Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Safety advice
Keep all the Safety advice and inStructionS in a Safe place for future
reference!
important! Before you use the product please observe the following instructions and advice:
• retract any extendable antenna. Screw off any detachable antenna.
• fold in any foldable wing mirrors.
• clean the vehicle beforehand. dust and dirt particles may be rubbed against your
vehicle in windy conditions resulting in scratches and abrasions.
• do not use your car cover in strong wind.
• do not use your car cover when it or your car is wet.
• never use the car cover if the vehicle or parts of the vehicle have been freshly
retouched or repainted.
• do not use the car cover after the vehicle paintwork has been waxed.
• do not leave the car cover on your vehicle for longer than three consecutive days.
condensation may form, especially if the vehicle is left outside and temperatures fall
below 0°c. this may lead to paintwork damage.
• do not use the product on hot surfaces. the product is not heat resistant and could
melt.
• the carrying bag is attached to the front of the car cover. take this into account when
pulling the car cover over your vehicle.
• the front and back of the car cover have mounting belts attached, which can be
adjusted to ensure the cover fits properly. fit the car cover using the mounting belts,
making sure in windy conditions that the cover does strike the vehicle and damage it.
• always store the car cover in the carrying bag in a clean and dry condition.
• Store the car cover in dark, dry conditions.
• Keep the product away from heat and open flame!
• the manufacturer does not offer guarantee for vehicles not mentioned on the enclosed
chart.
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
przechowuj wSzyStKie wSKazówKi dotyczące BezpieczeńStwa i
inStruKcje na przySzłość!
ważne! przed użyciem produktu, należy:
• wsunąć wysuwane anteny. odkręcić anteny zdejmowane.
• złożyć do wewnątrz lusterka boczne.
• przed założeniem pokrowca samochód wymyć. w razie wiatru pokrowiec może
powodować tarcie cząstek pyłu i zanieczyszczeń o lakier i tym samym mogą tworzyć
się na nim zadrapania i przetarcia.
• pokrowca nie używać przy silnym wietrze.
• pokrowca nie używać, jeśli jest on mokry ani też kiedy mokry jest samochód.
• nigdy nie używać pokrowca na świeżo położonym lakierze.
• pokrowca nie używać, jeśli lakier samochodu został poddany woskowaniu.
• nie pozostawiać pokrowca na samochodzie dłużej niż przez 3 kolejne dni. pod
pokrowcem mogą tworzyć się skropliny wody, szczególnie wówczas, kiedy pojazd
stoi na zewnątrz, a temperatury spadają poniżej 0°c. może powodować to
uszkodzenie lakieru.
• nie należy stosować produktu na gorących powierzchniach. niniejszy produkt nie jest
odporny na ciepło i może topić się.
• Strona, do której zamocowana jest torba jest stroną przednią. proszę to uwzględnić
przy zakładaniu pokrowca.
• na stronie przedniej i tylnej pokrowca znajdują się pasy montażowe, za pomocą
których można wyregulować dopasowanie pokrowca. pokrowiec należy zamocować
pasami montażowymi, aby nie uderzał podczas wiatru w samochód i go nie
uszkodził.
• pokrowiec umieścić w torbie wyłącznie wtedy, gdy jest on suchy i czysty.
• pokrowiec przechowywać w ciemnym i suchym miejscu.
• produKt trzymać z dala od źródeł wySoKiej temperatury i od
otwartego ognia!
• producent nie udziela gwarancji w przypadku pojazdów niewymienionych w
załączonej tabeli.
Biztonsági tudnivalók
Őrizze meg valamennyi BiztonSági tudnivalót éS utaSítáSt a jövŐ
Számára!
fontos! mielőtt a terméket használná, vegye figyelembe a következőket:
• húzza be a kihúzható antennákat. csavarja le a levehető antennákat.
• hajtsa a behajtható oldalsó tükröket befelé.
• előbb tisztítsa meg a gépkocsit. Szél esetén a por- és piszok-részecskék súrlódása által
a gépkocsiján karcolások és csiszolási nyomok keletkezhetnek.
• ne használja a védőburkolatot erős szélben.
• ne használja a védőburkolatot nedves állapotban, vagy ha a gépkocsija nedves.
• Sohase használja a védőburkolatot, ha a gépkocsiját, vagy annak részeit frissen
lakkozták, vagy utánlakkozták.
• ne használja a védőburkolatot, miután a gépkocsi lakkozását viasszal kezelték.
• ne hagyja a védőburkolatot egymásután 3 napnál tovább a gépkocsin. Kondenzvíz
keletkezhet különösen akkor, ha a gépkocsi a szabadban áll és a hőmérséklet 0°c alá
süllyed. az a lakk megkárosodásához vezethet.
• ne használja a terméket forró felületeken. a termék nem hőálló és elolvadhat.
• az az oldal, amelyre a hordozótáska van ráerősítve, az autóvédő huzat elülső része.
a védőburkolat ráhúzása alkalmával vegye ezt figyelembe.
• a védőburkolat elülső- és hátsó oldalán szerelési hevederek találhatók, amelyek
segítségével az illesztési pontosságot lehet beállítani. rögzítse a szerelési hevederek
segítségével a védőburkolatot, hogy az szél esetén ne csapódhasson a gépkocsihoz
és ezáltal ne sérthesse azt meg.
• csak akkor tegye el a védőburkolatot a táskába, ha az tiszta és száraz.
• tárolja a védőburkolatot egy sötét és száraz helyen.
• tartSa a terméKet nagy hŐSégtŐl éS nyílt lángoKtól távol!
• a gyártó nem vállal garanciát azokra a gépkocsikra, amelyek a mellékelt táblázatban
nem szerepelnek.
varnostna opozorila
vSa varnoStna opozorila in navodila Shranite za prihodnjo uporaBo!
pomembno! preden začnete uporabljati izdelek, upoštevajte naslednje:
• iztegljive antene potisnite navznoter. Snemljive antene odvijte.
• zložljiva stranska ogledala zaprite navznoter.
• vozilo predhodno očistite. v primeru vetra lahko zaradi drgnjenja delcev prahu in
umazanije na vozilu nastanejo praske in odrgnine.
• zaščitne prevleke ne uporabljajte pri močnem vetru.
• zaščitne prevleke ne uporabljajte v mokrem stanju ali kadar je vozilo mokro.
• zaščitne prevleke nikoli ne uporabljajte, če so vozilo ali deli vozila sveže na novo
lakirani ali prelakirani.
• zaščitne prevleke ne uporabljajte, potem ko je bil lak vozila premazan z voskom.
• zaščitne prevleke na vozilu ne pustite dlje kot 3 dni zaporedoma. lahko pride do
nastajanja kondenzacijske vode, če vozilo stoji na prostem in se temperatura spusti
pod 0 °c. to lahko povzroči poškodbe na laku.
• izdelka ne uporabljajte na vročih površinah. izdelek ni obstojen proti vročini in bi se
lahko stalil.
• Stran, na kateri je pritrjena torba za nošenje, je sprednja stran. to upoštevajte pri
ogrinjanju vozila z zaščitno prevleko.
• na sprednji in zadnji strani zaščitne prevleke se nahajajo montažni pasovi, s katerimi
se lahko uravnava prileganje prevleke. zaščitno prevleko pritrdite z montažnimi pasovi,
da prevleka v primeru vetra ne udarja ob vozilo in ga ne poškoduje.
• zaščitno prevleko spravite v torbo samo takrat, kadar je zaščitna prevleka čista in
suha.
• zaščitno prevleko hranite na temnem in suhem mestu.
• izdeleK zaščitite pred veliKo vročino ali odprtim ognjem!
• proizvajalec ne nudi garancije za vozila, ki niso navedena v priloženi tabeli.
Bezpečnostní pokyny
všechny BezpečnoStní poKyny a návody uSchovejte pro BudoucnoSt!
důležité! předtím než výrobek použijete, mějte následující na paměti:
• zasuňte vytahovací antény. odšroubujte odnímatelné antény.
• Sklopte sklápěcí boční zrcátka dovnitř.
• předtím vozidlo očistěte. při větru mohou třením částic prachu a nečistoty vzniknou
škrábance a čmouhy na vozidle.
• ochranný obal nepoužívejte při silném větru.
• ochranný obal nepoužívejte v mokrém stavu nebo je-li vozidlo mokré.
• nikdy nepoužívejte ochranný obal, byly-li díly vozidla čerstvě přelakovány nebo
dodatečně nalakovány.
• ochranný obal nepoužívejte, byl-li lak vozidla zpracován voskem.
• nenechejte ochranný obal déle než 3 dny po sobě na vozidle. Kondenzační voda se
může vytvořit zejména tehdy, stojí-li vozidlo venku a teploty klesnou pod 0°c. to může
způsobit poškození laku.
• nepoužívejte výrobek na horkých povrchových plochách. výrobek není odolný proti
horku a mohl by se roztavit.
• Strana, na níž je upevněna taška k nošení, je přední stranou. přihlédněte k tomu při
přetažení ochranného obalu.
• na přední a zadní straně ochranného obalu se nacházejí montážní pásy, jimiž lze
seřídit lícovaná přesnost. upevněte ochranný obal montážními pásy, aby nenarážel při
větru na vozidlo a nepoškodil je.
• ochranný obal uskladněte jen v tašce, je-li ochranný obal čistý a suchý.
• ochranný obal skladujte v temnu a suchu.
• chraňte výroBeK před velKým horKem neBo otevřeným ohněm!
• výrobce neposkytuje záruku na vozidla, která nejsou uvedena v přiložené tabulce.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ULTIMATE SPEED Z28554A

  • Seite 1 keletkezhet különösen akkor, ha a gépkocsi a szabadban áll és a hőmérséklet 0°c alá süllyed. az a lakk megkárosodásához vezethet. • ne használja a terméket forró felületeken. a termék nem hőálló és elolvadhat. Safety advice • az az oldal, amelyre a hordozótáska van ráerősítve, az autóvédő huzat elülső része. Keep all the Safety advice and inStructionS in a Safe place for future a védőburkolat ráhúzása alkalmával vegye ezt figyelembe.
  • Seite 2 • halten Sie daS produKt von groSSer hitze oder offenem feuer fern! • der hersteller bietet keine garantie für fahrzeuge, die nicht in der beiliegenden tabelle aufgeführt sind. ian 52592 owim gmbh & co. Kg Stiftsbergstraße 1 d-74167 neckarsulm model no.: z28554a/ z28554B/ z28554c version: 05/2014...

Diese Anleitung auch für:

Z28554bZ28554c