgeving rond de mistuitlaatopening schoon. Gebruik voor het vermijden van afzettingen en resten in de nevelkanalen een speciale nevelmachinereini- ger. Let daarbij op de aanwijzingen voor de reinigingsvloeistof. 14. Afvoer Elektronische apparaten zijn recycleerbare stoffen en horen niet bij het huisvuil! Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. 15. Technische gegevens Bedrijfsspanning ..............230 V/50 Hz Vermogensopname ............650 W max. Zekering ................F4 AL/250 V (5 x 20 mm) Opwarmduur ............... 2-3 min Mistuitstootvolume ............ca. 340 m³/min Tankinhoud ................1,2 l Vloeistofverbruik ..............
  • Seite 66 Impressum Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausge- bers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. Legal notice This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibi- ted. This publication represent the technical status at the time of printing. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. Information légales Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. © Copyright 2015 par Conrad Electronic SE. Colofon Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestem- ming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. © Copyright 2015 by Conrad Electronic SE. V3_0915_02...

Inhaltsverzeichnis