Herunterladen Diese Seite drucken

Dennerle Nano ThermoCompact Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

Maksymalnie osiągalna temperatura wody przy temperaturze pokojowej 21°C*
Nr art.
5697
5698
5699
Jednostka
25 W
50 W
100 W
Moc w
W
25
50
100
Pojemność akwarium
Pojemność akwarium
Pojemność akwarium
watach
Waga
g
160
160
200
10 L
30 L
60 L
Wysokość
mm
160
160
210
20 L
45 L
100 L
Szerokość
mm
48
48
48
30 L
60 L
150 L
Głębokość
mm
27
27
27
*Wartości orientacyjne. Osiągnięta faktycznie temperatura zależy od izolacji akwarium, okrycia, oświetlenia, cyrkulacji
8. Części zamienne
powietrza w pomieszczeniu itp.
5695 2 sączki
9. Postanowienia gwarancyjne
Rękojmia
W przypadku wad produktu przysługują świadczenia gwarancyjne ze strony sprzedawcy wynikające z obowiązujących przepisów ustawowych.
Niezależnie od tego Dennerle ponosi odpowiedzialność za szkody spowodowane przez wady produktu w innych przedmiotach oraz wynikające z tego szkody osobowe zgodnie z ustawą o
odpowiedzialności za produkt.
Gwarancja
Dennerle udziela nabywcy gwarancji, której okres ważności wynosi 2 lata od daty zakupu.
Gwarancja obejmuje wady produkcyjne i materiałowe. W okresie gwarancji przysługuje bezpłatna wymiana lub bezpłatna naprawa wadliwych części. Warunkiem jest użytkowanie urządzenia
zgodnie z przeznaczeniem.
W okresie objętym gwarancją urządzenie może być otwierane wyłącznie przez serwis Dennerle, w przeciwnym razie zostaje utracona gwarancja.
W razie reklamacji należy zwrócić się do sklepu specjalistycznego lub wysłać urządzenie z ważnym potwierdzeniem zakupu i wystarczającą opłatą pocztową do serwisu obsługi klienta
Dennerle.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Sprzedaż: Dennerle GmbH, Kröpper Straße 17, D-66957 Vinningen
Serwis techniczny klienta: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler www.dennerle.com
P
Tradução portuguesa do original em alemão das instruções de utilização
Nano ThermoCompact de 25 / 50 / 100 watts
Aquecedor de aquários de água doce ou salgada
Muitos parabéns pela aquisição deste produto de elevada qualidade da marca Dennerle. Desejamos-lhe que passe bons momentos com o seu aquário!
1. Introdução
Estas instruções de utilização fornecem-lhe a informação necessária para um funcionamento seguro com o aquecedor de aquário Nano ThermoCompact de 25 / 50 / 100 watts, dora-
vante designado por aquecedor. Leia na totalidade estas instruções antes da montagem e primeira utilização do aquecedor. Tenha em atenção e siga escrupulosamente em especial as
informações de segurança. Mantenha as instruções de utilização sempre perto do aquecedor. Forneça as instruções de utilização juntamente com o aquecedor quando vender o mesmo
ou quando o ceder a outra pessoa.
2. Utilização adequada
O aquecedor tem como função aquecer a temperatura da água e mantê-la constante no
aquário. Destina-se a ser utilizado em ambiente interior à temperatura ambiente. Para assegurar uma utilização adequada, devem ser tidas em conta e seguidas estas instruções de utili-
zação, em especial as informações de segurança. Qualquer outra utilização bem como a reparação e desmontagem por iniciativa própria são consideradas indevidas. Uma utilização indevida
pode provocar danos materiais e pessoais. A Dennerle GmbH não se responsabiliza por danos provocados por uma utilização indevida do produto.
3. Instruções de segurança
• Verifique se a tensão indicada na placa de dados técnicos está em conformidade com a tensão utilizada a nível local. Apenas para corrente alternada de 220-240 V – 50/60 Hz.
• Assegure-se de que a rede de energia está protegida com um dispositivo de proteção de fuga à terra (corrente de falha máxima de 30 mA). Em caso de dúvida, consulte um
eletricista especializado.
• Utilizar apenas em ambiente interior.
• Antes de colocar as mãos na água, antes de retirar água ou de limpar o aquário, desligar o aquecedor da rede elétrica (retirar a ficha da tomada)! O mesmo se aplica a todos os
outros aparelhos dentro ou no aquário.
• A ficha de alimentação deve estar sempre acessível após a instalação do aquecedor.
• Para garantir sempre um bom enxaguamento, instalar o aquecedor perto do filtro ou da saída da água.
• Perigo de queimadura: o aquecedor fica quente quando está em funcionamento. Não toque no aquecedor com partes do corpo desprotegidas. Nunca ligar fora do aquário.
• Perigo de sobreaquecimento: O aquecedor deve estar sempre debaixo de água, a uma profundidade máxima de imersão de 80 cm.
• O cabo do aquecedor, bem como todos os cabos que saem do aquário, devem estar equipados com anel antigotejamento, a fim de evitar que água que escorra pelo cabo alcance
aparelhos ou a tomada.
• O depósito de calcário e outras substâncias no aquecedor pode afetar a potência de aquecimento e o funcionamento do aparelho. Em caso de sujidade, limpar rapidamente o
aquecedor.
• O aquecedor não é adequado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de
conhecimentos, exceto se forem vigiadas por uma pessoa responsável pela respetiva segurança ou tiverem recebido da mesma instruções sobre o funcionamento do aparelho. As
crianças devem ser supervisionadas, para garantir que não possam brincar com o aquecedor.
• Nunca abrir a caixa exterior do aquecedor.
• Antes da colocação em funcionamento e aquando de trabalhos de manutenção, verificar o estado do cabo de alimentação. Em caso de danos: interromper imediatamente a
utilização do aquecedor, retirar a ficha da tomada e eliminar o aquecedor após o mesmo ter arrefecido.
• O aquecedor não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. Coloque o aquecedor no respetivo ponto de eliminação local.
5. Colocação em funcionamento e funcionamento
4. Legenda da figura
• Prenda ambas as ventosas (3), introduzindo-os nos orifícios de fixação do suporte (2) e rodando-os cerca de
Descrição
Descrição
90°.
• Rode o botão de ajuste (4), até que a temperatura desejada fique por cima da seta (5).
1
Aquecedor
5
Marcação na caixa e suporte
• Já com o suporte (2), pressione levemente o aquecedor contra o vidro num local adequado e limpo.
• Conduza o cabo de alimentação (7) para cima e para fora do aquário evitando que o mesmo fique instalado
2
Suporte
6
Luz de controlo
sobre arestas cortantes. Na parte exterior do aquário, o cabo de alimentação (7) deve estar equipado com
um anel antigotejamento, para evitar um eventual escorrimento de água para a tomada de alimentação.
3
Aspirador
7
Cabo de alimentação
Insira a ficha de alimentação (8) na tomada de alimentação até ficar bem presa.
4
Botão de ajuste
8
Ficha de alimentação
• Quando a luz de controlo (6) se acende, o aparelho começa a aquecer. Se após um determinado tempo (luz
com escala
de controlo (6) apagada) não for atingida a temperatura desejada, regule o botão de ajuste (4) conforme
necessário. Tenha em atenção que demora algum tempo até que a temperatura seja atingida na água. A
6. Limpeza
indicação da temperatura no botão de ajuste (4) são valores indicadores, pelo que a temperatura da água
Se o aquecedor começar a ganhar algas ou calcário, limpe-o com um pano
deve ser controlada com termómetro. Uma eventual correção necessária na regulação da temperatura após
macio ou uma esponja. Antes da limpeza, retirar a ficha (8) da tomada e
um certo tempo de funcionamento é normal e não constitui motivo para reclamação.
deixar arrefecer durante tempo adequado (cerca de 30 min) antes de retirar o
aquecedor da água.
7. Dados técnicos
Tensão / Frequência:
220-240 V 50/60 Hz
Classe de proteção:
II
Profundidade máxima de imersão: 80 cm
Precisão:
+- 1°C
Grau de proteção:
IP X8
Comprimento do cabo:
1,4 m
Temperatura máxima da água possível à temperatura ambiente de 21 °C*
Art. n.º
5697
5698
5699
Unidade
25 W
50 W
100 W
Potência
W
25
50
100
Capacidade do aquário
Capacidade do
Capacidade do
aquário
aquário
Peso
g
160
160
200
10 L
30 L
60 L
Altura
mm
160
160
210
20 L
45 L
100 L
Largura
mm
48
48
48
30 L
60 L
150 L
Profundi-
mm
27
27
27
*Valores indicativos. A temperatura de facto alcançada depende do isolamento do aquário, da cobertura, da iluminação e
dade
da circulação de ar da sala, etc.
8. Peças de substituição
5695 2 ventosas
9. Condições de garantia
Garantia
Em caso de produto defeituoso, poderá invocar as condições de garantia segundo os requisitos legais em vigor junto da loja onde o adquiriu.
Sem prejuízo do atrás exposto, a Dennerle responsabiliza-se por danos provocados noutros objetos bem como por danos pessoais provocados por defeito do produto, em conformidade com
a lei alemã de responsabilidade de produto.
Âmbito da garantia
A Dennerle concede ao comprador uma garantia de 2 anos a partir da data de compra.
A garantia abrange falhas de produção e de material. Durante a vigência da garantia, a substituição e reparação de peças defeituosas é gratuita. A utilização adequada do aparelho é
condição essencial.
Durante a vigência da garantia, o aparelho só pode ser aberto pelo serviço técnico de apoio ao cliente da Dennerle, caso contrário a garantia extingue-se.
Em caso de reclamação, dirija-se ao seu revendedor ou envie o aparelho acompanhado pelo talão de compra e franquia suficiente para o serviço de apoio ao cliente da Dennerle.
Sujeito a alterações técnicas.
Distribuição: Dennerle GmbH, Kröpper Straße 17, D-66957 Vinningen, Alemanha
Serviço técnico de apoio ao cliente: Dennerle GmbH, Industriestrasse 4, D-66981 Münchweiler, Alemanha www.dennerle.com
Traducerea în română a instrucţiunilor de utilizare originale din limba germană
Încălzitor Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 Watt
Încălzitor de acvariu pentru acvarii cu apă dulce şi apă de mare
Felicitări pentru alegerea acestui produs de calitate superioară de la firma Dennerle. Vă dorim mult succes şi momente plăcute cu acvariul dumneavoastră!
1. Prefaţă
Aceste instrucţiuni de utilizare explică modul de lucrul în siguranţă cu încălzitorul de acvariu Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 Watt, numit în continuare pe scurt, încălzitor. Citiţi în
totalitate aceste instrucţiuni de utilizare înainte de montarea şi de prima utilizare a încălzitorului. Ţineţi seama şi respectaţi în mod special instrucţiunile de siguranţă. Păstraţi permanent
instrucţiunile de utilizare în apropierea încălzitorului. Predaţi şi instrucţiunile de utilizare dacă vindeţi încălzitorul sau îl daţi altcuiva pe orice altă cale.
2. Utilizarea în conformitate cu destinaţia
Încălzitorul serveşte la încălzirea apei din acvariu şi la menţinerea constantă a temperaturii acesteia. El este destinat numai pentru folosirea în spaţii închise, la temperatura camerei. Din
utilizarea în conformitate cu destinaţia face parte şi luarea în considerare şi respectarea acestor instrucţiuni de utilizare, în mod special a instrucţiunilor de siguranţă. Atât orice altă utilizare
sau extinderea acesteia, cât şi reparaţiile şi modificările executate pe cont propriu sunt considerate ca fiind necorespunzătoare destinaţiei. Utilizarea în non-conformitate cu destinaţia poate
duce la pagube materiale şi vătămări ale persoanelor. Dennerle GmbH nu preia nicio responsabilitate pentru pagube care iau naştere prin utilizarea în non-conformitate cu destinaţia.
3. Instrucţiuni de siguranţă
• Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip corespunde cu tensiunea locală. Doar pentru curent alternativ 220-240 V – 50/60 Hz.
• Asiguraţi-vă că reţeaua electrică este asigurată printr-un disjunctor de protecţie contra curentului rezidual (curent rezidual de maximum 30 mA). Dacă aveţi îndoieli, întrebaţi-vă
electricianul.
• A se utiliza numai în spaţii interioare.
• Înainte de a băga mâna în apă, înainte de a evacua apa sau de a curăţa acvariului, decuplaţi neapărat încălzitorul de la reţea (scoateţi ştecherul din priză)! Acelaşi lucru este valabil
şi pentru toate celelalte aparate electrice din sau de pe acvariu.
• Ştecherul de alimentare trebuie să fie oricând accesibil după instalarea încălzitorului.
• Aveţi grijă să existe permanent un curent de apă corespunzător; instalaţi încălzitorul în apropierea filtrului sau a fantei pentru ieşirea curentului de apă.
• Pericol de arsuri: Încălzitorul se înfierbântă în timpul funcţionării. Nu îl atingeţi cu părţi ale corpului neacoperite. Nu îl porniţi niciodată în exteriorul acvariului.
• Pericol de încingere: Încălzitorul trebuie să fie în permanenţă complet scufundat în apă; adâncimea maximă de scufundare este de 80 cm.
• Atât cablul încălzitorului, cât şi toate cablurile care ies din acvariu trebuie să fie prevăzute cu o buclă pentru picături, astfel încât eventuala apă care se prelinge pe ele să nu poată
să pătrundă în aparate, resp. în priza de alimentare.
• Depunerile de calcar şi de alte substanţe de pe încălzitor pot influenţa puterea de încălzire şi funcţionarea acestuia. Curăţaţi imediat încălzitorul atunci când se murdăreşte.
• Încălzitorul nu este destinat pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau de către cei fără experienţă şi/sau
cunoştinţe, în afara cazului în care aceştia sunt supravegheaţi de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor sau dacă au primit de la aceasta instrucţiuni privind folosirea
aparatului. Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu încălzitorul.
• Nu deschideţi niciodată carcasa.
• Înainte de punerea în funcţiune şi în timpul lucrărilor de întreţinere, verificaţi cablul de conectare la reţea. În caz de deteriorări: scoateţi imediat ştecherul din priză, opriţi încălzitorul
şi eliminaţi-l după ce se răceşte.
• Încălzitorul nu se va elimina împreună cu deşeurile menajere obişnuite. Duceţi încălzitorul la punctele locale de eliminare a deşeurilor.
4. Legenda imaginii
Nr.
Descriere
Nr.
Descriere
1
Încălzitor
5
Marcaj pe carcasă şi suport
5. Punerea în funcţiune şi operarea
2
Suport
6
Lampă de control
• Fixaţi ambele ventuze (3) prin introducere în găurile de fixare ale suportului (2) şi rotiţi-le cu 90°.
• Rotiţi reglajul rotativ (4) până când temperatura dorită se află deasupra săgeţii (5).
3
Ventuză
7
Alimentare de la reţea
Maksymalnie osiągalna
• Apăsaţi uşor încălzitorul cu suportul (2) pe un loc potrivit şi curat de pe geamul acvariului.
temperatura wody*
4
Reglaj rotativ cu
8
Ştecher de reţea
• Scoateţi cablul de reţea (7) în sus din acvariu şi evitaţi pozarea peste muchii ascuţite. În exteriorul acvariului,
gradaţie
pe cablul de alimentare (7) trebuie prevăzută o buclă pentru picături, astfel încât eventuala apă care se
32 °C
prelinge să nu poată ajunge în priză. Introduceţi ştecherul (8) într-o priză, până la limitator.
6. Curăţarea
• Când lampa de control (6) se aprinde, aparatul încălzeşte. Dacă după o anumită perioadă de timp (lampa de
29 °C
Dacă pe încălzitor s-au depus alge sau calcar, vă rugăm să îl curăţaţi cu o
control (6) stinsă) temperatura dorită de dumneavoastră nu a fost atinsă, faceţi o corecţie cu ajutorul regla-
cârpă moale sau cu un burete. Înainte de curăţare scoateţi neapărat ştecherul
jului rotativ (4). Reţineţi că este necesară o anumită perioadă de timp până când să fie reglată temperatura
28 °C
(8) din priză şi lăsaţi încălzitorul să se răcească o anumită perioadă (cca. 30
în interiorul apei. Informaţiile referitoare la temperatură de pe reglajul rotativ (4) servesc ca valori orientative;
min.), înainte de a-l scoate din apă.
controlaţi temperatura apei utilizând un termometru. După o anumită perioadă de funcţionare, o eventuală
7. Date tehnice
corecţie a setării temperaturii este normală şi nu reprezintă un motiv de reclamaţie.
Tensiune / frecvenţă:
220-240 V 50/60 Hz
Clasă de protecţie:
Adâncime maximă de imersie:
80 cm
Precizie:
Grad de protecţie:
IP X8
Lungime a cablului de alimentare: 1,4 m
Nr art.
5697
5698
5699
Unitate
Temperaturi maxime obţinute ale apei la temperatură ambientală de 21 °C*
Putere
W
25
50
100
25 W
50 W
în W
Mărime acvariu
Mărime acvariu
Masă
g
160
160
200
Înălţime
mm
160
160
210
10 L
30 L
Lăţime
20 L
45 L
mm
48
48
48
Adâncime
30 L
60 L
mm
27
27
27
*Valori orientative. Temperatura efectivă obţinută depinde de izolarea acvariului, capac, instalaţie de iluminare, circulaţia
8. Piese de schimb
aerului din încăpere etc.
5695 2 ventuze
9. Condiţii pentru garanţie
Asigurare
În cazul unui produs defect, există pretenţii de garanţie faţă de comerciantul dumneavoastră, conform dispoziţiilor legale valabile.
Fără a aduce atingere acestei condiţii, Dennerle răspunde atât pentru daunele care au apărut asupra altor lucruri ca urmare a unei erori de producţie, cât şi pentru vătămări ale persoanelor
cauzate de aceasta, conform legii privind garantarea produselor.
Garanţie
Dennerle acordă cumpărătorului o garanţie de 2 ani de la data cumpărării.
Garanţia se referă la defectele de producţie şi de material. În perioada de garanţie, primiţi un înlocuitor gratuit, resp. beneficiaţi de repararea gratuită a pieselor defecte. Condiţia preliminară
este folosirea aparatului în conformitate cu destinaţia.
În perioada de garanţie, aparatul poate fi deschis exclusiv de către serviciul pentru clienţi Dennerle, în caz contrar se stingându-se pretenţia de garanţie.
În caz de reclamaţii, vă rugăm să vă adresaţi comerciantului dumneavoastră de specialitate sau să trimiteţi aparatul cu bonul de cumpărare valabil şi timbrat suficient la serviciul pentru
clienţi Dennerle.
Modificările tehnice sunt rezervate.
Distribuţie: Dennerle GmbH, Kröpper Straße 17, D-66957 Vinningen
Serviciul tehnic pentru clienţi: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler www.dennerle.com
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации с немецкого языка на русский
Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 Вт
Нагреватель для аквариумов с пресной и морской водой
Поздравляем с приобретением этого высококачественного продукта от компании Dennerle. Мы желаем, чтобы ваш аквариум приносил вам
только радость!
1. Предисловие
В данной инструкции по эксплуатации приводится информация по безопасному обращению с аквариумным нагревателем Nano ThermoCompact
на 25 / 50 / 100 Вт, далее называемым сокращенно «нагреватель». Прочтите данную инструкцию по эксплуатации полностью перед проведением
монтажа и первым использованием нагревателя. Обратите особое внимание на указания по безопасности и соблюдайте их. Инструкция по
эксплуатации должна всегда храниться рядом с нагревателем. При продаже или какой-либо дальнейшей передаче нагревателя обязательно
прикладывайте к нему инструкцию по эксплуатации.
2. Использование по назначению
Нагреватель предназначен для нагрева и поддержания постоянной температуры воды в аквариуме. Он должен использоваться в закрытых
помещениях при комнатной температуре. Использование по назначению подразумевает также соблюдение данной инструкции по эксплуатации
и, в частности, указаний по безопасности. Любое другое или выходящее за данные рамки использование, а также несанкционированный
производителем ремонт и модификация прибора считаются неправильным использованием. Неправильное использование может привести к
имущественному ущербу или нанесению вреда здоровью людей. Компания Dennerle GmbH не несет ответственности за ущерб, возникший в
результате неправильного использования прибора.
3. Указания по технике безопасности
• Проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на типовой табличке, напряжению в локальной электросети. Подключайте только к сети
переменного тока 220-240 В, 50/60 Гц.
• Убедитесь, что электросеть защищена предохранительным выключателем от утечек тока (утечки тока макс. 30 мA). В случае сомнений
обратитесь к электромонтеру.
• Нагреватель предназначен для использования только в помещениях.
• Прежде чем опустить руки в воду, спустить воду или очистить аквариум, обязательно отключите нагреватель от электропитания (извлеките
штепсельную вилку из розетки)! Это также относится ко всем прочим электроприборам, находящимся внутри или на аквариуме.
• Позаботьтесь о том, чтобы штепсельная вилка после установки нагревателя всегда была доступна.
• Всегда следите за тем, чтобы нагреватель достаточно омывался водой; устанавливайте нагреватель рядом с фильтром или сливным
отверстием.
• Опасность ожогов: во время работы нагреватель становится горячим. Не касайтесь его незащищенными участками тела. Запрещается
включать нагреватель вне аквариума.
• Опасность перегрева: нагреватель должен всегда находиться полностью под водой; максимальная глубина погружения составляет 80 см.
• Провод нагревателя и все другие электрические провода, выходящие из аквариума, должны иметь провисающие петли для капель, чтобы
стекающая по ним вода не смогла попасть в электроприборы или сетевую розетку.
• Отложения извести и других налетов на нагревателе могут негативно отразиться на его нагревательной способности и работе. При
загрязнении нагревателя его следует немедленно очистить.
• Нагреватель не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или людьми, не обладающими необходимыми для этого опытом и знаниями, если они не находятся под присмотром
ответственного за их безопасность лица или не получают от него указаний по обращению с прибором. Следите за детьми и не допускайте,
чтобы они играли с нагревателем.
• Никогда не вскрывайте корпус прибора.
• Перед вводом в эксплуатацию и проведением техобслуживания проверьте кабель электропитания. При наличии повреждений: немедленно
Temperatura máxima da água
извлеките штекер из розетки, отключите нагреватель и после того, как он остынет, отдайте на утилизацию.
possível
• Не выкидывайте нагреватель вместе с обычным бытовым мусором. Его следует отнести в специализированный пункт утилизации.
4. Пояснения к изображению
32 °C
5. Ввод в эксплуатацию и использование
29 °C
№:
Описание
№:
Описание
• Прикрепите обе присоски (3) к держателю (2), вставив их в крепежные отверстия
и повернув на 90°.
28 °C
1
Нагреватель
5
Маркировка на корпусе и
• Поверните регулировочный диск (4) так, чтобы нужное значение температуры
держателе
находилось над стрелкой (5).
• Установите нагреватель с держателем (2) в подходящем и чистом месте внутри
2
Держатель
6
Контрольная лампочка
аквариума, слегка прижав его к стеклу.
• Выведите сетевой кабель (7) вверх из аквариума, избегая острых краев.
3
Присоски
7
Сетевой кабель
За пределами аквариума на сетевом кабеле (7) необходимо предусмотреть
4
Регулировочный
8
Сетевой штекер
провисающую петлю для капель во избежание возможного попадания
диск со шкалой
стекающей по нему воды в сетевую розетку. Вставьте сетевой штекер (8) до
упора в электрическую розетку.
• Если контрольная лампочка (6) горит, значит идет нагревание. Если по
Значения температуры на регулировочном диске (4)
истечении соответствующего времени (контрольная лампочка (6) погасла)
являются ориентировочными, и температуру воды следует
нужная вам температура не достигнута, то выполните корректировку
контролировать с помощью термометра. Спустя определенное
с помощью регулировочного диска (4). Обратите внимание, что для
время работы может потребоваться корректировка
достижения нужной температуры воды потребуется некоторое время.
температуры, что является обычным явлением и не может
считаться поводом для рекламаций.
6. Очистка
При образовании на нагревателе водорослей или известкового налета очистите его с помощью мягкой ткани или губки. Перед очисткой необходимо
вынуть сетевой штекер (8) из розетки и дать прибору остыть в течение некоторого времени (ок. 30 мин.), и лишь затем нагреватель можно извлечь из
воды.
7. Технические характеристики
Напряжение/частота:
220-240 В 50/60 Гц
Класс защиты:
Макс. глубина погружения:
80 см
Точность:
Степень защиты:
IP X8
Длина сетевого кабеля:
Максимально достижимая температура воды при комнатной
Арт. №:
5697
5698
5699
температуре 21 °C*
Ед. изм.
Мощность
25 Вт
50 Вт
W
25
50
100
Размер аквариума
Размер аквариума
Вес
g
160
160
200
Высота
10 л
30 л
mm
160
160
210
Ширина
20 л
45 л
mm
48
48
48
Глубина
30 л
60 л
mm
27
27
27
*Ориентировочные значения. Фактически достижимая температура
8. Запасные детали
зависит от изоляции аквариума, покрытия, освещения, циркуляции
5695
2 присоски
воздуха в помещении и т. д.
9. Информация о гарантии
Гарантийные обязательства
На дефектные товары распространяется право предъявления дистрибьютору рекламационной претензии согласно действующему законодательству.
Несмотря на это, согласно Закону об ответственности за качество выпускаемой продукции компания Dennerle несет ответственность за ущерб,
нанесенный из-за дефекта товара другому имуществу, а также за ущерб, причиненный людям.
Гарантия
Dennerle предоставляет покупателям гарантию в течение 2 лет со дня покупки.
Гарантия распространяется на производственный брак и дефекты материала. В течение гарантийного срока осуществляется бесплатная замена или
бесплатный ремонт неисправных компонентов. При этом обязательным условием является правильное использование прибора.
Во время гарантийного срока вскрытие прибора может осуществляться только отделом по обслуживанию клиентов Dennerle; в ином случае действие
гарантии прекращается.
В случае рекламации обращайтесь в обслуживающий вас специализированный зоомагазин или отправьте прибор с действительным чеком и
оплаченным почтовым сбором в отдел по обслуживанию клиентов Dennerle.
Изготовитель оставляет за собой право на внесение технических изменений.
Отдел сбыта: Dennerle GmbH, Kröpper Straße 17, D-66957 Vinningen (Германия)
Технический отдел обслуживания клиентов: Dennerle GmbH, Industriestrasse 4, D-66981 Münchweiler (Германия) www.dennerle.com
Slovenský preklad pôvodného nemeckého návodu na použitie
Vyhrievacie zariadenia pre sladkovodné a morské akváriá
Srdečne blahoželáme k zakúpeniu tohto hodnotného produktu od firmy Dennerle. Želáme vám veľa zábavy a radosti s vaším akváriom!
1. Predslov
Tento návod na použitie vysvetľuje bezpečnú manipuláciu s vyhrievacím zariadením Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 wattov, ďalej skrátene nazývané ohrievač. Pred montážou a
prvým použitím ohrievača si prečítajte celý návod na použitie. Všimnite si a dodržiavajte obzvlášť bezpečnostné pokyny. Návod na použitie vždy uschovávajte v blízkosti ohrievača. Ak
ohrievač predávate alebo ho odovzdávate ďalej iným spôsobom, odovzdajte ho spolu s návodom na použitie.
2. Náležité použitie
Ohrievač slúži na zohrievanie a udržiavanie konštantnej teploty vody v akváriu. Je určený iba na použitie v uzatvorených priestoroch pri izbovej teplote. K náležitému použitiu patrí aj prečítanie
si a dodržiavanie tohto návodu na použitie, obzvlášť bezpečnostných pokynov. Každé iné použitie alebo použitie nad stanovený rámec ako aj svojvoľné opravy a prestavby sú v rozpore so
stanoveným účelom použitia. Použitie v rozpore so stanoveným účelom použitia môže spôsobiť vecné škody a zranenia osôb. Dennerle GmbH nepreberá žiadne ručenie za škody, ktoré
II
vzniknú použitím v rozpore so stanoveným účelom použitia.
+- 1 °C
3. Bezpečnostné pokyny
• Skontrolujte, či sa napätie uvedené na typovom štítku zhoduje s miestnym napätím. Len na striedavý prúd 220-240 V, 50/60 Hz.
• Zabezpečte, aby bola elektrická sieť zaistená prúdovým chráničom (chybný prúd maximálne 30 mA). V prípade pochybností sa spýtajte vášho elektroinštalatéra.
• Len na použitie vo vnútri.
• Pred siahnutím do vody, pred vypúšťaním vody alebo čistením akvária ohrievač bezpodmienečne odpojte od siete (vytiahnite zástrčku)! To isté platí aj pre všetky iné elektrické
100 W
prístroje v akváriu alebo na ňom.
Mărime acvariu
Temperaturi maxime obţinute
• Sieťová zástrčka musí byť po inštalácii ohrievača kedykoľvek prístupná.
ale apei*
• Postarajte sa o neustále dobré omývanie, ohrievač nainštalujte do blízkosti filtra alebo výstupného otvoru.
• Nebezpečenstvo popálenia: Ohrievač sa počas prevádzky nahreje. Nedotýkajte sa ho obnaženými časťami tela. Nikdy ho nezapínajte mimo akvária.
60 L
32 °C
• Nebezpečenstvo prehriatia: Ohrievač musí byť neustále úplne ponorený pod vodou, maximálna hĺbka ponorenia predstavuje 80 cm.
• Kábel ohrievača ako aj všetky káble, ktoré sú vyvedené z akvária, musia byť previsnuté tak, aby vytvorili odkvapnú slučku, aby sa stekajúca voda nedostala po kábli do prístrojov
100 L
29 °C
ani do sieťovej zásuvky.
• Usadeniny vápnika a iných látok na ohrievači môžu ovplyvniť výkon vyhrievania a funkčnosť. V prípade znečistenia ohrievač bezodkladne očistite.
150 L
28 °C
• Ohrievač nesmú používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo
znalosťami, toto neplatí, ak by tieto osoby boli pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo by boli touto osobou poučené, ako sa má prístroj používať. Deti musia byť
pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s ohrievačom nebudú hrať.
• Nikdy neotvárajte kryt.
• Pred uvedením do prevádzky a pri údržbových prácach skontrolujte sieťové pripojovacie vedenie. Pri poškodení: Okamžite vytiahnite zástrčku, ohrievač odstavte a po vychladnutí
zlikvidujte.
• Ohrievač sa nesmie likvidovať s bežným domovým odpadom. Ohrievač odovzdajte vo vašom miestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadu.
4. Legenda k obrázkom
Č.
Opis
Č.
Opis
1
Ohrievač
5
Značenie na kryte a držiaku
2
Držiak
6
Kontrolka
3
Prísavka
7
Sieťové vedenie
4
Nastaviteľné
8
Sieťová zástrčka
koliesko so
stupnicou
6. Čistenie
Ak by sa ohrievač zaniesol riasami alebo vodným kameňom, očistite ho, prosím, mäkkou handričkou alebo špongiou. Pred čistením bezpodmienečne vytiahnite sieťovú zástrčku (8), a skôr
ako z ohrievača vypustíte vodu, nechajte ho primeraný čas (cca 30 min.) vychladnúť.
7. Technické údaje
Napätie / frekvencia:
220-240 V 50/60 Hz
Trieda ochrany:
Maximálna hĺbka ponorenia:
80 cm
Presnosť:
Krytie:
IP X8
Dĺžka sieťového kábla: 1,4 m
Maximálne dosiahnuteľná teplota vody pri teplote v miestnosti 21 °C*
Výr. č.
5697
5698
5699
Jednotka
Wattový
W
25
50
100
výkon
Hmotnosť
g
160
160
200
Výška
mm
160
160
210
Šírka
mm
48
48
48
Hĺbka
*Referenčné hodnoty. Skutočne dosiahnutá teplota závisí od izolácie akvária, zakrytia, osvetlenia, cirkulácie vzduchu v
mm
27
27
27
miestnosti, atď.
8. Náhradné diely
5695 2 prísavky
9. Záručné ustanovenia
Záručné plnenie
V prípade chybného výrobku vznikajú voči vášmu predajcovi nároky z ručenia podľa príslušne platných zákonných ustanovení.
Bez ohľadu na to ručí Dennerle podľa zákona o zodpovednosti za škodu spôsobenú chybou výrobku za škody, ktoré na iných veciach vzniknú chybou výrobku ako aj za poranenia osôb, ku
ktorým týmto dôjde.
Záruka
Dennerle poskytuje kupujúcemu záručnú lehotu 2 roky od dátumu kúpy.
Záruka zahŕňa výrobné a materiálové chyby. Počas záručnej lehoty máte nárok na bezplatnú výmenu resp. bezplatnú opravu chybných dielov. Predpokladom je používanie prístroja v súlade so
stanoveným použitím.
Prístroj smie počas záručnej lehoty otvárať výhradne zákaznícky servis Dennerle; v opačnom prípade nárok na záruku zaniká.
V prípade reklamácie sa, prosím, obráťte na svojho špecializovaného predajcu alebo prístroj s platným dokladom o kúpe a poštovným v dostatočnej výške zašlite zákazníckemu servisu
Dennerle.
Technické zmeny vyhradené.
Odbyt: Dennerle GmbH, Kröpper Straße 17, D-66957 Vinningen
Technický zákaznícky servis: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler
Slovenski prevod nemških originalnih navodil za uporabo
Iskrene čestitke za nakup tega zelo kakovostnega izdelka iz hiše Dennerle. Želimo vam veliko zabave in veselja z akvarijem!
1. Uvod
Ta navodila za uporabo vam bodo razložila varno ravnanje z akvarijskim grelnikom Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 W, v nadaljevanju na kratko grelnik. Pred vgradnjo in prvo upora-
bo grelnika v celoti preberiteta navodila za uporabo. Upoštevajte predvsem varnostna navodila in se ravnajte po njih. Navodila za uporabo vedno shranjujte v bližini grelnika. Ta navodila
predajte naslednjemu lastniku, če mu boste prodali ali podarili grelnik.
2. Namenska uporaba
Grelnik je namenjen segrevanju in ohranjanju temperature vode v
akvariju. Namenjen je za uporabo le v zaprtih prostorih pri sobni temperaturi. K namenski uporabi sodi tudi upoštevanje teh navodil za uporabo in uporaba v skladu z njimi, še zlasti to velja
za varnostna navodila. Vsaka drugačna uporaba ali uporaba, ki presega našteto ter samovoljna popravila in predelave veljajo kot nenamenska uporaba. Nenamenska uporaba lahko povzroči
gmotno škodo in poškoduje ljudi. Podjetje Dennerle GmbH ne prevzema nobenega jamstva za škodo, ki je nastala zaradi Nenamenske uporabe.
3. Varnostna navodila
• Preverite, da se napetost, navedena na tipski ploščici, ujema z napetostjo krajevnega električnega omrežja. Le za izmenični tok 220-240 V – 50/60 Hz.
• Zagotovite, da bo električno omrežje zavarovano z zaščitnim stikalom na okvarni tok (okvarni tok največ 30 mA). Če ste v dvomu, vprašajte elektroinštalaterja.
• Uporabljajte le v notranjih prostorih.
• Grelec obvezno ločite od električnega omrežja (izvlecite vtič) preden boste segli v vodo, pred izpuščanjem vode ali čiščenjem akvarija. Isto velja tudi za vse druge električne naprave
v akvariju ali na njem.
• Električni vtič mora biti po namestitvi grelnika dobro dosegljiv v vsakem trenutku.
• Vedno poskrbite za dobro oblivanje, grelnik namestite v bližino filtra ali odprtine za iztekanje.
• Nevarnost opeklin: Grelnik se med delovanjem segreje. Ne dotikajte se ga z golimi deli telesa. Nikoli ga ne vklopite zunaj akvarija.
• Nevarnost pregretja: Grelnik mora biti vse čas popolnoma pod vodo, največja potopna globina je 80 cm.
• Kabel grelnika ter vsi kabli, ki vodijo iz akvarija, morajo imeti kapalno zanko, da voda, ki teče po kablih, ne more priti v naprave oz. omrežno vtičnico.
• Usedline vodnega kamna in drugih snovi na grelniku lahko vplivajo na zmogljivost gretja in delovanje. Ko je grelnik umazan, ga takoj očistite.
• Grelnik ni namenjen, da bi ga uporabljale osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duhovnimi zmožnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in/ali pomanjkanjem
znanja razen, če jih nadzira oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost ali so od nje prejele navodila, kako uporabljati napravo. Otroke je treba nadzorovati in tako zagotoviti, da se ne
igrajo z grelnikom.
• Nikoli ne odpirajte ohišja.
II
• Pred začetkom uporabe in pri vzdrževalnih delih preverite električni priključni kabel. V primeru poškodb: takoj izvlecite električni vtič, prenehajte uporabljati grelnik in ga odstranite
+- 1 °C
med odpadke, ko se ohladi.
1,4 м
• Grelnika ne smete zavreči med gospodinjske odpadke. Grelnik odnesite na lokalno zbirno mesto za odstranjevanje odpadkov.
4. Legenda slik
100 Вт
Št.
Opis
Št.
Opis
Размер аквариума
Макс. достижимая
температура воды*
1
Grelnik
5
Oznaka na ohišju in držalo
60 л
2
Držalo
6
Kontrolna lučka
32 °C
100 л
3
Sesalnik
7
Električni kabel
29 °C
150 л
4
Kolo za nastavljan-
8
Električni vtič
28 °C
je z lestvico
6. Čiščenje
Če je grelnik obrasel z algami ali ima usedline vodnega kamna, ga očistite z mehko krpo ali gobo. Pred čiščenjem obvezno izvlecite električni vtič (8) in počakajte nekaj časa (pribl. 30 minut),
da se ohladi in šele nato odstranite grelnik iz vode.
7. Tehnični podatki
Napetost / frekvenca
220-240 V 50/60 Hz
Maksimalna potopna globina 80 cm
Stopnja zaščite:
IP X8
Maksimalna temperatura vode, ki jo je mogoče doseči pri sobni temperaturi 21 °C*
Št. izdelka
5697
5698
5699
Enota
Moč
W
25
50
100
Teža
g
160
160
200
Višina
mm
160
160
210
Širina
mm
48
48
48
*Orientacijske vrednosti Dejanska dosežena temperatura je odvisna od izolacije akvarija, pokrova, osvetlitve, kroženja
Globina
mm
27
27
27
zraka v prostoru itd.
8. Nadomestni deli
5695 2 sesalnika
9. Garancijska določila
Jamstvo
Če ste dobili pokvarjen izdelek, imate pri trgovcu pravico do jamstvenih zahtevkov po trenutno veljavnih zakonskih predpisih.
Ne glede na to pravico Dennerle jamči po zakonu o jamstvu za izdelke za škodo, ki je nastala zaradi napake v izdelku na drugih stvareh ter za posledične poškodbe ljudi.
Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 W
Garancija
Podjetje Dennerle daje kupcu 2-letno garancijo od datuma nakupa.
Garancija zajema proizvodne napake in napake v materialu. Za čas garancije boste prejeli brezplačen nadomestek oz. brezplačno popravilo pokvarjenih delov. Pogoj za to je namenska
uporaba naprave.
Napravo sme v času trajanja garancije odpreti izključno servisna služba podjetja Dennerle, sicer garancijska pravica preneha.
V primeru reklamacije se obrnite na svojega specializiranega trgovca ali pošljite napravo z veljavnim računom in dovolj frankirano v servis podjetja Dennerle.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
S
Vi gratulerar dig till köpet av denna högkvalitativa produkt från Dennerle. Vi önskar dig mycket nöje och glädje med ditt akvarium!
1. Förord
Denna bruksanvisning förklarar hur man på ett säkert sätt hanterar akvarievärmaren Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 Watt, nedan endast kallad värmare. Läs denna bruksanvisning
i sin helhet före montering och första användning av värmaren. Beakta och följ i synnerhet säkerhetsanvisningarna. Förvara alltid bruksanvisningen i närheten av värmaren. Överlämna
bruksanvisningen om du säljer värmaren eller på annat sätt överlåter den.
2. Ändamålsenlig användning
Värmaren är till för att värma och hålla vattentemperaturen i akvariet konstant. Den är endast avsedd för användning i slutna rum vid rumstemperatur. Till ändamålsenlig användning hör även
att beakta och följa denna bruksanvisning, i synnerhet säkerhetsanvisningarna. All annan användning som går utöver det samt egenmäktiga reparationer och ombyggnationer gäller som
felaktig. Felaktig användning kan leda till materiella skador och personskador. Dennerle GmbH tar inget ansvar för skador som uppstår genom felaktig användning.
3. Säkerhetsföreskrifter
• Kontrollera att den spänning som står på typskylten stämmer överens med den lokala spänningen. Endast för växelström 220-240 V – 50/60 Hz.
• Säkerställ att elnätet är säkrat med en jordfelsbrytare (läckström maximalt 30 mA). Fråga din elektriker vid tveksamheter.
• Får endast användas inomhus.
• Åtskilj alltid värmaren från elnätet (dra ur kontakten) innan du sticker ned handen i vattnet, innan vattnet tappas ur eller före rengöring av akvariet! Detsamma gäller även för alla
andra elapparater i eller vid akvariet.
• Kontakten måste alltid vara åtkomlig efter installation av värmaren.
• Se alltid till att cirkulationen är god, installera värmaren i närheten av filtret eller utströmningsöppningen.
5. Uvedenie do prevádzky a prevádzka
• Risk för brännskador: Värmaren blir het under drift. Berör den inte med någon kroppsdel utan skydd. Tillkoppla den aldrig utanför akvariet.
• Obe prísavky (3) upevnite zasunutím do upevňovacích otvorov držiaka (2) a otočte ich o 90 °C.
• Risk för överhettning: Värmaren måste alltid vara helt under vatten, maximalt nedsänkningsdjup är 80 cm.
• Otáčajte nastavovacie koliesko (4), pokiaľ sa nad šípkou (5) nenachádza požadovaná teplota.
• Ohrievač s držiakom (2) zľahka pritlačte na sklo na vhodnom a čistom mieste v akváriu.
• Kabeln till värmaren och även övriga kablar som går ut ur akvariet måste vara försedda med en droppslinga, så att eventuellt vatten som rinner efter kabeln inte kan tränga in i
enheterna eller eluttaget.
• Sieťové vedenie (7) vyveďte nahor z akvária a neukladajte ho cez ostré hrany. Mimo akvária opatrite sieťové
• Avlagringar av kalk och andra substanser på värmaren kan inverka negativt på värmeeffekten och på funktionen. Rengör genast värmaren vid nedsmutsning.
vedenie (7) odkvapnou slučkou, aby sa prípadná stekajúca voda po ňom nemohla dostať do sieťovej zásuvky.
• Värmaren är inte avsedd att användas av personer (inbegripet barn) med begränsade fysiska, sensoriska eller intellektuella förmågor eller personer som saknar erfarenhet och/
Sieťovú zástrčku (8) zasuňte až po zarážku do sieťovej zásuvky.
eller kunskap, såvida de inte övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller har fått anvisningar av ansvarig person om hur enheten används. Barn bör hållas under
• Keď svieti kontrolka (6), prístroj hreje. Ak by po primeranom čase (kontrolka (6) vypnutá) nebola dosiahnutá
uppsikt för att säkerställa att de inte leker med värmaren.
vami požadovaná teplota, vykonajte opravu na nastavovacom koliesku (4). Uvedomte si, že nejaký čas trvá,
• Öppna aldrig kåpan.
pokiaľ sa vo vode dosiahne daná teplota. Teplotné údaje na nastavovacom koliesku (4) slúžia ako referenčné
• Kontrollera nätanslutningskabeln före idrifttagningen och underhållsarbeten. Vid skador: Dra genast ur kontakten, stoppa värmaren och avfallshantera efter avsvalning.
hodnoty, teplotu vody kontrolujte teplomerom. Oprava nastavenia teploty, príp. oprava potrebná po určitej
• Värmaren får inte slängas i det normala hushållsavfallet. Lämna in värmaren på ditt lokala avfallshanteringsställe.
prevádzkovej dobe, je normálna a nepredstavuje dôvod na reklamáciu.
4. Bildförklaring
Nr
Beskrivning
1
Värmare
II
2
Hållare
+- 1 °C
3
Sugpropp
4
Inställningsratt
med skala
25 W
50 W
100 W
6. Rengöring
Veľkosť akvária
Veľkosť akvária
Veľkosť akvária
Maximálne dosiahnuteľná
Rengör värmaren med en mjuk trasa eller en svamp om den är nedsmutsad med alger eller kalk. Dra alltid ur nätkontakten (8) före rengöring och låt svalna en lämplig tid (ca 30 min) innan
teplota vody*
värmaren tas ut ur vattnet.
10 L
30 L
60 L
32 °C
7. Tekniska data
20 L
45 L
100 L
29 °C
Spänning/frekvens:
Maximalt nedsänkningsdjup:
30 L
60 L
150 L
28 °C
Skyddsnivå:
Enhet
Wattal
W
Vikt
g
Höjd
mm
Bredd
mm
Djup
mm
8. Reservdelar
5695 2 sugproppar
9. Garantivillkor
Garanti
Om en produkt är felaktig gäller garantianspråk gentemot handlaren enligt gällande rättsliga bestämmelser.
Oberoende av detta åtar sig Dennerle i enlighet med produktansvarslagen ansvar för andra skador som uppstår till följd av fel på produkten samt för därigenom uppkomna personskador.
Garanti
Dennerle beviljar köparen en garanti på 2 år från inköpsdatum.
www.dennerle.com
Garantin omfattar produktions- och materialfel. Under garantitiden får du kostnadsfritt en ny produkt resp. kostnadsfri reparation av defekta delar. Detta gäller under förutsättning att enheten
använts enligt föreskrifterna.
Enheten får under garantitiden enbart öppnas av Dennerles kundservice, i annat fall upphör garantin att gälla.
Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 W
Vid reklamationsfall ska du kontakta din fackhandlare eller skicka enheten med giltigt kvitto och tillräcklig frankering till Dennerles kundservice.
Grelnik za akvarije s sladko in morsko vodo
Rätten till tekniska ändringar förbehålls.
5. Začetek uporabe in delovanje
• Oba sesalnika (3) pritrdite tako, da ju vtaknete v pritrdilne luknje držala (2) in ju obrnite za 90°.
• Kolo za nastavljanje (4) obračajte, dokler želena temperatura ni nad puščico (5).
• Grelnik z držalom (2) rahlo pritisnite na steklo na primerno in čisto mesto v akvariju.
• Električni kabel (7) speljite navzgor iz akvarija in ga ne polagajte prek ostrih robov. Izven akvarija morate
za električni kabel (7) načrtovati kapalno zanko, da voda, ki teče po kablu, ne more priti v naprave oz.
omrežno vtičnico Električni vtič (8) vtaknite do omejila v omrežno vtičnico.
• Grelnik greje, ko sveti kontrolna lučka (6). Če po ustreznem času (kontrolna lučka (6) ne sveti) še
ni dosežena želena temperatura, popravite nastavitev na kolesu za nastavljanje (4). Upoštevajte, da
vzpostavitev določene temperature vode traja nekaj časa. Temperature na kolesu za nastavljanje (4) so
le orientacijske vrednosti, temperaturo vode kontrolirajte s termometrom. Morebiten popravek nastavitve
temperature po določenem času delovanja je čisto običajen in ni razlog reklamacije.
Razred zaščite:
II
Natančnost
+- 1 °C
Dolžina električnega kabla: 1,4 m
25 W
50 W
100 W
Velikost akvarija
Velikost akvarija
Velikost akvarija
Maksimalna temperatura
vode, ki jo je mogoče doseči*
10 L
30 L
60 L
32 °C
20 L
45 L
100 L
29 °C
30 L
60 L
150 L
28 °C
Prodaja: Dennerle GmbH, Kröpper Straße 17, D-66957 Vinningen
Tehnični servis: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler
www.dennerle.com
Svensk översättning av den tyska originalbruksanvisningen
Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 Watt
Akvarievärmare för söt- och saltvattensakvarier
5. Idrifttagning och drift
• Fäst de båda sugpropparna (3) genom att sätta i dem i fästhålen på hållaren (2) och vrid dem 90°.
Nr
Beskrivning
• Vrid inställningsratten (4) tills önskad temperatur står över pilen (5).
• Tryck fast värmaren lätt mot glaset med hållaren (2) på ett lämpligt och rent ställe i akvariet.
5
Markering på kåpa och hållare
• Dra nätkabeln (7) uppåt ur akvariet och undvik dragning över vassa kanter. Utanför akvariet ska en
droppslinga användas för nätkabeln (7) så att eventuellt vatten som rinner efter kabeln inte kan tränga in i
6
Kontrollampa
eluttaget. Sätt i nätkontakten (8) till anslag i ett eluttag.
• När kontrollampan (6) lyser värmer enheten. Utför en korrigering på inställningsratten (4) om önskad
7
Nätkabel
temperatur inte är uppnådd efter en rimlig tid (kontrollampa (6) av). Tänk på att det tar en viss tid tills
8
Nätkontakt
temperaturen har uppnåtts i vattnet. Temperaturuppgifterna på inställningsratten (4) tjänar som riktvärden,
kontrollera vattentemperaturen med termometer. Om en korrigering av temperaturinställningen är nödvän-
dig efter en viss driftstid är det helt normalt och utgör ingen anledning till reklamation.
220-240 V 50/60 Hz
Skyddsklass:
II
80 cm
Noggrannhet:
+- 1 °C
IP X8
Längd på nätkabel: 1,4 m
Art.-nr
Max. vattentemperatur vid inomhustemperatur på 21 °C*
5697
5698
5699
25 W
50 W
100 W
25
50
100
Akvariestorlek
Akvariestorlek
Akvariestorlek
Maximal vattentemperatur*
160
160
200
10 L
30 L
60 L
32 °C
160
160
210
20 L
45 L
100 L
29 °C
48
48
48
30 L
60 L
150 L
28 °C
*Riktvärden. Den verkligen uppnådda temperaturen beror på akvariets isolering, lock, belysning, luftcirkulationen i
27
27
27
rummet etc.
Försäljning: Dennerle GmbH, Kröpper Straße 17, D-66957 Vinningen
Teknisk kundservice: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler
www.dennerle.com

Werbung

loading