Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Tool Up SPARK MIG 140 Bedienungsanleitung

Tool Up SPARK MIG 140 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SPARK MIG 140:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
FR
P. 2-3 / 4-7 / 27-32
EN
P. 2-3 / 8-11 / 27-32
DE
P. 2-3 / 12-16 / 27-32
ES
P. 2-3 / 17-21 / 27-32
RU
P. 2-3 / 22-26 / 27-32
-
V2
14/08/2015
SPARK MIG 140
SPARK MIG 160

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tool Up SPARK MIG 140

  • Seite 1 SPARK MIG 140 P. 2-3 / 4-7 / 27-32 SPARK MIG 160 P. 2-3 / 8-11 / 27-32 P. 2-3 / 12-16 / 27-32 P. 2-3 / 17-21 / 27-32 P. 2-3 / 22-26 / 27-32 14/08/2015...
  • Seite 2 SPARK MIG...
  • Seite 3 SPARK MIG...
  • Seite 4: Alimentation Électrique

    Le SPARK MIG 160 peut être équipé pour souder avec du fil alu de Ø 0,8 ou 1,0. Le SPARK MIG 140 peut être utilisé pour souder l’Alu de Ø0,8 de façon occasionnelle et non intensive. Dans ce cas, le fil utilisé...
  • Seite 5: Raccordement Gaz

    - Faire sortir le fil de la torche d’environ 5cm, puis mettre au bout de la torche le tube contact (fig IV-D), puis la buse (fig IV-E) adaptés au fil utilisé. Les postes SPARK MIG 140/160 peuvent accueillir des bobines de diamètre 100 ou 200 mm. Ci-dessous les différentes combinaisons possibles :...
  • Seite 6: Entretien

    FACTEURS DE MARCHE ET ENVIRONNEMENT D'UTILISATION Les postes décrits ont une caractéristique de sortie de type "tension constante". Le facteur de marche selon la norme EN60974-1 est indiqué dans le tableau suivant : x/60974 @40°C Spark MIG 140 Spark MIG 160 (T cycle=10min) X%-max...
  • Seite 7: Anomalies, Causes, Remèdes

    SPARK MIG - en présence de matériau inflammable ou comportant des risques d'explosion, doit toujours être soumise à l'approbation préalable d'un "responsable expert", et effectuée en présence de personnes formées pour intervenir en cas d'urgence. Les moyens techniques de protections décrits dans la Spécification Technique CEI/IEC 62081 doivent être appliqués. Le soudage en position surélevée est interdit, sauf en cas d'utilisation de plates-formes de sécurité.
  • Seite 8 The SPARK MIG 160 is delivered equipped for welding with Aluminium wire Ø 0.8 or 1.0mm (fig II-B) The SPARK MIG 140 is delivered equipped for welding Aluminium of Ø 0.8mm (Occasional and non-intensive). In this case the wire used should be stiff to facilitate wire feeding.
  • Seite 9 • Pull the wire out of the end of the torch by approximately 5cm, then attach the contact tip suitable for the wire used and then the nozzle (fig IV-E). The SPARK MIG 140 and 160 machines can accommodate coils of 100 or 200mm diameter. Below are the different combinations possible :...
  • Seite 10: Maintenance

    • The welding unit describes an output characteristic of "constant current" type. The duty cycles following the stan- dard EN60974-1 (at 40°C on a 10mn cycle) are indicated in the table here below : x/60974 @40°C Spark MIG 140 Spark MIG 160 (T cycle=10min)
  • Seite 11 SPARK MIG Technical protection as described in the Technical Specification CEI/IEC 62081 must be implemented. Welding in raised positions should not be undertaken, except in case of safety platforms use. People wearing Pacemakers are advised to see their doctor before using this device. Do not use the welding unit to unfreeze pipes.
  • Seite 12: Halbsynergisches Aluminium - Schweissen (Mig Modus)

    SPARK MIG 160 können Ø 0,8 oder 1,0 mm (fig II-B) Aluminium-Drähte verschweißen. SPARK MIG 140 sind bei der Lieferung für den Betrieb mit Ø 0.8 mm Stahl- und Edelstahldraht werksseitig voreingestellt. Das Kontaktrohr, die Spur der Antriebsrolle und die Führungsseele des Brenners sind für diesen Betrieb eingestellt.
  • Seite 13: Montage Der Drahtrollen Und Schweissbrenner (Abb-Iv)

    • Lassen Sie den Draht ca. 5 cm aus dem Brenner herauskommen und montieren das zu dem benutzten Draht passende Kontaktrohr (Abb. IV-D), sowie die passende Düse (Abb. IV-E). Die SPARK MIG 140 und 160 Geräte können Drahtrollen von 100 oder 200 mm betreiben. Hier ist eine Zusammenfassung der möglichen Kombinationen:...
  • Seite 14: Thermischer Schutz

    • Thermischer Schutz : Das Symbol leuchtet und die Abkühlzeit beträgt 5 bis 10 Minuten. EINSCHALTDAUER UND VERWENDUNGSUMGEBUNG Die beschriebenen Geräte haben eine Ausgangscharakteristik vom Typ "Konstantspannung“. Die Einschaltdauer nach der Norm EN60974-1 ist in der Tabelle unten angezeigt: x/60974 @40°C Spark MIG 140 Spark MIG 160 (T cycle=10min) X%-max 20%-90A 20%-115A Bemerkung: Die Erwärmungsprüfungen sind bei Umgebungstemperatur durchgeführt wurden und die Einschaltdauer...
  • Seite 15: Fehlersuche

    SPARK MIG Feuchtigkeit Stromversorgung Nicht bei erhöhter Feuchtigkeit (Regen/Schnee) benutzen. Das Gerät darf nur an einer dafür geeigneten Stromversorgung betrieben werden. Keine Spannungsführenden Teile berühren. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Brenner, da dies zu Schäden an der Maschine sowie an der Elektrik verursachen kann. Transport: Unterschätzen Sie nicht das Gewicht der Anlage.
  • Seite 16 SPARK MIG Seele fehlerhaft. Prüfen bzw. austauschen. Draht blockiert im Brenner. Prüfen, reinigen oder austauschen. Drahtstau im Antrieb. Fehlendes Kapillarrohr. Prüfen und einsetzen. Drahtvorschubgeschwindigkeit zu hoch. Drahtvorschubgeschwindigkeit reduzieren. Korrigieren Sie die Gaseinstellung. Gasfluß zu niedrig. Reinigen Sie das Material. Gasflasche leer. Austauschen.
  • Seite 17 El SPARK MIG 160 puede ser equipados para soldar con hilo de aluminio de Ø 0,8 o 1,0. El SPARK MIG 140 puede ser utilizado para soldar el Aluminio de Ø 0,8 de manera ocasional y no intensiva. En este caso, el hilo utilizado debe ser duro para facilitar el arrastre del hilo (tipo AlMg5).
  • Seite 18 • Sacar el hilo de la antorcha de aproximadamente 5cm, luego poner al cabo de la antorcha el tubo de contacto (fig V-D) adecuado al hilo utilizado, finalmente la boquilla (fig IV-E). Los equipos SPARK MIG 140 y 160 pueden equiparse con rollos de diámetro 100 o 200mm. Abajo encontrará las diferentes combinaciones posibles:...
  • Seite 19: Mantenimiento

    FACTORES DE MARCHA Y ENTORNO DE UTILIZACION Los aparatos descritos tienen una característica de salida de tipo "tensión constante". Su factor de marcha según la norma EN60974-1 está indicado en la siguiente matriz : x/60974 @40°C Spark MIG 140 Spark MIG 160 (T cycle=10min) X%-max...
  • Seite 20 SPARK MIG Precauciones Suplementarias: Todas operaciones de soldadura: en lugares con importante riesgos de choques eléctricos. en lugares cerrados, en presencia de materiales inflamables o con riesgos de explosión. siempre deben ser sujetas a la aprobación de un « experto », y efectuadas en presencia de personas cualificadas capaces de intervenir en caso de urgencia.
  • Seite 21 SPARK MIG Campo de ajuste de 15 a 20 L / mn. El caudal de gas es insuficiente. Limpiar el metal de base. Bombona de gas vacía. Remplazarla Calidad de gas no satisfactoria Remplazarlo. Impedir corrientes de aire, proteger la zona de El cordón de soldadura es poroso.
  • Seite 22 Эти аппараты поставляютя с вилкой для 16A типа CEE7/7. Эффективное значение потребляемого тока (I1eff) для использования при максимальных условиях указано на аппарате. Аппараты SPARK MIG 160 должны быть подключены к однофазной розетке 230В С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ, защищенной 16-амперным предохранителем, и 13-амперным предохранителем для SPARK MIG 140. ОПИСАНИЕ АППАРАТА (РИС-I) 1- Выключатель вкл/выкл...
  • Seite 23 • Выпустите проволоку из горелки на 5 см, затем поместите на конец горелки, подходящую к проволоке контактную трубку (рис IV-D) и наконечник (рич IV-E). ААппараты SPARK MIG 140/160 работают с бобинами диаметром 100 или 200 мм. Ниже приведены различные возможные комбинации : Spark MIG Сталь...
  • Seite 24 • Термозащита: индикатор горит – длительность охлаждения от 5 до 10 мин в зависимости от температуры окружающей среды. ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ВКЛЮЧЕНИЯ И СРЕДА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ • Описанные аппараты имеют выходную характеристику типа «постоянное напряжение». ПВ% согласно норме EN60974-1 указан в нижеприведенной таблице : x/60974 @40°C Spark MIG 140 Spark MIG 160 (T cycle=10min) X%-max 20%-90A 20%-115A Заметка: нагревные...
  • Seite 25: Неисправности, Причины, Устранение

    SPARK MIG Ожоги: Носите рабочую одежду из огнеупорной ткани (хлопок, спецовка или джинсовка). Работайте в защитных перчатках и фартуке из огнеупорной ткани. Защитите окружающих с помощью защитных огнестойких экранов или предупредите их не смотреть на дугу и оставаться на безопасном расстоянии. Риск...
  • Seite 26 SPARK MIG Проволока застревает после прохода через Нитенаправляющая трубка расплющена. Проверьте нитепроводящую трубку и корпус ролики. горелки. Проволока застревает в горелке. Прочистите или замените ее . Отсутствует капиллярная трубка (сталь). Проверьте наличие капиллярной трубки . Слишком высокая скорость подачи. Снизьте скорость подачи. Пористый...
  • Seite 27 SPARK MIG PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE/ PIEZAS DE RECAMBIO/ ЗАПЧАСТИ SPARK MIG 140 / 160 N° Désignation Support bobine_ Reel stand_ Rollenhalter_ Soporte de bobina_ Подставка для катушки 71601 Electrovanne_ Solenoid valve_ Elektroventil_ Electro-válvula_ Электроклапан C51461 71540 Roue arrière_ Wheels_ Durchmesser Rad_ Rueda_ колесо...
  • Seite 28: Электрическая Схема

    SPARK MIG SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM / SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА SPARK MIG 140 SPARK MIG 160 CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE La garantie n’est valable que si le bon a été correctement rempli par le vendeur. La garantie couvre tout défaut ou vice de fabrication pendant 1 an, à...
  • Seite 29: Декларация О Соответствии

    SPARK MIG DÉCLARATION DE CONFORMITÉ JBDC atteste que les postes de soudure SPARK MIG 140 et 160 sont fabriqués conformément aux exigences des direc- tives Basse tension 2006/95/CE du 12/12/2006, et aux directives CEM 2004/108/CE du 15/12/2004. Cette conformité est établie par le respect des normes harmonisées EN60974-1 de 2005, EN 50445 de 2008, EN 60974-10 de 2007. Le marquage CE a été...
  • Seite 30: Icones/Symbols/Zeichnenerlärung/Simbolos Graficos/Cиmboльl

    SPARK MIG ICONES/SYMBOLS/ZEICHNENERLÄRUNG/SIMBOLOS GRAFICOS/CИMBOЛЬL Ampères - Amps - Ampere - Amperios - Ампер Volt - Volt - Volt - Voltios - Вольт Hertz - Hertz - Hertz - Hertz - Герц IP21 Protégé contre l’accès aux parties dangereuses avec un doigt, et contre les chutes verticales de gouttes d'eau - Protected against rain and against fingers access to dangerous parts - Geschützt gegen Berührung mit gefährlichen Teilen und gegen senkrechten Wassertropfenfall - protegido contra el acceso a las partes peligrosas con los dedos, y contra las caídas verticales de gotas de...
  • Seite 31 SPARK MIG Convient au soudage dans un environnement avec risque accru de choc électrique. La source de courant elle-même ne doit toutefois pas être placée dans de tels locaux. - Adapted for welding in environment with increased risks of electrical shock. However, the welding source must not be placed in such places.
  • Seite 32 SPARK MIG ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS SPARK MIG 140 SPARK MIG 160...

Diese Anleitung auch für:

Spark mig 160

Inhaltsverzeichnis