Herunterladen Diese Seite drucken

FLEISCHMANN 94.5-18 series Betriebsanleitung

Werbung

1. Trækkes ud i pilens retning.
2. Udskiftningskoblingen stikkes i tlii "klik".
Indbygning af FLEISCHMANN DECODER (læs vejledningen ved DECODEREN før indbyningen!): Lokomotivet er
forsynet met 6-polet (hun)stik efter NEM 651 norm. For indbygning af en gigital decoder fjernes lok-overdelen (Fig. 2).
Det oprindelige hanstik trækkes ud (Fig. 2a), og hunstikket løsnes forsigtigt fra underlaget. Det 6-polede stik på
DECODEREN sættes i hunstikket, bemærk at markeringen "1" skal ligge på den samme kant. Begge de orange led-
ninger fra decoder og stik laver nu en gennemgående forbindelse.
Gruppo 94.5–18 con varianti
Prototipo: Locomotiva-tender pesante universale – BR 94.5–18 – delle DB. Dal 1914 fino al 1924 furono fornite
all'incirca 1250 locomotive tender del tipo T 16 1 da diversi costruttori alle ferrovie prussiane e ad altre ferrovie regionali. La
Società delle Ferrovie Tedesche del Reich (DRG) le classificiò con la specificazione BR 94
tedesche (DB) le ultime locomotive furono messe fuori uso fino 1972 dopo una rinumerazione a partire dal 1968 in BR 094.
Con una potenza di 1070 PSi ed un carico d'aderanza di 85 Mp la locomotiva ebbe una velocità massima di 60 km/h. Fu
quindi adatta particolarmente per dei percorsi in pendenza, per tirare dei treni merci e viaggiatori. Fu impiegata ben volen-
tieri anche nel servizio pesante di spinta (fig. 1).
Apertura: L'apertura della locomotiva si richiede solo per il cambio delle lampade, per la sostituzione delle spazzole
di carbone di contatto, per oliare i cuscinetti del motore e dell'ingranaggio o per l'installazione del modulo di ricezione
digitale (DCC: 687410). Rimuovere le viti (a) e (b). Sfilare la carcassa della locomotiva verticalmente in alto.
Reinserendosi la carcassa deve badarsi che leva a bilanciere di comando possa scivolare dietro il telaio di plastica.
Lampadina di ad incandescenza di scorta: 00006530 · Carboni di scorta: 00006519 (fig. 2)
Lubrificazione: Il motore e l'ingranaggio vengono lubrificati solo nei punti contrassegnati dei supporti (fig. 2, 3, 4).
Utilizzare solo olio FLEISCHMANN 6599. Usare soltanto una piccola goccia per punto di oliatura (
rischia di oliare troppo. Per il dosaggio utilizzare l'ago di cui e provvisto il tappo di chiusura del flacone dell'olio.
Sostituzione gancio: Gancio di ricambio a innesto: 6511 · FLEISCHMANN-PROFI-Gancio a inesto: 6515
1.Staccare nel senso della freccetta.
2.Inserire il gencio di ricambio nel senso delle freccetta e quindi portarlo fino all'incastro nelle graffe di fissaggio.
Montaggio del DECODER FLEISCHMANN. Per installazione seguire le instruzioni del DECODER!
La locomotiva e equipaggiatta di un connettore elettrico a 6 poli a norma NEM 651. Per l'installazione del DECODER
digitale togliere il mantello della locomotiva (fig. 2). Estarre la spina (fig. 2a) e staccare il connettore dal suo supporto.
Inserire lo spinotto a 6 poli del DECODER nel connettore in modo tale che i segni di riferimento "1" siano sullo stesso
angolo. I due fili arancioni del decoder ed il connettore formeranno un collegamento continuo.
Lok mit integriertem Schaltmagnet · Loco with integrated switching magnet · Locomotive avec aiment perma-
nent intégré · Locomotief met ingebouwde schakelmagneet · lokomotivet med integreret Kontaktmagnet ·
Locomotiva con dispositivo di comando integrato.
Bitte beachten Sie bei Digitalbetrieb/In digital operation please observe/S'il vous plaît observer en operation digitale/Let op bij
digitale besturing/Per favore di osservare in operazione digitale:
D A CH FLEISCHMANN Digital Komponenten sind komplexe elektronische Systeme. Die Kompatibilität und Funktionssicherheit kann
daher nur bei Verwendung von Original FLEISCHMANN Bauteilen und -Komponenten gewährleistet werden. Bei Verwendung von nicht
Original FLEISCHMANN Bauteilen oder von uns nicht freigegebenen Komponenten erlischt die Garantieverpflichtung. Ebenso können wir
dann die Einhaltung der EMV-Richtlinien nicht mehr garantieren. Die Garantieansprüche erlöschen, wenn Sie A) die Artikel zu einem ande-
ren, als von uns als Einsatzzweck vorgesehenen, Zweck verwendet haben, B) die in den Betriebsanleitungen stehenden Hinweise nicht
beachten, C) Folgefehler auf Grund des Einbaus/Umbaus von/mit Fremdkomponenten, für die von uns keine Freigabe erteilt wurde und/
oder unsachgemäß eingebaut wurden, erleiden. Die Garantie erstreckt sich auch nicht auf verschleißbedingte Störungen, die durch den
Betrieb entstehen.
GB FLEISCHMANN Digital Components are complex electronic systems. Their compatability and functionality can only be guaranteed
when used with original FLEISCHMANN parts and components. The conditions of the guarantee will be considered void if non-original
FLEISCHMANN parts or other unauthorised parts have been used. The conditions of the guarantee will be considered void, if - you have
used the article for a purpose for which it was not intended, - you have not taken due care of the instructions written in the instruction
leaflets, - damage occurs as a consequence of installation or conversion using components of other manufacture which have not been
authorised by us, or components which have been incorrectly installed or converted. The guarantee will also not cover preventable inci-
dents occuring during operation. The guarantee-period is not extended by repairs or spare part delivery. You can either claim your gua-
rantee directly at your dealer or by sending in the defectous part, together with a damage report and the customers receipt, directly to
FLEISCHMANN.
F Les composants FLEISCHMANN Digital sont des systèmes électroniques complexes. Leur compatibilité et leur sécurité de fonctionne-
ment ne peuvent donc être assurées qu'avec l'utilisation de modules et composants FLEISCHMANN d'origine. L'utilisation de modules
non FLEISCHMANN et de composants non homologués par FLEISCHMANN entraîne l'extinction de toute prétention à garantie et de la
garantie de conformité aux directives CEM. Les prétentions à garantie s'éteignent dans les cas suivants : - Utilisation d'articles à des fins
autres que celles pour lesquelles ils sont prévus, - Non observation des consignes figurant dans les instructions de service, -
consécutive au montage/transformation de/avec des composants non FLEISCHMANN et non homologués par FLEISCHMANN et/ou leur
montage non conforme. La garantie ne couvre pas non plus les pannes causées par l'usure liée à l'utilisation
0.1 DM
Kontaktgeber in Verbindung mit Schaltschiene 6402/6432 zur Aus-
lösung elektrischer Schaltfunktionen.
Contacter and contact unit 6402/6432 perform electrical switching
functions.
Frotteur fonctionnant en combinaison avec le contact universel
6402/6432 pour effectuer des commandes d'appareils électromag-
nétiques.
Het kontakt wordt gemaakt tesamen met schakelkontakt 6402/6432
om de elektrische schakelfunctie buiten werking te stellen.
Trasmettitore d'impulsi (in unione lamina di condatto 6402/6432) per
il comando di dispositivi elettrici.
5–18
. Presso le ferrovie federali
Schienenreinigung: Bei ungleichmäßigem Lauf von Loks die Schienen
mit Schienenreinigungsgummi 6595 säubern. Abrieb und Staub auf
geeignete Weise entfernen (z. B. Tischstaubsauger). Schienen mit leicht
öligem Lappen nachreiben. Dazu FLEISCHMANN-Öl 6599 verwenden.
Track cleaning: For smooth running of locos, the tracks must be kept
clean using a track rubber block 6595. Dirt and dust can be removed
in any suitable way (i. e. table vacuum cleaner). Afterwards rub a lightly
oiled rag over the tracks. Use the FLEISCHMANN-oil 6599.
Nettoyage des voies : En cas de fonctionnement des locomotives par
"à coups", nettoyez la voie au moyen de la gomme 6595 prévue à cet
effet. Eliminez au maximum les poussières et autres corps étrangers
(utilisez p. ex. un petit aspirateur ménager). Huilez très parcimonieuse-
, altrimenti si
ment la vois au moyen d'un chiffon légèrement imbibé d'huile spéciale
FLEISCHMANN 6599.
Rail-reiniging: Bij een ongelijkmatige loop van de locs moeten de rails
met het railreinigingsrubber 6595 worden schoongemaakt. Vuil en stof
daarvan op de bekende wijze wegwerken (bijv. met een stofzuigertje). De
rails daarna lichtjes met een geolied lapje nabewerken. Daarvoor
FLEISCHMANN-olie 6599 gebruiken.
Pulizia delle rotaie: Nel caso di un'andatura irregolare delle locomotive,
pulire i binari con la gomma pulisci rotaia 6595. Eliminare segni di
attrito e polvere in modo appropriato (es: con un aspirapolvere da tavo-
lo). Strofinare le rotaie con uno straccio leggermente unto. Allo scopo
uti-lizzare olio FLEISCHMANN 6599.
Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind die Laufflächen der
Räder mit sauberem Lappen oder Schienenreinigungsgummi 6595
zu reinigen. Niemals die angetriebenen Räder von Hand durchdre-
hen, sondern durch Anlegen einer Fahrspannung von max. 14 V... mit-
tels Anschlussdrähten antreiben.
Diese FLEISCHMANN-Modell-Lok darf nur mit der vorgesehenen
Fahrspannung (max. 14 V...) betrieben werden. Wir empfehlen die Ver-
wendung von FLEISCH MANN-Regeltrafos, die mit dem GS-Zeichen
versehen sind.
Cleaning the loco wheels: The running surfaces of the wheels can be
cleaned with a clean rag or by using the track rubber block 6595.
Never turn the driven wheels by hand, only by connecting two wires
with a max. of 14 V... to them. FLEISCHMANN model railways should
only be operated using the correct voltage (max. 14 V...). We recom-
mend the use of FLEISCHMANN controllers/transformers which are
marked with the indication GS.
Nettoyage des roues de locomotives : Des roues propres sont le
garant d'un fonctionement impeccable, éliminez donc les impuretés sur
celles-ci avec un chiffon propre ou la gomme 6595. Ne jamais faire
tourner l'ensemble moteur avec les roues, y appilquez une tension
max. de 14 V... afin de les faire tourner et d'atteindre la circonférence
entière de la roue. Les réseaux FLEISCHMANN ne peuvent être alimen-
tés qu'avec la ten-sion de service prévue (max. 14 V...). Nous recom-
mandons les transformateurs FLEISCHMANN lequels portent la marque
d'agréation GS.
Schoonmaken van de loc-wielen: Als de wielen van de loc vuil zijn
geworden moeten de loopvlakken met een schone doek of met railrei-
nigingsrubber 6595 worden schongemaakt. Nooit de aan ge dreven
assen met de hand doordraaien, maar eventjes aan de trafo aansluiten
Panne
om enkele omwentelingen te laten maken max. 14 Volt....
FLEISCHMANN-modelbanen mogen alleen worden gevoed met de
voorgeschreven gelijkstromspanning (max. 14 Volt...). Wij bevelen
gebruik van FLEISCHMANN-transformatoren aan, wat dzijn voorzien
21/409 -0102
6
van GS-keuringen.
6402/6432
Operating Instructions • Instructions de service • Handleiding •
D A CH ACHTUNG! Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet wegen funktions- und modellbedingter scharfer Kanten und Spitzen, Verschluk-
kungsgefahr. GB WARNING! Not suitable for children under 3 years of age due to the functional sharp edges and points required in this model.
Danger of swallowing F AVERTISSEMENT ! Ne convient pas pour des enfants de moins de 3 ans, en raison des fonctions d'utilisation et des
formes à arêtes tranchantes du modèle. Danger d'apsorption. NL WAARSCHUWING! Niet geschikt voor kinderen onder de 3 jaar vanwege funk-
tionele en/of modelgewenste scherpe randen en punten. Verslikkingsgevaar. I AVVERTENZA! Non adatto ai bambini di età minore di 3 anni a causa
degli spigoli e delle parti sporgenti. Pericolo di soffocamento. E !ADVERTENCIA¡ No apropriado para niños de menos de 3 años, debido a que
este modelo requiere cantos y puntos funcionales agudos. Peligro de que sea ingerido. DK ADVARSEL! Er ikke egnet til børn under 3 år, p. g. a.
funktions- og modelbetingede skarpe kanter og spidser, - kan slugos. P AVISO! Não conveniente para crianças sob 3 anos devido às bordas
agudas funcionais e pontos exigiram neste modelo assim como perigo de engolir. GR ΠΡОΣΟΧΗ. Τά πεχνιδια. αύτâ δέν επητρέποναι σέ παιδιά κάτο τών З χρόνων διότη ε´Ιναι
κοφτερα καί εχμηρά καί κùνδηνος νά τά καταπιουν SF VAROITUS! Ei sovellu tukehtumisvaaran vuoksi alle 3-vuotiaille lapsille. Sisältää toimivuuden ja muotoilun
kannalta oleellisia teräviä reunoja ja piikkejä. S VARNING! Inte ägnat för barn under 3 år därför att där finns spetsor och vassa kanter och fara för
sväljning. CZ VAROVÁNÍ! Nevhodné pro d ti do 3 let: funk ní díly mají ostré hrany a špi ky, nebezpe í spolknutí malých sou ástek a dílů. Ucho-
vávejte a dodržujte toto upozorn ní. PL OSTRZE ENIE Zabawka ze wzgledu na cechy dzialania, budowe modelu z ostrymi krawedziami oraz
mozliwoscia polkniecia mniejszych czesci nie jest przystosowana dla dzieci ponizej 3 lat. SLO OPOZORILO Ni primerno za otroke do 3. leta
6595
starosti zaradi funkcionalno ostrih robov in konic, kot tudi nevarnosti pozrtja.
Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit: Durch einen guten Rad-Schiene-Kontakt vermeiden Sie mögliche elektroma-
gnetische Störungen! • Advice about electromagnetic interferences: By having good contact between wheel and rail, any pos-
sible electromagnetic interferences can be avoided! • Conseil pour une parfaite compabilité électro-magnétique: Par un bon
contact électrique ,roues/rails', vous éviterez d'éventuelles perturbations électro-magnétiques! • Tip voor elektromagnetische
zekerheid: Door te zorken voor een goed wiel-rail-kontakt vermijdt u mogelijke elektromagnetische storingen! • Anvisning på
en good elektromagnetisk funktion: Gennem en god hjul-skinne-kontakt undgås eventuelle elektromagnetiske forstyrrelser! •
Consiglio sulla compatibilià elettromagnetica: Per un buon contatto ruota-rotaia evitare possibili interferenze elettromagnetiche!
• Recomendacion para un mejor funcionamiento electromagnetico: Con un buen contacto entre las vias y las ruedas evitara
usted irregularidades electromagneticas!
Pulizia delle ruote delle locomotive: In caso di sporcizia le superfici di
attrito delle ruote vanno pulite con uno straccio di lino o con la gomma
pulisci rotaia 6595. Non girare mai le ruote motrici a mano, ma col-
legarle a una corrente d'esercizio di max. 14 V... con cavi di collegamen-
to e metterle in movimento. I treni in miniatura FLEISCHMANN devono
essere azionati soltanto alla tensione d'esercizio prevista (max. 14 V...).
Raccomandiamo
l'impiego
di
trasformatori
di
regolazione
Baureihe 94.5-18 mit Varianten
FLEISCHMANN, i quali sono forniti di marchi di qualità GS.
Trafo/Fahrregler
6725 · 6735 · 6755
Fig. 1
Fig. 1
Vorbild: Schwere Universal-Tenderlok. Baureihe 94.5 –18 der DB. Von 1914 bis 1924 wurden ca. 1250 Stück
Tenderlokomotiven der Gattung T 16
geliefert. Die Deutsche Reichsbahn Gesellschaft (DRG) ordnete sie unter der Bezeichnung BR 94
Deutschen Bundesbahn (DB) wurden die letzten Loks, nach erneuter Umnumerierung ab 1968 in BR 094, bis zum
6595
Jahr 1972 ausgemustert. Bei einer Leistung von 1070 PSi und einer Reibungslast von 85 Mp fuhr die Lok eine
Höchstgeschwindigkeit von 60 km/h. Daher war sie besonders auf Steilstrecken geeignet, schwere Güter- und
Personenzüge zu befördern. Auch im schweren Verschubdienst wurde sie gerne eingesetzt (Fig. 1).
BETRIEBSANLEITUNG
Vejledning • Istruzione per la manutenzione
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 Heilsbronn, Germany
www.fleischmann.de
1
von verschiedenen Herstellern an die preußische und andere Länderbahnen
14 V
NEM
(bei Gleich-
strombetrieb)
5 –18
ein. Bei der

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FLEISCHMANN 94.5-18 series

  • Seite 1 6595. Ne jamais faire FLEISCHMANN parts or other unauthorised parts have been used. The conditions of the guarantee will be considered void, if - you have tourner l’ensemble moteur avec les roues, y appilquez une tension used the article for a purpose for which it was not intended, - you have not taken due care of the instructions written in the instruction max.
  • Seite 2 (fig. 2). Vær ved montering af huset opmærksom på, at stangen på styringen FLEISCHMANN-oil 6599. Only put a tiny drop in each place ( ), otherwise it will be overoiled. An applicator needle bag plastrammen kan glide frit.