Herunterladen Diese Seite drucken
Dennerle Nano ThermoCompact Bedienungsanleitung

Dennerle Nano ThermoCompact Bedienungsanleitung

Werbung

Deutsche Bedienungsanleitung
D
Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 Watt
Aquarienheizer für Süß- und Meerwasser-Aquarien
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses hochwertigen Produktes aus dem Hause Dennerle. Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Freude an Ihrem
Aquarium!
1. Vorwort
Diese Bedienungsanleitung erklärt den sicheren Umgang mit dem Aquarienheizer Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 Watt, nachfolgend kurz
Heizer genannt. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Einbauen und dem ersten Gebrauch des Heizers vollständig. Beachten und
befolgen Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in der Nähe des Heizers auf. Geben Sie die
Bedienungsanleitung weiter, wenn Sie den Heizer verkaufen oder auf andere Art weitergeben.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Heizer dient zum Erwärmen und zum Konstanthalten der Wassertemperatur im Aquarium. Er ist nur zum Gebrauch in geschlossenen Räumen
bei Raumtemperatur bestimmt. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten und Befolgen dieser Bedienungsanleitung,
insbesondere der Sicherheitshinweise. Jeder andere oder darüber hinausgehende Gebrauch sowie eigenmächtige Reparaturen und Umbauten gelten
als bestimmungswidrig. Bestimmungswidriger Gebrauch kann zu Sach- und Personenschäden führen. Die Dennerle GmbH übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch entstehen.
3. Sicherheitshinweise
• Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der lokalen Spannung übereinstimmt. Nur für Wechselstrom 220-240 V – 50/60 Hz.
• Stellen Sie sicher, dass das Stromnetz durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter (Fehlerstrom maximal 30 mA) gesichert ist. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Elektroinstallateur.
• Nur im Innenbereich verwenden.
• Vor dem Hineinfassen ins Wasser, vor dem Ablassen des Wassers oder dem Reinigen des Aquariums unbedingt den Heizer vom Netz trennen (Stecker ziehen)! Das Gleiche gilt auch für alle anderen Elektrogerä-
te im oder am Aquarium.
• Der Netzstecker muss nach Installation des Heizers jederzeit zugänglich sein.
• Stets für gute Umspülung sorgen, Heizer in der Nähe des Filters oder der Ausströmöffnung installieren.
• Verbrennungsgefahr: Der Heizer wird im Betrieb heiß. Berühren Sie ihn nicht mit bloßen Körperteilen. Nie außerhalb des Aquariums einschalten.
• Überhitzungsgefahr: Der Heizer muß zu jeder Zeit vollständig unter Wasser sein, die maximale Tauchtiefe beträgt 80 cm.
• Das Kabel des Heizers sowie alle Kabel, die aus dem Aquarium herausführen, müssen mit einer Tropfschlaufe versehen sein, so dass eventuell an ihnen herunterlaufendes Wasser nicht in die Geräte bzw. die
Netzsteckdose gelangen kann.
• Ablagerungen von Kalk und anderen Substanzen auf dem Heizer können die Heizleistung und die Funktion beeinträchtigen. Heizer bei Verschmutzung umgehend reinigen.
• Der Heizer ist nicht dazu bestimmt, durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen, oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisung, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Heizer spielen.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse.
• Prüfen Sie vor Inbetriebnahme und bei Wartungsarbeiten die Netzanschlußleitung. Bei Beschädigung: Sofort Netzstecker ziehen, Heizer stilllegen und nach dem Abkühlen entsorgen.
• Der Heizer darf nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Führen Sie den Heizer Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu
4. Abbildungslegende
5. Inbetriebnahme und Betrieb
• Befestigen Sie die beiden Sauger (3) durch Einstecken in die Befestigungslöcher vom Halter (2) und verdrehen diese um 90°.
Nr.
Beschreibung
Nr.
Beschreibung
• Drehen Sie das Einstellrad (4), bis die gewünschte Temperatur über dem Pfeil (5) steht.
• Den Heizer mit dem Halter (2) an einer geeigneten und sauberen Stelle im Aquarium leicht an die Scheibe andrücken.
1
Heizer
5
Markierung auf Gehäuse und Halter
• Führen Sie die Netzzuleitung (7) nach oben aus dem Aquarium und vermeiden Sie eine Verlegung über scharfe Kanten. Außer-
halb des Aquariums ist für die Netzzuleitung (7) eine Tropfschlaufe vorzusehen, so dass eventuell an ihr herunterlaufendes
2
Halter
6
Kontrolllampe
Wasser nicht in die Netzsteckdose gelangen kann. Stecken Sie den Netzstecker (8) bis zum Anschlag in eine Netzsteckdose.
• Wenn die Kontrolllampe (6) leuchtet, heizt das Gerät. Sollte nach einer angemessenen Zeit (Kontrolllampe (6) aus) Ihre
3
Sauger
7
Netzzuleitung
Wunschtemperatur nicht erreicht sein, führen Sie gegebenenfalls eine Korrektur am Einstellrad (4) durch. Beachten Sie, dass
es einige Zeit dauert bis sich die Temperatur im Wasser eingestellt hat. Die Temperaturangaben auf dem Einstellrad (4) dienen
4
Einstellrad mit Skala
8
Netzstecker
als Richtwerte, Wassertemperatur mit Thermometer kontrollieren. Eine, nach einer gewissen Betriebsdauer, ggf. notwendige
Korrektur der Temperatureinstellung ist normal und stellt keinen Reklamationsgrund dar.
6. Reinigung
Sollte der Heizer veralgen oder verkalken, reinigen Sie Ihn bitte mit einem weichen Tuch oder einem Schwamm. Vor dem Reinigen unbedingt Netzstecker (8) ziehen und eine angemessene Zeit (ca. 30 min) abkühlen lassen,
bevor der Heizer aus dem Wasser entnommen wird.
7. Technische Daten
Spannung / Frequenz:
220-240 V 50/60 Hz
Schutzklasse:
II
Maximale Tauchtiefe:
80 cm
Genauigkeit:
+- 1°C
Schutzgrad:
IP X8
Netzkabellänge:
1,4 m
5697
5698
5699
Maximal erzielbare Wassertemperatur bei Raumtemperatur 21 °C*
Wattage
W
25
50
100
25 W
50 W
100 W
Aquariengröße
Aquariengröße
Aquariengröße
Gewicht
g
160
160
200
Höhe
mm
160
160
210
10 L
30 L
60 L
Breite
mm
48
48
48
20 L
45 L
100 L
Tiefe
mm
27
27
27
30 L
60 L
150 L
8. Ersatzteile
*Richtwerte. Die tatsächlich erreichte Temperatur hängt ab von Isolation des Aquariums, Abdeckung, Beleuchtung, Luftzirkulation im Raum, usw.
5695
2 Sauger
9. Garantiebestimmungen
Gewährleistung
Im Falle eines fehlerhaften Produktes bestehen Gewährleistungsansprüche nach den jeweils gültigen gesetzlichen Bestimmungen gegenüber Ihrem Händler.
Unbeschadet dessen haftet Dennerle für Schäden, die durch einen Fehler des Produkts an anderen Sachen entstehen sowie für einen hierdurch entstandenen Personenschaden nach dem Produkthaftungsgesetz.
Garantie
Dennerle gewährt dem Käufer eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Die Garantie umfasst Produktions- und Materialfehler. In der Garantiezeit erhalten Sie kostenlosen Ersatz bzw. kostenlose Reparatur defekter Teile. Voraussetzung ist ein bestimmungsgemäßer Gebrauch des Gerätes.
Das Gerät darf innerhalb der Garantiezeit ausschließlich durch den Dennerle Kundenservice geöffnet werden, andernfalls erlischt der Garantieanspruch.
Bitte wenden Sie sich im Reklamationsfall an Ihren Fachhändler oder senden Sie das Gerät mit gültigem Kaufbeleg und ausreichend frankiert an den Dennerle Kundenservice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Vertrieb: Dennerle GmbH, Kröpper Straße 17, D-66957 Vinningen
Technischer Kundenservice: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler www.dennerle.com
Traduction française du mode d'emploi original allemand
F
Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 watts
Chauffage pour aquariums d'eau douce et d'eau de mer
Nous vous félicitons d'avoir acheté ce produit de qualité provenant de la maison Dennerle. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de joie avec votre aquarium !
1. Avant-propos
Ce mode d'emploi vous explique comment utiliser le chauffage d'aquarium Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 watts (ci-après chauffage) en toute sécurité. Veuillez lire attentivement et en intégralité ce mode
d'emploi avant de monter le chauffage et de le mettre en service. Veuillez noter et suivre plus particulièrement les consignes de sécurité. Conservez ce mode d'emploi à proximité du chauffage. Si vous vendez ou
donnez ce chauffage, veuillez y joindre le mode d'emploi.
2. Utilisation conforme
Le chauffage sert à augmenter la température de l'eau de l'aquarium et à la maintenir constante. Il est exclusivement destiné à une utilisation dans un espace fermé à température ambiante. Pour une utilisation conforme,
il est important de respecter et de se conformer au présent mode d'emploi, plus particulièrement concernant les consignes de sécurité. Toute autre utilisation ainsi que toutes autres éventuelles réparations ou modifi-
cations effectuées par l'utilisateur sont considérées comme contraires à l'utilisation conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des dégâts matériels et des dommages corporels. La société Dennerle GmbH
n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme.
3. Consignes de sécurité
• Veuillez vérifier que la tension indiquée sur l'étiquette de l'appareil correspond bien à la tension du secteur. Seulement pour du courant alternatif 220-240 V - 50/60 Hz.
• Assurez-vous que le réseau électrique est sécurisé par un disjoncteur différentiel (courant différentiel maximum 30 mA). En cas de doute, demandez à un électricien.
• Utilisez l'appareil seulement à l'intérieur.
• Débranchez impérativement le chauffage (retirer la prise) avant de plonger les mains dans l'eau, de vider l'eau ou de nettoyer l'aquarium ! Ceci vaut également pour tous les appareils électriques en rapport
avec l'aquarium.
• Après l'installation du chauffage, veillez à ce que la fiche secteur soit accessible à tout moment.
• Assurez-vous d'avoir une bonne circulation de l'eau, installez le chauffage à proximité du filtre ou de l'orifice de diffusion.
• Risque de brûlure : le chauffage chauffe lorsqu'il est en service. Ne le touchez pas sans protection. Ne le branchez jamais en dehors de l'aquarium.
• Risque de surchauffe : le chauffage doit toujours être immergé. La profondeur maximum est de 80 cm.
• Le câble d'alimentation du chauffage ainsi que tous les câbles qui sortent de l'aquarium doivent être dotés d'une boucle d'égouttement, de manière à ce que l'eau qui s'en écoulerait éventuellement ne puisse
pénétrer ni dans les appareils, ni dans la prise secteur.
• Le dépôt de calcaire ou d'autres substances peut altérer le bon fonctionnement du chauffage et sa puissance de chauffe. Nettoyer le chauffage immédiatement en cas de salissure.
• Ce chauffage n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) limitées dans leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dépourvues d'expérience et/ou de connaissances,
à moins d'être surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou d'avoir été instruites par elle pour l'utilisation de l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu'ils ne jouent pas
avec le chauffage.
• N'ouvrez pas le boîtier.
• Vérifiez le câble de secteur avant la première mise en service et lors des travaux d'entretien. En cas d'endommagement : débranchez immédiatement la fiche secteur, arrêtez le chauffage et jetez-le une fois
qu'il aura refroidi.
• Ce chauffage ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers ordinaires. Déposez-le auprès de votre centre de recyclage local.
4. Légende des illustrations
5. Mise en service et fonctionnement
• Fixez les deux ventouses (3) en les mettant dans les orifices de fixation de l'attache (2) puis effectuez une rotation de 90°.
Nr.
Description
Nr.
Description
• Tournez la molette de réglage (4) jusqu'à ce que la température désirée apparaisse sous la flèche (5).
• Appuyez légèrement l'attache (2) du chauffage contre la vitre à un endroit propre et adéquat de l'aquarium.
1
Chauffage
5
Marquage sur le boîtier et les fixations
• Faites passer le câble d'alimentation (7) vers le haut de manière à le faire sortir de l'aquarium et évitez de le mettre en contact
avec des arêtes saillantes. Veuillez prévoir une boucle d'égouttement en dehors de l'aquarium pour le câble d'alimentation (7)
2
Attache
6
Voyant de contrôle
de manière à ce que si le câble goutte, l'eau ne pénètre pas dans la prise secteur. Branchez la fiche secteur (8) à fond dans la
prise secteur.
3
Ventouse
7
Câble d'alimentation
• Lorsque le voyant de contrôle (6) s'allume, l'appareil chauffe. Si après un certain temps, (voyant de contrôle (6) éteint), la
4
Molette de réglage
8
Fiche secteur
température désirée ne parvient pas à être atteinte, corrigez le cas échéant la température sur la molette de réglage (4).
avec graduations
Veuillez noter qu'il faut un certain temps jusqu'à ce que la température de l'eau soit réglée. Les indications de température sur
la molette de réglage (4) n'ont qu'une valeur indicative, la température de l'eau doit être contrôlée à l'aide d'un thermomètre.
6. Nettoyage
Le fait de devoir modifier le réglage de la température au bout d'un certain temps d'utilisation est normal et ne constitue pas
Si le chauffage devait être recouvert d'algues ou de calcaire, veuillez le nettoyer à l'aide
un motif de réclamation.
d'un chiffon doux ou d'une éponge. Avant le nettoyage, débranchez impérativement la fiche
secteur (8) et laissez refroidir le chauffage un certain temps (env. 30 min.) avant de le sortir de l'eau.
7. Données techniques
Tension/fréquence :
220-240 V 50/60 Hz
Classe de protection :
II
Profondeur maximum :
80 cm
Exactitude :
+- 1°C
Degré de protection :
IP X8
Longueur de câble d'alimentation :
1,4 m
5697
5698
5699
Température de l'eau maximale possible pour une température ambiante de 21 °C*
Puissance
W
25
50
100
(watts)
25 W
50 W
100 W
Volume de l'aquarium
Volume de l'aquarium
Volume de l'aquarium
Poids
g
160
160
200
Hauteur
mm
160
160
210
10 L
30 L
60 L
Largeur
mm
48
48
48
20 L
45 L
100 L
Profondeur
mm
27
27
27
30 L
60 L
150 L
8. Pièces de rechange
*Valeurs indicatives. La température réellement atteinte dépend de l'isolation de l'aquarium, de la couverture, de l'éclairage, de la circulation de l'air
5695
2 ventouses
dans la pièce etc.
9. Conditions de garantie Responsabilité
En cas de produit défectueux, vous avez un droit à la garantie vis-à-vis de votre revendeur conformément aux dispositions légales en vigueur.
Sans préjudice de ces dispositions, Dennerle répond des dommages matériels à d'autres biens occasionnés par un défaut du produit ainsi des dommages corporels ainsi causés, conformément à la loi sur la responsabilité
du fait des produits.
Garantie
Dennerle offre à l'acheteur une garantie de 2 ans applicable partir de la date d'achat. La garantie couvre les vices de production et de matériau. Les pièces défectueuses seront échangées ou réparées gratuitement pendant
la durée de la garantie. La condition requise est une utilisation conforme de l'appareil.
Pendant la période de garantie, l'appareil peut être ouvert exclusivement que par le service après-vente de Dennerle, sans quoi la garantie devient caduque.
En cas de réclamation, veuillez vous adresser à votre commerçant spécialisé ou renvoyer l'appareil au service après-vente de Dennerle, avec la preuve d'achat valide et dans un emballage suffisamment affranchi.
Sous réserve de modifications techniques.
Distribution : Dennerle GmbH, Kröpper Straße 17, D-66957 Vinningen
Service après-vente technique : Dennerle GmbH, Industriestrasse 4, D-66981 Münchweiler www.dennerle.com
English translation of the original German operating instructions
Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 Watt
Aquarium heater for fresh and saltwater aquaria
Congratulations on purchasing this high-end Dennerle product. We wish you years of enjoyment and pleasure with your aquarium!
1. Foreword
These operating instructions explain how to handle the 25 / 50 / 100 watt Nano ThermoCompact safely, hereafter referred to as a heater. Read these operating instructions fully before installing and using the heater
for the first time. Pay particular attention to the safety instructions. Please keep the operating instructions close to the heater at all times. Please pass on the operating instructions if you sell the heater or pass it
on in any other way.
2. Correct use
The heater is used for heating the aquarium and keeping the water temperature constant. It is only intended for indoor use at room temperature. Correct use also includes observation of and compliance with these
operating instructions, especially the safety instructions. Use for any other or additional purpose or unauthorised repairs or modifications shall be deemed improper. Improper use can lead to material damage and personal
injury. Dennerle GmbH assumes no liability for damage caused by improper use.
3. Safety instructions
• Check whether the voltage stated on the data plate matches the local voltage. For use with alternating current only,220-240 V – 50/60 Hz.
• Ensure the mains supply is protected by a residual current circuit breaker (maximum residual current 30 mA). If in doubt, ask your electrician.
• For indoor use only
• Always disconnect the heater from the mains (remove plug) before placing your hands in the water, draining the water or cleaning the aquarium! This also applies to all other electrical equipment in or on the
aquarium.
• The mains plug must be accessible at all times after installing the heater.
• Always ensure good flow around the heater by installing it near the filter or outflow.
• Risk of burning: the heater becomes hot when in use. Do not touch it with bare skin. Never switch it on outside the aquarium.
• Risk of overheating: the heater must be completely under water at all times. The maximum submersion depth is 80 cm.
• The heater cable and all cables leading from the aquarium must be fitted with a drip loop so that any water running down cannot reach the equipment or the mains socket.
• Deposits of calcium and other substances on the heater may impair its heat output and function. If the heater becomes dirty, clean it immediately.
• The heater is not intended to be used by persons (including children) with limited physical, sensory, or mental capacity, lack of experience, and/or lack of knowledge, unless said persons are supervised for
their own safety by another responsible person or are given instructions by this person on how to use the equipment. Children must be supervised to ensure that they do not play with the heater.
• Never open the housing.
• Check the power cable before setting up the heater and when carrying out maintenance. If there is any damage, remove the mains plug immediately, set the heater aside and dispose of it once it has cooled
down.
• The heater must not be disposed of with normal household waste. It should be disposed of at your local refuse centre.
4. Image key
5. Setup and operation
• Attach the two suction cups (3) by inserting them into the fixing holes on the mount (2) and rotating them through 90°.
No.
Description
No.
Description
• Turn the control dial (4) until the desired temperature is above the arrow (5).
• Gently press the heater with the mount (2) onto the glass in a suitable, clean location in the aquarium.
1
Heater
5
Marking on housing and mount
• Guide the power cable (7) upwards out of the aquarium and avoid laying it over any sharp edges. Outside the aquarium the
power cable (7) must be fitted with a drip loop so that any water running down cannot reach the mains socket. Insert the
2
Mount
6
Indicator light
mains plug (8) into the mains socket as far as it will go.
• When the indicator light (6) is illuminated the heater is running. If your desired temperature is not reached (indicator light
3
Suction cup
7
Power cable
(6) off) after a reasonable time, adjust the dial as necessary. Please note that it takes some time for the temperature in the
4
Control dial with
8
Mains plug
water to adjust. The temperatures on the control dial (4) are intended as a guide; check the water temperature with a ther-
scale
mometer. The possible need to adjust the temperature after a certain period of operation is normal and does not constitute
grounds for complaint.
6. Cleaning
If there is a build-up of algae or calcium deposits on the heater, please clean it with a soft cloth or sponge. Before cleaning you must remove the mains plug (8) and leave the heater to cool for a reasonable time (approx. 30
mins) before removing it from the water.
7. Technical details
Voltage / frequency:
220-240 V 50/60 Hz
Protection class:
II
Maximum submersion depth:
80 cm
Accuracy:
+- 1°C
Protection rating:
IP X8
Power cable length:
1.4 m
5697
5698
5699
Maximum achievable water temperature at a room temperature of 21 °C*
Wattage
W
25
50
100
25 W
50 W
Aquarium size
Aquarium size
Weight
g
160
160
200
Height
mm
160
160
210
10 L
30 L
Maximal erzielbare
Width
mm
48
48
48
20 L
45 L
Wassertemperatur*
Depth
mm
27
27
27
30 L
60 L
32 °C
8. Replacement parts
29 °C
*Guidelines. The actual temperature achieved depends on the insulation of the aquarium, cover, lighting, air circulation in the room, etc.
5695
2 suction cups
28 °C
9. Warranty conditions
Warranty
In the event of a product being faulty, you have a warranty claim against your dealer in accordance with current statutory regulations.
Dennerle is nonetheless liable for damage caused to other property as a result of a fault in the product and for any resulting personal injury in accordance with the Product Liability Act.
Guarantee
Dennerle grants the buyer a 2-year guarantee from the date of purchase.
The guarantee covers manufacturing and material defects. During the guarantee period, Dennerle will replace and/or repair any defective parts free of charge. This is subject to the equipment having been used for its
intended purpose.
During the guarantee period, the equipment must only be opened by Dennerle after-sales service, otherwise the guarantee claim is void.
If you wish to make a claim, please contact your dealer or send the device with a valid receipt and sufficient postage to Dennerle after-sales service.
Subject to technical changes.
Sales: Dennerle GmbH, Kröpper Straße 17, D-66957 Vinningen
Technical after-sales service: Dennerle GmbH, Industriestrasse 4, D-66981 Münchweiler www.dennerle.com
I
Traduzione in italiano delle istruzioni per l'uso originali in tedesco
Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 Watt
Riscaldatore per acquari marini e di acqua dolce
Congratulazioni per aver acquistato un prodotto di alta qualità della casa Dennerle. Vi auguriamo buon divertimento con il vostro acquario!
1. Premessa
Le presenti istruzioni per l'uso illustrano il funzionamento sicuro del riscaldatore per acquari Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 Watt, di seguito denominato in breve riscaldatore. Si prega di leggere le istruzioni per
l'uso prima dell'installazione e del primo utilizzo del riscaldatore. Rispettare e seguire in particolare le norme di sicurezza. Conservare sempre le istruzioni per l'uso nelle vicinanze del riscaldatore. Consegnare le
istruzioni per l'uso se il riscaldatore viene venduto o ceduto in altro modo.
2. Impiego conforme alla destinazione d'uso
Il riscaldatore ha lo scopo di riscaldare l'acqua dell'acquario e di mantenerne costante la temperatura. È da utilizzarsi solo in ambienti chiusi a temperatura ambiente. Nell'impiego conforme alla destinazione d'uso rientra
anche rispettare e seguire le presenti istruzioni per l'uso, in particolare le norme di sicurezza. Qualsiasi impiego diverso o che oltrepassa i limiti, così come riparazioni e trasformazioni arbitrarie, è da considerarsi non
conforme alla destinazione d'uso. L'impiego non conforme alla destinazione d'uso può causare danni materiali e alle persone. Dennerle GmbH declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti a un impiego non conforme
alla destinazione d'uso.
3. Norme di sicurezza
• Controllare che la tensione indicata sulla targhetta segnaletica coincida con la tensione in loco. Solo per corrente alternata 220-240 V – 50/60 Hz.
• Assicurarsi che la rete elettrica sia protetta da un interruttore per dispersione di corrente (corrente di dispersione massima 30 mA). In caso di dubbio, consulti l'installatore elettricista.
• Solo per uso interno.
• Prima di immergere le mani nell'acqua, prima di scaricare l'acqua o di pulire l'acquario si deve necessariamente staccare il riscaldatore dalla corrente (sfilare la spina)! Lo stesso vale anche per tutti gli altri
dispositivi elettrici nell'acquario o applicati a esso.
• Dopo aver installato il riscaldatore, la spina di alimentazione deve essere sempre accessibile.
• Sempre per un buon lavaggio, il riscaldatore deve essere installato nelle vicinanze del filtro o dell'apertura di svuotamento.
• Pericolo di ustione: Durante il funzionamento, il riscaldatore si scalda. Non toccarlo con parti del corpo scoperte. Non accenderlo mai fuori dall'acquario.
• Pericolo di surriscaldamento: Il riscaldatore deve essere sempre completamente sott'acqua e la profondità d'immersione massima è di 80 cm.
• Il cavo del riscaldatore e tutti i cavi provenienti dall'acquario devono essere muniti di circuito chiuso di sgocciolamento, in modo tale che l'acqua che dovesse eventualmente gocciolare non possa penetrare né
nei dispositivi né nella presa di corrente.
• I depositi di calcare e di altre sostanze sul riscaldatore possono comprometterne la potenza termica e il funzionamento. Pulire immediatamente il riscaldatore in caso di sporco.
• Il riscaldatore non è idoneo all'uso da parte di persone (bambini compresi) con facoltà fisiche, sensoriali o mentali limitate o con mancanza di esperienza e/o conoscenze, salvo in caso di una persona compe-
tente che sovrintenda alla loro sicurezza oppure che abbia fornito loro istruzioni su come utilizzare il dispositivo. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il riscaldatore.
• Non aprire mai l'alloggiamento.
• Prima della messa in funzione e di lavori di manutenzione, verificare il cavo di collegamento alla rete elettrica. Se è danneggiato: Staccare subito la spina, disattivare il riscaldatore e smaltirlo dopo il raffred-
damento.
• Il riscaldatore non può essere smaltito nei normali rifiuti domestici. Smaltire il riscaldatore presso il centro di raccolta locale.
4. Legenda immagine
5. Installazione e funzionamento
• Fissare entrambe le ventose (3) infilandole nei fori di fissaggio del supporto (2) e ruotarle di 90°.
N.
Descrizione
N.
Descrizione
• Girare la ruota di regolazione (4) fino a quando la temperatura desiderata è in corrispondenza della freccia (5).
• Premere leggermente il riscaldatore con il supporto (2) sul vetro in un punto pulito e adatto dell'acquario.
1
Riscaldatore
5
Marcatura sull'alloggiamento e sul
• Far passare il cavo di alimentazione (7) verso l'alto fuori dall'acquario, evitando di appoggiarlo su spigoli vivi. All'esterno
supporto
dell'acquario, il cavo di alimentazione (7) deve essere munito di circuito chiuso di sgocciolamento, così che l'acqua che
dovesse eventualmente gocciolare non possa penetrare nella presa di corrente. Inserire la spina (8) nella presa fino
2
Supporto
6
Spia di controllo
all'arresto.
• Quando la spia di controllo (6) si illumina, il dispositivo sta scaldando. Se dopo un congruo tempo (spia di controllo (6)
3
Ventosa
7
Alimentazione di rete
spenta), la temperatura desiderata non è stata raggiunta, effettuare un'eventuale correzione sulla ruota di regolazione (4).
4
Ruota di regolazione
8
Spina
Ricordare che la temperatura dell'acqua si regola dopo un certo tempo. I valori di temperatura sulla ruota di regolazione (4)
con scala graduata
sono indicativi, controllare la temperatura dell'acqua con un termometro. L'eventuale necessità di correggere l'impostazione
della temperatura dopo una certa durata di funzionamento è normale e non costituisce motivo di reclamo.
6. Pulizia
Se il riscaldatore dovesse coprirsi di alghe o di calcare, pulirlo con un panno morbido o una
spugna. Prima della pulizia, si deve necessariamente staccare la spina (8) e lasciar raffreddare il riscaldatore per un tempo adeguato (circa 30 min.) prima di estrarlo dall'acqua.
7. Dati tecnici
Tensione / frequenza:
220-240 V 50/60 Hz
Classe di protezione:
Massima profondità di immersione:
80 cm
Precisione:
Grado di protezione:
IP X8
Lunghezza cavo di alimentazione:
5697
5698
5699
Massima temperatura dell'acqua ottenibile con una temperatura ambiente di 21 °C*
Potenza
W
25
50
100
25 W
50 W
Dimensione acquario
Dimensione acquario
Peso
g
160
160
200
Température de l'eau maximum
pouvant être obtenue*
Altezza
mm
160
160
210
10 L
30 L
32 °C
Larghezza
mm
48
48
48
20 L
45 L
29 °C
Profondità
mm
27
27
27
30 L
60 L
28 °C
8. Pezzi di ricambio
*dati indicativi. La temperatura effettivamente ottenuta dipende dall'isolamento dell'acquario, dalla copertura, dall'illuminazione, dalla circolazione
5695
2 ventose
dell'aria nell'ambiente ecc.
9. Condizioni di garanzia
Garanzia per difetti
In caso di prodotto difettoso sussistono diritti di garanzia, in conformità alle rispettive norme di legge vigenti, nei confronti del proprio rivenditore.
Fatti salvi tali diritti, Dennerle risponde dei danni causati ad altre cose da un difetto del prodotto e dei danni alle persone derivanti da tale difetto in base alla legge sulla responsabilità per danni da prodotti difettosi.
Garanzia
Dennerle concede all'acquirente una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto,
che comprende i difetti di produzione e di materiale. Durante il periodo di garanzia si provvederà alla sostituzione o alla riparazione gratuita delle parti che risultassero difettose. Condizione essenziale è un utilizzo
appropriato del dispositivo.
Durante il periodo di garanzia il dispositivo può essere aperto esclusivamente dal Servizio Clienti Dennerle, in caso contrario la garanzia decade.
In caso di reclamo, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato oppure inviare l'apparecchio completo dello scontrino comprovante l'acquisto e di una sufficiente affrancatura al Servizio Clienti Dennerle.
Con riserva di modifiche tecniche.
Vendita: Dennerle GmbH, Kröpper Straße 17, D-66957 Vinningen
Servizio tecnico clienti: Dennerle GmbH, Industriestrasse 4, D-66981 Münchweiler www.dennerle.com
Nederlandse vertaling van de Duitse originele gebruikshandleiding
Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 Watt
Aquariumverwarmer voor zoet- en zoutwateraquaria
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van dit hoogwaardige product van de firma Dennerle. Wij wensen u veel genoegen en plezier met uw aquarium!
1. Voorwoord
Deze gebruikshandleiding geeft informatie over het veilige gebruik van de aquariumverwarmer Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 Watt, hierna "verwarmer" genoemd. Lees voor het installeren en het eerste gebruik
van de verwarmer deze gebruikshandleiding helemaal door. Neem vooral de veiligheidsinformatie in acht. Bewaar de gebruikshandleiding altijd in de nabijheid van de verwarmer. Geef de gebruikshandleiding door als
u de verwarmer verkoopt of op andere wijze overdraagt.
2. Gebruik volgens de bestemming
De verwarmer is bestemd voor het verwarmen en het constant houden van de watertemperatuur in het aquarium. Hij is alleen bestemd voor gebruik in afgesloten ruimtes bij kamertemperatuur. Bij het gebruik volgens de
bestemming hoort ook het lezen en naleven van deze gebruikshandleiding, vooral de veiligheidsinformatie. Elk ander of uitgebreider gebruik evenals eigenhandig repareren en ombouwen wordt beschouwd als in strijd met
de bestemming. Gebruik in strijd met de bestemming kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade. Dennerle GmbH is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door gebruik in strijd met de bestemming.
3. Veiligheidsinformatie
• Controleer of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de lokale spanning. Alleen voor wisselstroom 220-240 V - 50/60 Hz.
• Verzeker u ervan dat het stroomnet door een aardlekschakelaar (foutstroom maximaal 30mA) beveiligd is. Vraag bij twijfel uw elektro-installateur om advies.
• Alleen binnenshuis gebruiken.
• Voor het aanraken van het water met de handen, het weg laten lopen van water of het reinigen van het aquarium moet de stroom van de verwarmer uitgeschakeld worden (stekker uit het stopcontact halen)!
Hetzelfde geldt ook voor alle andere elektrische apparaten in of aan het aquarium.
• De stekker moet na het installeren van de verwarmer altijd bereikbaar zijn.
• Zorg altijd voor goede stroming rondom, installeer verwarmer in de buurt van het filter of de uitstroomopening.
• Verbrandingsgevaar: De verwarmer wordt heet tijdens gebruik. Raak hem niet aan met onbeschermde lichaamsdelen. Schakel de verwarmer nooit buiten het aquarium in.
• Oververhittingsgevaar: De verwarmer moet altijd volledig onder water zijn, de maximale diepte is 80 cm.
• Het snoer van de verwarmer en alle snoeren die uit het aquarium komen, moeten worden voorzien van een druppellus, zodat eventueel erlangs lopend water niet in de apparatuur of het stopcontact terecht kan
komen.
• Afzetting van kalk en andere stoffen op de verwarmer kunnen het verwarmingsvermogen en de werking beïnvloeden. Reinig de verwarmer bij verontreiniging direct.
• De verwarmer is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder ook kinderen) met fysieke, sensorische of verstandelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij zij onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of van hem of haar instructies krijgen hoe het apparaat moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om ervoor te zorgen dat
zij niet met de verwarmer spelen.
• Open nooit de behuizing.
• Controleer voor de ingebruikname en bij onderhoudswerkzaamheden het netsnoer. Bij beschadiging: direct stekker uit stopcontact halen, verwarmer buiten bedrijf stellen en na afkoelen afvoeren.
• De verwarmer mag niet samen met het normale huishoudelijk afval worden afgevoerd. Lever de verwarmer in bij uw lokale inzamelpunt.
4. Afbeeldingslegenda
5. Ingebruikname en gebruik
• Bevestig de twee zuignappen (3) door ze in de bevestigingsgaten van de houder (2) te steken en verdraai deze 90°.
Nr.
Omschrijving
Nr.
Omschrijving
• Draaien aan het instelwieltje (4) tot de gewenste temperatuur boven de pijl (5) staat.
• Druk de verwarmer met de houder (2) op een geschikte en schone plaats in het aquarium licht tegen de ruit aan.
1
Verwarming
5
Markering op behuizing en houder
• Leid het stroomsnoer (7) naar boven uit het aquarium en voorkom dat het op scherpe kanten komt te liggen. Buiten het
2
Houder
6
Controlelampje
• Als het controlelampje (6) brandt, verwarmt het apparaat. Als na verloop van tijd (controlelampje (6) uit) de gewenste tem-
3
Zuignappen
7
Stroomsnoer
4
Instelwieltje met
8
Netstekker
schaal
6. Reiniging
Als de verwarmer veralgt of verkalkt, kan hij gereinigd worden met een zachte doek of een spons. Haal voor het reinigen de stekker (8) uit het stopcontact en laat het apparaat een gepaste tijd (ca. 30 min.) afkoelen,
voordat de verwarmer uit het water gehaald wordt.
7. Technische specificaties
Spanning / frequentie:
220-240 V 50/60 Hz
Beschermingsklasse
Maximale dompeldiepte:
80 cm
Nauwkeurigheid: +- 1°C
Beschermingsklasse:
IP X8
Lengte netsnoer: 1,4 m
5697
5698
5699
Maximaal bereikbare watertemperatuur bij kamertemperatuur 21 °C*
100 W
25 W
Wattage
W
25
50
100
Aquarium size
Maximum achievable water
Aquariumgrootte
temperature*
Gewicht
g
160
160
200
60 L
32 °C
10 L
Hoogte
mm
160
160
210
100 L
29 °C
20 L
Breedte
mm
48
48
48
150 L
28 °C
30 L
Diepte
mm
27
27
27
*Richtwaarden. De werkelijk bereikte temperatuur hangt af van isolatie van het aquarium, afdekking, verlichting, luchtcirculatie in de ruimte, etc.
8. Reserveonderdelen
5695
2 zuignappen
9. Garantiebepalingen
Garantie
Bij een gebrekkig product bestaan er tegenover uw winkelier aanspraken op garantie volgens de geldige wettelijke bepalingen.
Zonder hieraan afbreuk te doen is Dennerle aansprakelijk voor schade die aan andere zaken ontstaat door een fout in het product, evenals letselschade die daardoor ontstaat, volgens de Duitse wet op de productaanspra-
kelijkheid (Produkthaftungsgesetz).
Garantie
Dennerle verleent de koper een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum.
De garantie dekt productie- en materiaalfouten. Tijdens de garantieperiode ontvangt u een gratis vervanging respectievelijk worden defecte onderdelen gratis gerepareerd. Voorwaarde daarvoor is het gebruik van de
apparatuur voor het daarvoor bestemde doel.
Het apparaat mag binnen de garantieperiode uitsluitend door de klantenservice van Dennerle worden geopend, in alle andere gevallen vervalt de garantie.
Neem bij een garantieclaim contact op met uw speciaalzaak of stuur het product met geldig aankoopbewijs en voldoende gefrankeerd naar de klantenservice van Dennerle.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Verkoop: Dennerle GmbH, Kröpper Straße 17, D-66957 Vinningen
Technische klantenservice: Dennerle GmbH, Industriestrasse 4, D-66981 Münchweiler www.dennerle.com
Český překlad originálního německého návodu k obsluze
Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 wattů
Akvarijní topítko pro akvária se sladkou i mořskou vodou
Srdečně vám blahopřejeme k zakoupení tohoto vysoce kvalitního produktu společnosti Dennerle. Společnost Dennerle vám přeje hodně radosti a potěšení z vašeho akvária!
1. Předmluva
Tento návod k obsluze popisuje bezpečnou manipulaci s akvarijním topítkem Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 wattů, dále krátce nazývaným topítko. Před montáží a prvním použitím
topítka si přečtěte celý návod k obsluze. Obzvláště dodržujte bezpečnostní pokyny. Návod k obsluze uschovávejte vždy v blízkosti topítka. Pokud topítko prodáte nebo předáte dál,
předejte také návod k obsluze.
2. Určené použití
Topítko slouží k ohřívání a udržování konstantní teploty vody v akváriu. Je určeno k používání v uzavřených prostorách při pokojové teplotě. K určenému použití patří také dodržování tohoto
návodu k obsluze, obzvláště bezpečnostních pokynů. Jakékoli jiné použití nebo použití nad tento rámec či neoprávněné opravy a přestavby jsou považovány za nesprávné. Nesprávné použití
může způsobit majetkové škody a zranění osob. Společnost Dennerle GmbH nepřebírá záruku za škody, které vznikly nesprávným používáním.
3. Bezpečnostní upozornění
• Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku souhlasí s místním napětím. Pouze pro střídavý proud 220-240 V, 50/60 Hz.
• Zajistěte, aby elektrická síť byla zajištěna proudovým chráničem (chybný proud max. 30 mA). V případě pochybností se informujte u elektrikáře.
• Použití pouze v interiéru.
• Před saháním do vody, před vypouštěním vody nebo před čištěním akvária topítko bezpodmínečně odpojte od napájení (vytáhněte zástrčku)! To samé platí také pro veškeré další
elektrické přístroje v akváriu nebo na něm.
• Síťová zástrčka musí být po instalaci topítka kdykoli přístupná.
• Vždy zajistěte dobré oplachování, topítko nainstalujte do blízkosti filtru nebo výtokového otvoru.
• Nebezpečí popálení: Topítko je během provozu horké. Nedotýkejte se jej holými částmi těla. Nikdy jej nezapínejte mimo akvárium.
• Nebezpečí přehřátí: Topítko musí být vždy zcela pod vodou, maximální hloubka ponoření činí 80 cm.
• Kabel topítka, stejně jako všechny kabely vedoucí z akvária musejí být opatřeny odkapní smyčkou, aby případně stékající voda nemohla vniknout do přístrojů ani síťové zásuvky.
• Usazeniny vápníku a jiných látek na topítku mohou negativně ovlivnit jeho topný výkon a funkci. Znečištěné topítko okamžitě vyčistěte.
• Toto topítko není určeno k použití osobami (včetně dětí) se sníženými psychickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností, resp. znalostí, ledaže
by byly pod dozorem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely instrukce, jak přístroj používat. Na děti dohlížejte, aby si s topítkem nehrály.
• Pouzdro nikdy neotevírejte.
• Před uvedením do provozu a při údržbě zkontrolujte síťový přívod. Pokud je poškozený: okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku, topítko nepoužívejte a po vychladnutí zlikvidujte.
• Topítko se nesmí likvidovat s normálním domovním odpadem. Odevzdejte jej k likvidaci místní firmě, specializované na likvidaci odpadu.
4. Legenda k obrázku
5. Uvedení do provozu a provoz
• Obě přísavky (3) upevněte zasunutím do upevňovacích otvorů držáku (2) a otočte je o 90°.
Č.
Popis
Č.
Popis
• Otáčejte regulačním kolečkem (4), dokud požadovaná teplota není nad šipkou (5).
• Topítko s držákem (2) lehce přitlačte na sklo na vhodném a čistém místě v akváriu.
1
Topítko
5
Značka na pouzdru a držák
• Síťový kabel (7) veďte směrem nahoru z akvária a nepřekládejte jej přes ostré hrany. Mimo akvárium musí
2
Držák
6
Kontrolka
3
Přísavka
7
Síťový kabel
• Pokud kontrolka (6) svítí, přístroj topí. Pokud po přiměřené době (kontrolka (6) vypnutá) nebylo dosaženo
4
Regulační kolečko
8
Zástrčka
se stupnicí
6. Čištění
Pokud je topítko znečištěné od řas nebo vápníku, vyčistěte jej měkkým hadříkem nebo hubkou. Před čištěním bezpodmínečně vytáhněte zástrčku (8) a topítko nechejte přiměřenou dobu (cca
30 min.) vychladnout, než jej vytáhnete z vody.
7. Technické údaje
Napětí, kmitočet
220-240 V, 50/60 Hz
Třída ochrany:
Max. hloubka ponoření:
80 cm
Přesnost:
Krytí:
IP X8
Délka síťového kabelu:
Maximální dosažitelná teplota vody při pokojové teplotě 21 °C*
II
5697
5698
5699
+- 1°C
25 W
Watty
W
25
50
100
1,4 m
Velikost akvária
Hmotnost
g
160
160
200
Výška
mm
160
160
210
10 L
100 W
Dimensione acquario
Massima temperatura dell'acqua
Šířka
mm
48
48
48
20 L
ottenibile*
Hloubka
mm
27
27
27
30 L
60 L
32 °C
* Orientační hodnoty. Skutečná dosažená teplota závisí na izolaci akvária, zakrytí, osvětlení, cirkulaci vzduchu v místnosti
8. Náhradné diely
atd.
100 L
29 °C
5695 2 prísavky
9. Záruční podmínky
150 L
28 °C
Ručení
V případě vadného výrobku máte nárok na záruční plnění v souladu s příslušnými platnými právními předpisy vůči vašemu prodejci.
Bez ohledu na ně ručí společnost Dennerle za škody na majetku způsobené vadou výrobku i za zranění jím způsobená podle zákona o odpovědnosti za výrobek.
Záruka
Společnost Dennerle poskytuje kupujícímu záruční lhůtu 2 roky od data zakoupení.
Záruka zahrnuje výrobní a materiálové vady. V záruční době vám bude poskytnuta bezplatná náhrada resp. bezplatná oprava vadných dílů. Předpokladem je použití přístroje v souladu s jeho
určením.
Během záruční doby smí přístroj otevřít pouze zákaznický servis společnosti Dennerle, v opačném případě nárok na záruku zaniká.
V případě reklamace se prosím obraťte na svého specializovaného prodejce nebo zašlete přístroj s platným dokladem o koupi a dostatečným poštovným do zákaznického servisu
společnosti Dennerle.
Technické změny vyhrazeny.
Muchas gracias por haber adquirido este producto de alta calidad de la casa Dennerle. ¡Esperamos que disfrute de su acuario!
1. Introducción
Las presentes instrucciones de uso explican cómo manejar con seguridad el calentador para acuarios Nano ThermoCompact 25/50/100 vatios, en adelante "el calentador". Lea este
manual en su totalidad antes de instalar y usar el calentador por primera vez. Tenga en cuenta y siga en particular las instrucciones de seguridad. Mantenga las instrucciones de uso
siempre cerca del calentador. En caso de vender o transferir de otro modo el calentador, adjunte siempre las instrucciones de uso.
2. Uso previsto
El calentador sirve para calentar y mantener constante la temperatura del agua del acuario.
Únicamente está previsto para utilizarse en espacios cerrados a temperatura ambiente. El uso previsto también comprende tener en cuenta y seguir las presentes instrucciones de uso,
en particular las instrucciones de seguridad. Se considerarán no conformes con el uso previsto cualesquiera otras aplicaciones o usos que excedan lo expuesto, así como toda reparación
o modificación efectuada por cuenta propia. El uso incorrecto puede provocar daños personales y materiales. Dennerle GmbH no se hace responsable de los daños causados por un uso
inadecuado.
3. Advertencias de seguridad
• Compruebe que la tensión especificada en la placa de identificación se corresponda con el voltaje local. Sólo para corriente alterna de 220-240 V / 50/60 Hz.
• Asegúrese de que la red eléctrica esté protegida por un interruptor diferencial (corriente residual máxima de 30 mA). En caso de dudas, consulte con un electricista.
• Utilice el aparato únicamente en interiores.
• Desconecte siempre el calentador de la red (tirando del enchufe) antes de introducirlo en el agua, vaciar el agua o limpiar el acuario. Lo anterior es asimismo aplicable a cualquier
otro aparato eléctrico que se encuentre dentro del acuario o forme parte de él.
• Tras la instalación del calentador, el enchufe debe quedar siempre accesible.
• Para una buena limpieza resulta siempre adecuado instalar el calentador cerca del filtro o de la abertura de salida.
• Peligro de quemaduras: el calentador puede quemar cuando está en funcionamiento. No toque el calentador sin protección. No encienda nunca el calentador fuera del acuario.
• Peligro de sobrecalentamiento: el calentador debe permanecer completamente bajo el agua en todo momento; la profundidad máxima es de 80 cm.
• El cable del calentador, así como todos los cables que salgan del acuario, deben estar provistos de un lazo de goteo para que el agua que pueda salir no acceda a los aparatos ni a
la toma de corriente.
• Los depósitos de cal y otras sustancias pueden perjudicar la potencia calorífica y el funcionamiento del calentador. Limpie el calentador inmediatamente si presenta suciedad.
• El calentador no está concebido para ser usado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, así como sin conocimientos ni
experiencia, a menos que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que reciban instrucciones de cómo usarlo. Los niños deben estar supervisados para
garantizar que no jueguen con el calentador.
• No abra nunca la carcasa.
• Compruebe el cable de red antes de la puesta en marcha y durante los trabajos de mantenimiento. En caso de daños: retire inmediatamente el enchufe, apague el calentador y
deséchelo cuando se haya enfriado.
• El calentador no se puede desechar junto con los residuos domésticos. Lleve el calentador al punto de eliminación de residuos local.
4. Leyenda de las figuras
N.º
Descripción
N.º
1
Calentador
5
aquarium dient het stroomsnoer (7) voorzien te worden van een druppellus, zodat eventueel naar beneden lopend water niet
2
Soporte
6
in het stopcontact kan komen. Steek de stekker (8) tot de aanslag in een stopcontact.
3
Aspirador
7
peratuur niet bereikt is, kunt u indien nodig de stand van het instelwieltje (4) corrigeren. Houd er rekening mee dat het enige
4
Rueda de ajuste
8
tijd duurt tot de ingestelde temperatuur van het water bereikt is. De temperatuurstanden op het instelwieltje (4) dienen als
con escala
richtwaarden, controleer de watertemperatuur met een thermometer. Een na een bepaalde gebruiksduur eventueel vereiste
correctie van de temperatuurinstelling is normaal en vormt geen reden voor reclamatie.
6. Limpieza
Si se acumulan algas o cal en el calentador, límpielo con un paño suave o
una esponja. Antes de limpiar el calentador, desconecte siempre el enchufe
(8) y deje que el calentador se enfríe durante un período de tiempo adecuado
(aproximadamente 30 minutos) antes de extraerlo del agua.
II
7. Datos técnicos
Tensión/Frecuencia:
220-240 V 50/60 Hz
Profundidad máxima: 80 cm
Grado de protección:
IP X8
50 W
100 W
Aquariumgrootte
Aquariumgrootte
Maximaal bereikbare
Vataje
W
watertemperatuur*
30 L
60 L
32 °C
Peso
g
45 L
100 L
29 °C
Altura
mm
60 L
150 L
28 °C
Anchura
mm
Profundi-
mm
dad
8. Recambios
5695 2 aspiradores
9. Condiciones de la garantía
Garantía legal
En caso de adquirir un producto defectuoso tendrá derecho a reclamar la garantía al comerciante vendedor conforme a las disposiciones legales vigentes.
Independientemente de esto, Dennerle responderá por los daños ocasionados a otros bienes o a personas debido a un defecto del producto según la Ley alemana de responsabilidad por el
producto.
Garantía
Dennerle concede al co
být síťový kabel (7) opatřen odkapní smyčkou, aby se příp. po něm stékající voda nedostala do síťové
zásuvky. Zástrčku (8) zasuňte až nadoraz do zásuvky.
požadované teploty, proveďte případnou úpravu regulačním kolečkem (4). Upozorňujeme vás, že nějakou
dobu trvá, než se teplota ve vodě nastaví. Teplotní údaje na regulačním kolečku (4) jsou orientační, teplotu
vody zkontrolujte teploměrem. Úprava nastavení teploty je po uplynutí určité provozní doby normální a není
důvodem k reklamaci.
II
+/– 1 °C
1,4 m
50 W
100 W
Velikost akvária
Velikost akvária
Maximální dosažitelná teplota
vody*
30 L
60 L
32 °C
45 L
100 L
29 °C
60 L
150 L
28 °C
Distribuce: Dennerle GmbH, Kröpper Straße 17, D-66957 Vinningen
Technický zákaznický servis: Dennerle GmbH, Industriestraße 4, D-66981 Münchweiler www.dennerle.com
Traducción en español de las instrucciones de uso originales en alemán
Nano ThermoCompact 25 / 50 / 100 vatios
Calentador para acuarios de agua dulce y salada
5. Puesta en marcha y funcionamiento
• Fije los dos aspiradores (3) insertándolos en los orificios de montaje del soporte (2) y gírelos 90°.
Descripción
• Gire la rueda de ajuste (4) hasta que la temperatura deseada esté por encima de la flecha (5).
• Apriete ligeramente el calentador con su soporte (2) contra el cristal en un lugar adecuado y limpio del
Marca en la carcasa y el soporte
acuario.
• Lleve el cable de red (7) hacia arriba por fuera del acuario y evite su tendido sobre bordes afilados. El cable
Piloto de control
de red (7) está provisto de un lazo de goteo para el exterior del acuario para que el agua que pueda salir no
Cable de red
acceda a la toma de corriente. Conecte el enchufe (8) hasta el fondo a una toma de corriente.
• El aparato empezará a calentar cuando se encienda el piloto de control (6). Si después de un tiempo razona-
Enchufe
ble (piloto de control (6) apagado) no se alcanza la temperatura deseada, corrija opcionalmente la rueda de
ajuste (4). Tenga en cuenta que llevará cierto tiempo hasta que la temperatura del agua se haya estabilizado.
Las temperaturas indicadas en la rueda de ajuste (4) sirven como valores indicativos; compruebe la tempe-
ratura del agua con un termómetro. Después de un cierto período de funcionamiento es normal, y en su caso
necesario, corregir el ajuste de la temperatura y ello no supone motivo de reclamación.
Clase de protección:
II
Precisión:
+- 1°C
Longitud de cable de red: 1,4 m
5697
5698
5699
Temperatura máxima del agua que se puede alcanzar a temperatura ambiente de 21 °C*
25
50
100
25 W
50 W
100 W
160
160
200
Tamaño del acuario
Tamaño del acuario
Tamaño del acuario
Temperatura máxima del agua
alcanzable*
160
160
210
10 L
30 L
60 L
32 °C
48
48
48
20 L
45 L
100 L
29 °C
27
27
27
30 L
60 L
150 L
28 °C
*Valores indicativos. La temperatura realmente alcanzada depende del aislamiento del acuario, la tapa, la iluminación, la
circulación la circulación del aire en el ambiente, etc.
W

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Dennerle Nano ThermoCompact

  • Seite 1 2 Sauger Dennerle is nonetheless liable for damage caused to other property as a result of a fault in the product and for any resulting personal injury in accordance with the Product Liability Act. Zonder hieraan afbreuk te doen is Dennerle aansprakelijk voor schade die aan andere zaken ontstaat door een fout in het product, evenals letselschade die daardoor ontstaat, volgens de Duitse wet op de productaanspra- 9. Condiciones de la garantía 9.
  • Seite 2 бесплатный ремонт неисправных компонентов. При этом обязательным условием является правильное использование прибора. 25 W 50 W 100 W Enota • Atât cablul încălzitorului, cât şi toate cablurile care ies din acvariu trebuie să fie prevăzute cu o buclă pentru picături, astfel încât eventuala apă care se prelinge pe ele să nu poată Во время гарантийного срока вскрытие прибора может осуществляться только отделом по обслуживанию клиентов Dennerle; в ином случае действие Velikost akvarija Velikost akvarija Velikost akvarija Maksimalna temperatura să pătrundă în aparate, resp. în priza de alimentare.