D
IT
- MONTAGGIO MODULI
FR
- MONTAGE DES
CONTROLLO ACCESSI
MODULES CONTRÔLE ACCÈS
• Togliere il tappo proteggi con-
• Retirer le bouchon de protection du
nettore come evidenziato in figura
connecteur comme mis en évidence aux
1-D e 2-D.
figures 1-D et 2-D.
• Montare gli eventuali accessori (modulo
• Monter les éventuels accessoires (module
controllo accessi con tastiera f o il mo-
contrôle accès avec clavier f ou module
dulo controllo accessi con lettore RFID g)
contrôle accès avec lecteur RFID g) en les
posizionandoli come indicato in figura
positionnant comme indiqué aux figures
1-D o 2-D
1-D ou 2-D
ATTENZIONE: tali moduli devono essere
ATTENTION: ces modules doivent être ins-
installati nei posti esterni citofonici o vi-
tallés sur les postes extérieurs d'interphonie
deocitofonici, dove è previsto il relativo
ou d'interphonie vidéo, où est prévu le rela-
alloggio e non sulle pulsantiere.
tif logement et non pas sur les platines.
EN
- INSTALLATION OF ACCESS CON-
ES
- MONTAJE DE LOS MODULOS DE
TROL MODULES
CONTROL DE ACCESOS
• Remove the connector protection plug as
• Quite el tapón de protección del conector
highlighted in figure 1-D and 2-D.
como se muestra en las figuras 1-D y 2-D.
• Install any accessory (access control mod-
• Monte los posibles accesorios (módulo
ule with keyboard f or the access con-
de control de accesos con teclado f o el
trol module with RFID reader g) placing
módulo de control de accesos con lector
them as indicated in figure 1-D or 2-D.
RFID g) colocándolos como se indica en
ATTENTION: such modules must be in-
la figura 1-D o 2-D
stalled on audio or video entry panels,
ATENCIÓN: estos módulos deben insta-
where the relative housing is provided and
larse en las placas externas de portero o
not on the push button panels.
videoportero automático, que incluyen el
alojamiento correspondiente, y no en las
DE
- MONTAGE ZUTRITTSKONTROLL-
botoneras.
MODUL
PT
• Wie in den Abbildungen 1-D und 2-D ge-
- MONTAGEM DOS MÓDULOS DE
CONTROLO ACESSOS
zeigt, die Schutzkappe des Leiters entfer-
nen.
• Remova a tampa de protecção do conec-
• Das eventuell vorhandene Zubehör (Zu-
tor, como ilustrado na figura 1-D e 2-D.
trittskontrollmodul mit Tastatur f oder
• Monte os eventuais acessórios (módulo
(Zutrittskontrollmodul mit Lesegerät RFID
controlo acessos com teclado f ou o
g) wie in Abbildung 1-D oder 2-D ge-
módulo controlo acessos com leitor RFID
zeigt, montieren.
g) posicionando-os como ilustrado na
ACHTUNG: diese Module müssen in den
figura 1-D ou 2-D
Außenstationen der Sprech- und Video-
ATENÇÃO: tais módulos devem ser insta-
sprechanlagen, bei denen die Unterbrin-
lados nas placas botoneiras porteiro ou
gung vorgesehen ist und nicht auf den
vídeo porteiro, onde está previsto o res-
Tastaturen installiert werden.
pectivo alojamento e não nas botoneiras.
E
en suivant bien la séquence indiquée à la
IT
- AFFIANCABILITÀ A PA-
figure 3-E et 4-E.
RETE
• I posti esterni possono essere af-
ES
- INSTALACIÓN CONTIGUA SOBRE
fiancati sia in orizzontale che in ver-
PARED
ticale.
• Las placas externas se pueden instalar
• Rimuovere per mezzo di un cutter i partico-
contiguamente tanto en horizontal como
lari plastici dalle basi dei posti esterni (figu-
en vertical.
ra 1-E)
• Quite con un cutter los elementos plás-
• Far passare i cavetti di connessione fra i le
ticos de las bases de las placas externas
basi dei posti esterni (figure 2-E), avendo
(figura 1-E)
cura di seguire la sequenza indicata in figu-
• Pase los cables de conexión entre las ba-
ra 3-E e 4-E.
ses de las placas externas (figura 2-E), ase-
EN
gurándose de seguir el orden indicado en
- SIDE-BY-SIDE WALL INSTALLA-
la figura 3-E y 4-E.
TION
• Entry panels can be placed side-by-side
PT
- MONTAGEM LADO A LADO DE
both horizontally and vertically.
PAREDE
• Using a cutter, remove the plastic details
• As placas botoneiras podem ser monta-
of the entry panel bases (figure 1-E)
das lado a lado quer na horizontal quer na
• Run the connection wires between the
vertical.
entry panel bases (figure 2-E), ensuring
• Remova com um x-ato os detalhes em
to follow the sequence indicated in figure
3-E and 4-E.
plástico das bases das placas botoneiras
(figura 1-E)
• Passe os cabos de conexão entre as bases
DE
- ANEINANDERREIHEN BEI AUF-
das placas botoneiras (figuras 2-E), tendo
PUTZMONTAGE
o cuidado de seguir a sequência indicada
• Die Außenstationen können durch das
na figura 3-E e 4-E.
Ineinanderstecken der Gehäuse sowohl
horizontal als auch vertikal.
• Mit Hilfe eines Cutters die Kunststoffteile
von den Unterteilen der Außenstationen
entfernen (Abbildung 1-E)
• Die Verbindungskabel zwischen den Un-
terteilen der Außenstationen (Abbildun-
gen 2-E) durchführen, dabei auf die in Ab-
bildung 3-E und 4-E gezeigte Reihenfolge
achten
FR
- JUXTAPOSITION MURALE
• Les postes extérieurs peuvent être juxta-
posés aussi bien en horizontal.
• Retirer à l'aide d'un cutter les parties en
plastique des bases des postes extérieurs
(figura 1-E)
• Faire passer les câbles de connexion entre
les bases des postes extérieurs (figure 2-E),
F
dungskabel von der Tastenaußenstation
IT
- AFFIANCABILITÀ A IN-
zur Hauptaußenstation oder vorherigen
CASSO
Station durchziehen zu können.
• I posti esterni possono essere
• Mit Hilfe eines Cutters die Kunststoffteile
affiancati sia in orizzontale che in
von den Unterteilen der Außenstationen
verticale (figura 1-F) incastrando tra di
entfernen (Abbildung 2-F).
loro le scatole.
• Die Verbindungskabel zwischen den Un-
• Prima di murare le stesse provvedere a
terteilen der Außenstationen durchfüh-
spaccare i punti a rottura inferiore o latera-
ren, dabei auf die in Abbildung 3-F ge-
le come evidenziato in figura 1-F (punto A)
zeigte Reihenfolge achten.
per poter far passare il cavo di connessione
dal posto esterno pulsanti al posto esterno
FR
- JUXTAPOSITION À ENCASTREMENT
principale/precedente.
• Rimuovere per mezzo di un cutter i par-
• Les postes extérieurs peuvent être juxta-
posés aussi bien en horizontal qu'en verti-
ticolari plastici dalle basi dei posti esterni
cal (figure 1-F) en encastrant entre eux les
(figura 2-F).
boîtiers.
• Far passare i cavetti di connessione fra i le
• Avant de les murer, rompre les points de
basi dei posti esterni avendo cura di segui-
rupture inférieur ou latéral comme mis en
re la sequenza indicata in figura 3-F.
évidence à la figure 1-F (point A) afin de
pouvoir faire passer le câble de connexion
EN
- SIDE-BY-SIDE RECESSED INSTAL-
du poste extérieur boutons au poste exté-
LATION
rieur principal/précédent.
• Entry panels can be placed side-by-side
• Retirer à l'aide d'un cutter les parties en
both horizontally and vertically (figure
plastique des bases des postes extérieurs
1-F) locking the boxes with one another.
(figura 2-F).
• Before installing them, break the lower
• Faire passer les câbles de connexion entre
and side breaking points as highlighted
les bases des postes extérieurs en suivant
in figure 1-F (point A) in order to run the
bien la séquence indiquée à la figure 3-F.
connection cable from the push button
entry panel to the main/previous entry
ES
- INSTALACIÓN CONTIGUA EMPO-
panel.
TRADA
• Using a cutter, remove the plastic details
• Las placas externas se puede instalar conti-
of the entry panel bases (figure 2-F)
guamente tanto en horizontal como en ver-
• Run the connection wires between i the
tical (figura 1-F), encajando las cajas entre sí.
entry panel bases ensuring to follow the
• Antes de empotrarlas, traspase los ori-
sequence indicated in figure 3-F.
ficios precortados inferiores o laterales
DE
como se muestra en la figura 1-F (punto
- ANEINANDERREIHEN BEI UNTER-
PUTZMONTAGE
A) para poder pasar el cable de conexión
desde la placa externa de botones a la
• Die Außenstationen können durch das
placa externa principal/anterior.
Ineinanderstecken der Gehäuse sowohl
• Quite con un cutter los elementos plás-
horizontal als auch vertikal (Abbildung
ticos de las bases de las placas externas
1-F) aneinandergereiht werden.
(figura 2-F)
• Vor dem Einmauern derselben müssen,
• Pase los cables de conexión entre las bases
wie in Abbildung 1-F (Punkt A) gezeigt,
de las placas externas, asegurándose de se-
die unteren oder seitlichen Ausbrech-
guir el orden indicado en la figura 3-F.
punkte geöffnet werden, um das Verbin-
G
IT
- ESEMPI DI COMPOSIZIONI
- Massima espandibilità
- Highest expandability
EN
- EXAMPLES OF
- Maximale Erweiterbarkeit
COMPOSITIONS
- La plus haute extensibilitè
- Máxima expansibilidad
DE
- ANBAUBEISPIELE
- Máxima expansibilidade
FR
- EXEMPLES DE COMPOSITION
ES
- EJEMPLOS DE COMPOSICIÓN
PT
- EXEMPLOS DE COMPOSIÇÕES
DPH
DPS
DPS
DPS
12
14
16
f
1
2
A
PT
- MONTAGEM LADO A LADO DE EMBUTIR
• As placas botoneiras podem ser montadas lado a lado quer na ho-
rizontal quer na vertical (figura 1-F) encaixando as caixas entre si.
• Antes de as instalar na parede parta os pontos de ruptura inferior
ou lateral, como ilustrado na figura 1-F (ponto A), para poder passar
o cabo de conexão da placa botoneira botões à placa botoneira
principal/anterior.
• Remova com um x-ato os detalhes em plástico das bases das placas
botoneiras (figura 2-F).
• Passe os cabos de conexão entre as bases das placas botoneiras,
tendo o cuidado de seguir a sequência indicada na figura 3-F.
DPS
10
DPH
10
- 108 Chiamate
- 108 Calls
- 108 Rufen
DPD
- 108 Appeler
- 108 Llamar
- 108 Chamar
5
DPS
DPH
DPS
DPH
18
20
g
1-D
1-E
2-E
1-F
2-F
DPS
DPH
DPS
DPH
DPS
-104 Chiamate
-104 Calls
-104 Rufen
-104 Appeler
-104 Llamar
-104 Chamar
- 52 Chiamate
- 52 Calls
- 52 Rufen
- 52 Appeler
- 52 Llamar
- 52 Chamar
1
2
3
DPS
DPD
DPS
DPD
DPS
24
22
m
Il montaggio o la rimozione deve
avvenire con posto esterno non alimen-
tato.
m
Assembly and removal must take
place when the entry panel is not powe-
red.
m
Bei der Montage oder dem En-
tfernen darf an der Auflenstation kein
Strom anliegen.
m
Il faut effectuer le montage ou le re-
trait avec le poste extérieur non alimen-
té.
m
El montaje o la eliminación deben
tener lugar en un puesto externo no ali-
mentado.
m
A montagem ou a remoção deve ser
feita com a placa botoneira não alimen-
tada.
2-D
CN1
CN1
CN2
CN4
3-E
DPS
DPS
DPH
DPS
DPH
DPS
5
6
4
DPD
DPD
DPS
26
28
CN4
CN1
CN2
CN1
4-E
3-F
DPS
DPH
DPS
DPD
DPS
7
8
9
10
DPS
30