Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO Instrucțiuni de montaj și utilizare
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK Інструкція з монтажу і експлуатації
KK Монтаждау мен пайдалану нұсқауы
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
Montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ب طرق‬
‫واالس تعمال التركي‬
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Cappe da Cucina
Elica Box In Lux 90
o

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Elica Box In Lux 90

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Elica Box In Lux 90 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cappe da Cucina Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi...
  • Seite 12 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo La pulizia e la manutenzione non deve manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali essere effettuata da bambini senza inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo sorveglianza.
  • Seite 13 In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza Utilizzazione autorizzato o personale qualificata similare. ATTENZIONE! La mancata installazione di viti e dispositivi di La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
  • Seite 14 Funzionamento Collegamento Elettrico La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata Aprire sempre completamente il raccogli vapore (A).Fig. 10 sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Seite 15 Sostituzione Lampade Manutenzione Fig. 9 Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Pulizia Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito fredde. con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O Sostituire la lampada danneggiata con una dello stesso tipo STRUMENTI PER LA PULIZIA! così...
  • Seite 16 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Cleaning and user maintenance shall not responsibility, for any eventual inconveniences, damages or be made by children without supervision. fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined.
  • Seite 17 hazards. Do not use with a programmer, timer, separate remote control system or any other device that switches on automatically. The hood is designed to be used either for exhausting or filter This appliance is marked according to the European directive version.
  • Seite 18 Operation Electrical connection The mains power supply must correspond to the rating Always fully open the vapour catcher (A). indicated on the plate situated inside the hood. If provided with Fig. 10 a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Seite 19 Replacing lamps Maintenance Fig. 9 Disconnect the appliance from the electricity. Cleaning Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are Clean using ONLY the cloth dampened with neutral liquid cooled down. detergent. CLEAN WITH TOOLS Replace the old light bulb with the one of the same type as INSTRUMENTS.
  • Seite 20 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung nicht spielen. Die Reinigungs- und - übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in Wartungsarbeiten müssen...
  • Seite 21 verwenden! Betriebsart Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefläche verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben ist. Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für die Installation Umluftgerät eingesetzt werden. mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten, kaufen Sie den richtigen Schraubentyp.
  • Seite 22 Betrieb Elektrischer Anschluss Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Die Klappe (A) immer ausklappen. dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Bild 10 Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen.
  • Seite 23 Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Wartung Bild 6 Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Reinigung Kochen entstehen. Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel...
  • Seite 24 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le l’appareil en toute sécurité leur ont été constructeur décline toute responsabilité pour tous les données et si les risques encourus ont inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à...
  • Seite 25 N’utilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement! Utilisation La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d'appui, sauf indication expresse. La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour version aspirante à...
  • Seite 26 Fonctionnement Branchement électrique La tension électrique doit correspondre à la tension reportée Toujours ouvrir complètement le collecteur de vapeur (A). sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si Fig. 10 une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation.
  • Seite 27 Filtre à charbon actif (uniquement pour version Entretien recyclage) Nettoyage Fig. 6 Retient les odeurs désagréables de cuisson. Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi humidifié avec des détersifs liquides neutres. NE PAS plus ou moins long, selon la fréquence d'utilisation et la UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE régularité...
  • Seite 28 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere Kinderen moeten in de gaten gehouden aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het worden, om te voorkomen dat ze met het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
  • Seite 29 te leggen, tenzij uitdrukkelijk aangegeven. Het gebruik Gebruik alleen de bevestigingsschoeven die bij het product worden geleverd voor de installatie, of, indien niet meegeleverd, De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met koop het juiste type schroeven. Gebruik de juiste lengte voor de afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie.
  • Seite 30 Werking Elektrische aansluiting De netspanning moet overeenkomen met de spanning Altijd de dampverzamelaars (A) volledig openen.afb. 10 vermeld op het etiket met eigenschappen, te vinden aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats.
  • Seite 31 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Onderhoud afb. 6 Houdt de lastige kookgeuren vast. Schoonmaak De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min Gebruik voor het reinigen UITSLUITEND een doek die u of meer langdurig gebruik en hangt af van de manier waarop vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar wordt gekook en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt reinigingsmiddel.
  • Seite 32 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente asegurarse de que no jueguen con el manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales aparato. inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones La limpieza y el mantenimiento no deben colocadas en este manual.
  • Seite 33 La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de Utilización apoyo a menos que así se indique específicamente. Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar forma de extracciòn al exterior como por la forma de el tipo correcto de tornillos.
  • Seite 34 Funcionamiento Conexión eléctrica La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada Abrir siempre completamente el recoge vapor (A). en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es Fig. 10 suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Seite 35 Filtro al carbón activo (solamente para la versión Mantenimiento filtrante) Limpieza Fig. 6 Retiene los olores desagradables producidos por la Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño cocción de alimentos. impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de utilice productos que contengan abrasivos.
  • Seite 36 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. As crianças não devem ser autorizadas a Declina-se qualquer responsabilidade eventuais manipular os comandos ou brincar com o inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste aparelho.
  • Seite 37 Usar somente os parafusos de fixação fornecidos com o aparelho, para a instalação, ou, se não for fornecido, comprar o tipo de parafuso correto. O exaustor é fabricado para ser utilizado na versão aspirante, Usar o comprimento correto para os parafusos que são com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação identificados no Guia de Instalação.
  • Seite 38 Funcionamento Conexão elétrica A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a Sempre abrir completamente o coletor de vapor (A). voltagem indicada na etiqueta das características, situada no Fig. 10 interior do exaustor. Se dotado de ficha, conectar o exaustor a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível, mesmo depois da instalação.
  • Seite 39 Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Manutenção Fig. 6 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a Limpeza preparação de alimentos. Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com A saturação do filtro de carvão ativado verifica-se após um detergentes líquidos neutros.
  • Seite 40 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό κινδύνους που ενέχονται. το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν με δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται τη...
  • Seite 41 Προειδοποίηση! Μη συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο αρχίσετε το μαγείρεμα και αφήστε τον αναμμένο για λίγα λεπτά εάν δεν έχει ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. μετά το τέλος του μαγειρέματος. Αυξήστε την ταχύτητα μόνο σε Πρέπει να τηρούνται πιστά όλοι οι ισχύοντες τοπικοί κανονισμοί περίπτωση...
  • Seite 42 Εγκατασταση Λειτουργια Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης Ανοίξτε πάντα ολοκληρωτικά τον συλλέκτη ατμών (A). εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα Εικ. 10 κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και των 50εκ στην περίπτωση...
  • Seite 43 Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο Συντηρηση φιλτραρισματος) Καθαρισμος Εικ. 6 Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από Για τον καθαρισμό χρησιμοποιήστε ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ένα το μαγείρεμα. υγρό πανί με ουδέτερα υγρά απορρυπαντικά. ΜΗΝ Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα συντελείται λίγο πολύ από ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ...
  • Seite 44 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Lokalen skall vara ordentligt ventilerad frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador när köksfläkten används tillsammans eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten med andra apparater vilka drivs med gas har tillverkats för utsugning av matos och ånga som bildas vid och andra typer av bränsle.
  • Seite 45 Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt Användning bidrar du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa, som annars kan bli följden om Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion produkten inte hanteras på rätt sätt. med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation.
  • Seite 46 Funktion Elektrisk anslutning Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på Öppna alltid matosfångaren helt. (A). märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad Fig. 10 med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter.
  • Seite 47 Kolfilter (gäller endast filterversionen) Underhåll Fig. 6 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i Rengöring samband med matlagningen. Använd endast en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod vid rengöring. Använd inte några verktyg eller instrument beroende på...
  • Seite 48 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Huoneisto on aina tuuletettava hyvin, kun käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista tuuletinta käytetään yhtäaikaisesti haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin käyttöohjeen laitteiden kanssa.
  • Seite 49 Käyttö Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista löytyvä merkki ulkoisella poistolla suodatinversiona Sisäilmaa ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä ja kierrättäen. että se on toimitettava sähkö- ja elektronisten laitteiden kierrätyspisteeseen. Laite on hävitettävä paikallisten jätteenkäsittelysäännösten mukaisesti. tarvitset lisätietoja laitteen...
  • Seite 50 Toiminta Sähköliitäntä Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella Aukaise höyrynkerääjä aina kokonaan (A). olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on Kuva 10 pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa että...
  • Seite 51 Lamppujen vaihto Huolto Kuva 9 Irrota laite sähköverkosta. Puhdistus Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia ennen kuin Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin kosket niihin. pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ Vaihda vioittunut lamppu uuteen lamppuun tyyppikilvessä tai PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ! liesituulettimessa lampun lähellä...
  • Seite 52 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Rengjøring og vedlikehold må ikke Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, utføres av barn, med mindre de skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Seite 53 Dette apparatet er merket i konformitet med EU-direktivet Bruksmåte 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette produktet kasseres Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der forskriftsmessig, bidrar brukeren med å forebygge mulige avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av negative miljø- og helsekonsekvenser.
  • Seite 54 Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske Funksjon spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett Trekk alltid dampsamleren (A) helt ut. tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende Fig.
  • Seite 55 Utskifting av lyspærer Vedlikehold Fig. 9 Koble ventilatoren fra strømnettet. Rengjøring Merk! Forsikre deg om at lyspæren er kald før du tar i den. Til rengjøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et Skift ut den utbrente lyspæren med en av samme type, som nøytralt rengjøringsmiddel.
  • Seite 56 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Det er nødvendigt at holde øje med, at Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, børnene ikke leger med opladeren. skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Seite 57 Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til produktet i Brug forbindelse med installationen eller – såfremt de ikke medfølger – skal du indkøbe den korrekte type skruer. Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med skruer korrekt længde, anført ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern installationsvejledningen.
  • Seite 58 Funktion Elektrisk tilslutning Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet Åbn altid damp-opsamleren helt (A). internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, Fig. 10 skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstemmelse gældende standarder.
  • Seite 59 Udskiftning af lyspærerne Vedligeholdelse Fig. 9 Afbryd apparatet fra el-nettet. Rengøring Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres. Ved rengøring må der UDELUKKENDE anvendes en klud Udskift den beskadigede pære med en pære af samme type i fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form.
  • Seite 60 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy urządzenia zrozumieją postępować według wskazówek podanych w niniejszej niebezpieczeństwa z nim związane. instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji Dzieci powinny być pilnowane, aby nie niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Seite 61 Nie należy używać ani pozostawiać okapu pozbawionego Obsługa poprawnie zamontowanych lampek w związku z możliwością Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie porażenia prądem. oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są Nigdy nie używać okapu bez poprawnie zamontowanej kratki! filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). Okap nie może być...
  • Seite 62 Działanie okapu Podłączenie elektryczne Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na Osłona od pary (A) musi być zawsze otwarta tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli Rys. 10 okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego obowiązującymi normami umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również...
  • Seite 63 Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Konserwacja Rys. 6 Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Czyszczenie okapu Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie Do czyszczenia używać WYŁĄCZNIE szmatki nawilżonej użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności płynnymi neutralnymi środkami...
  • Seite 64 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné pokud je digestoř používána společně s závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny jinými spalovacími zařízeními na plyn či nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektována pro odsávání...
  • Seite 65 Použití Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu. Spotřebič je nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
  • Seite 66 Provoz Elektrické připojení Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s Sběrač par vždy zcela otevírejte (A). charakteristikami umístěného uvnitř krytu. Pokud je kryt Obr. 10 vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené...
  • Seite 67 Výměna žárovek Údržba Obr. 9 Odpojte přístroj z elektrické sítě. Čištění Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla. Pro čištění je třeba použít VÝHRADNĚ látku navlhčenou Poškozenou žárovku vyměňte za novou stejného typu, dle neutrálními tekutými čistícími prostředky. NEPOUŽÍVEJTE údajů...
  • Seite 68 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za bez dozoru. prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsávača, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto Miestnosť...
  • Seite 69 Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou Používanie 2012/19/EC o likvidácii elektrického a elektronického zariadenia (WEEE). Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. odstránený...
  • Seite 70 Činnosť Elektrické napojenie Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na Otvárajte vždy úplne zberač pár (A). štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača. Obr. 10 Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa nachádza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedenej montáži.
  • Seite 71 Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Údržba Obr. 6 Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Čistenie Nasýtenie filtra s uhlíkom nastane po viac či menej dlhom Pri čistení je treba použiť VÝLUČNE látku navlhčenú užívaní, tj. závisí na type kuchyne a pravidelnom čistení filtra neutrálnymi tekutými čistiacimi prostriedkami.
  • Seite 72 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt biztonságos használatát illetően és feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen megértették a készülék használatával hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. A páraelszívó a főzési pára és füst elszívására járó...
  • Seite 73 Az elszívót SOHA ne használja tárolófelületként, hacsak az ilyen Használat célra való használata nincs egyértelműen jelezve! Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a Beszereléshez kizárólag a készülékhez mellékelt csavarokat szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett használja! Amennyiben a csavar nem része a csomagnak, üzemmódban működhessen.
  • Seite 74 Működése Villamos bekötés A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai Az (A) páragyűjtőt mindig teljesen húzza ki. páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán ábra 10 feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő szabványoknak megfelelő dugaszoló...
  • Seite 75 Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Karbantartás ábra 6 Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. Tisztítás A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyékony mosószerrel történik meg, tűzhely típusától és zsírszűrő átitatott nedves ruhát használjon. A TISZTÍTÁSHOZ NINCS tisztogatásának rendszerességétől függően.
  • Seite 76 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук ръкавици. посочените инструкции. Фирмата не Уредът може да бъде използван от носи отговорност за евентуални деца на възраст не по-ниска от 8 неизправности, повреди или години и от лица с ограничени възпламеняване...
  • Seite 77 ВНИМАНИЕ: Когато готварският плот работи, достъпните • EMC - Електромагнитна съвместимост: EN 55014-1; CISPR части на аспиратора могат да се нагорещят. 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC За да подмените лампите, използвайте само тези, които са 61000-3-3. посочени в раздел „Поддръжка/подмяна на лампите“, както Предложения...
  • Seite 78 Монтиране Начин на употреба Минималното разстояние между повърхността, на която Да се отваря винаги изцяло колекторът за пара (A). се поставят съдовете за готвене и най-ниската част на Фиг. 10 кухненския аспиратор, трябва да бъде не по-малко от 50cm в случай на електрически печки и не по-малко от 50cm, в...
  • Seite 79 Филтър с активен въглен (само за филтрираща Поддръжка версия) Почистване Фиг. 6 Задържа неприятните миризми, които се отделят при За почистването използвайте ЕДИНСТВЕНО кърпа, пържене. навлажнена с неутрални течни почистващи препарати. НЕ Филтърът с активен въглен се запушва приблизително ИЗПОЛЗВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТИ ИЛИ ПРИБОРИ ЗА след...
  • Seite 80 RO - Instrucțiuni de montaj și utilizare Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest cu aparatul. manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în Curăţarea şi întreţinerea nu se face de cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor către copii fără...
  • Seite 81 achiziţionaţi tipul corespunzător de şuruburi. Utilizarea Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide. Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă În caz de incertitudine, consultaţi un centru de asistenţă cu evacuare externă...
  • Seite 82 Funcţionarea Conexarea Electrică Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la Deschideti întotdeauna complet captatorul de vapori (A). care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este Fig. 10 prevăzută cu ştecher conectaţi hota la o priză conform cu normele în vigoare, poziţionată...
  • Seite 83 Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Întreţinerea Fig. 6 Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului Curăţarea de coacere. Pentru curăţare folosiţi EXCLUSIV un material îmbibat cu Saturaţia filtrului de cărbune depinde de folosirea mai mult detergenţi lichizi neutri. NU UTILIZAȚI UNELTE SAU sau mai puţin prelungită...
  • Seite 84 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. находятся под контролем, или если Производитель снимает с себя всякую ответственность за были обучены использовать прибор в неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения безопасный способ и если понимают инструкций, приведенных...
  • Seite 85 Всасываемый воздух не должен быть выпускаться в минут после того, как закончите готовить. Увеличивайте трубу, используемую для выбросов дымов приборами, что скорость только в случае большого количества дыма и работают на газе или других топливах. пара, и прибегайте к использованию повышенных Не...
  • Seite 86 Функционирование Электрическое соединение Напряжение сети должно соответствовать напряжению, Всегда полностью открывайте деталь для сбора дыма указанному на табличке технических данных, которая (A).Рис. 10 размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он должен отвечать действующим правилам и быть расположен...
  • Seite 87 Угольный фильтр (только в режиме Уход рециркуляции) Очистка Рис. 6 Удаляет неприятные запахи кухни. Для чистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку, Насыщение угольного фильтра происходит по истечении смоченную нейтральным жидким моющим средством. НЕ более или менее длительного периода эксплуатации, ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ...
  • Seite 88 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві використовувати пристрій в безпечній інструкцій. Виробник знімає з себе всяку відповідальність спосіб та якщо розуміють пов'язані з за неполадки, збитки або пожар, що може мати місце при використанні...
  • Seite 89 електричним током. Використання Ніколи не використовувати витяжку без правильно встановленої решітки! Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Витяжка НІКОЛИ не повинна використовуватися як опорна виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з поверхня, якщо тільки не вказується. рециркуляцією повітря. Використовувати...
  • Seite 90 Функціонування Під’єднання до електромережі Напруга в електромережі має відповідати вказаним Завжди тримати відкритим вловлювач пару (A). характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині Мал. 10 витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то слід під’єднати витяжку до розетки, що відповідає...
  • Seite 91 Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Догляд Мал. 6 Вбирає неприємні запахи кухні. Чистка Перевірка вугільного фільтру на насичення проводиться Для чистки використовуйте ЛИШЕ спеціальну серветку, після більш менш довгого періоду використання в намочену нейтральним рідким миючим засобом. НЕ залежності від типу кухні і регулярності очистки фільтру ВИКОРИСТОВУЙТЕ...
  • Seite 92 KK - Монтаждау мен пайдалану нұсқауы Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл тұлғалар оны қауіпсіз жолмен нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның пайдалануға қатысты нұсқау кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап бермейді. Сорғыш тек қана үйде пайдалануға алып, ықтимал қауіптерді болатындай...
  • Seite 93 Ашық жалынды пайдалану сүзгілер үшін зиян Бұзуға тапсыру аспапты қайта пайдаға асыру жөніндегі жергілікті ережелерге сəйкес шығарылуы тиіс. жəне өрт қаупін туындатуы мүмкін, сондықтан Бұндай өнімдерді пайдалану, қайта пайдаға асыру ережелері оған ешқашан жол бермеу керек. жөнінде толық ақпаратты жергілікті əкімшілік орындарынан, Майдың...
  • Seite 94 жеткілікті болуын жəне пəрмендер панеліне қол жеткізу оңай орындалатынын тексеріңіз. Сүзгі нұсқасы Ол бір көмір сүгісі қажет, оны үшін əдеттегі Пайдалану сатушылардан алуға болады. Сүзгі шығарылған ауаны жоғарғы шығыс торы арқылы Əрқашан толығымен бу аулаушы (A) ашу. бөлмеге қайта жіберу алдыда оны май мен иістерден 10 сурет...
  • Seite 95 Көмір сүзгіш (тек сүзгіш-сорғыш түрінде) Техникалық қызмет көрсету 6 сурет Тазалау Ас пісірген кезде жарамсыз иісті ұстап қалады. Тазалау үшін ТЕК бейтарап жуғыш затпен Көмірлі фильтрдің қанығуы ұзақ пайдалану мерзімінің суланған арнайы шүберекті пайдаланыңыз. қысқа немесе ұзақ өтуіне байланысты болады, ол ас ҚҰРЫЛҒЫНЫ...
  • Seite 96 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Õhupuhastit tuleb korrapäraselt Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest puhastada nii seest kui ka väljast seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste (VÄHEMALT KORD KUUS), pidades eiramisest.
  • Seite 97 alaseid õigusnorme. Lisateabe saamiseks selle toote Kasutamine käitlemise, taaskasutamise ja ringlussevõtu kohta võtke ühendust vastava kohaliku asutuse, olmejäätmete kogumise Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii ettevõtte või selle firmaga, kelle käest te toote ostsite. väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese tsirkulatsiooniga režiimis.
  • Seite 98 Töötamine Elektriühendus Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval Avage alati täielikult aurupüüdur (A). andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, Joonis 10 ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole (puhasti on otse võrku ühendatud) või kui pistik ei asu kohas, mis jääks pärast õhupuhasti...
  • Seite 99 Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Hooldus Joonis 6 Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad Puhastamine lõhnad. Puhastamiseks kasutage AINULT neutraalse vedela Söefilter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel puhastusvahendiga niisutatud lappi. ÄRGE KASUTAGE olenevalt pliidist ja sellest, kui korrapäraselt rasvafiltrit PUHASTAMISEKS TÖÖRIISTU VÕI VAHENDEID! puhastatakse.
  • Seite 100 LT - Montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas kai virtuvinis gartraukis naudojamas vienu neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo metu kartu kitais įrenginiais, nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. Gartraukis naudojančiais dujų...
  • Seite 101 gaminys neturi būti priskiriamas buitinėms atliekoms, o turi būti Naudojimas pristatytas į tam tikrą atliekų surinkimo punktą elektrinių ir elektroninių aparatų pakartotiniam panaudojimui. Gaminį Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu išmeskite laikydamiesi vietinių atliekų šalinimo normų. Norėdami arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu.
  • Seite 102 Veikimas Prijungimas prie elektros tinklo Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, Visada visiškai atidarykite garų surinktuvą (A). priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti 10 pav. gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo. Jeigu kištuko (yra numatytas tiesioginis prijungimas prie elektros srovės) arba nėra rozetės prieinamoje vietoje net ir po gaubto...
  • Seite 103 Priežiūra Lempų keitimas 9 pav. Valymas Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. Dėmesio! Prieš liesdami lempas, įsitikinkite, kad jos Valymui naudokite TIK šluostę, suvilgytą skystu neutraliu atvėsusios. valikliu. NENAUDOKITE VALYMO REIKMENŲ Pakeiskite sugedusią lemputę nauja tokios pačios arba INSTRUMENTŲ! Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių. NENAUDOKITE panašios rūšies lempute,...
  • Seite 104 LV - Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Bērni nedrīkst veikt tās tīrīšanu un Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, uzturēšanu bez uzraudzības. kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā. Gaisa Telpās, kurās ir uzstādīta iekārta, ir jābūt nosūcējs tika izveidots, lai iesūktu ēdiena gatavošanas dūmus pietiekamai ventilācijai, ja virtuves gaisa...
  • Seite 105 BRĪDINĀJUMS! Nespēja uzstādīt skrūves vai stiprinājuma Izmantošana ierīci saskaņā ar šiem norādījumiem, var izraisīt elektriskā apdraudējuma risku. Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Šī ierīce atbilst Eiropas Direktīvai 2012/19/EC, Waste ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo Electrical And Electronic Equipment (WEEE).
  • Seite 106 Darbošanās Elektriskā pieslēgšana Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz Vienmēr pilnībā atvērt tvaiku savācēju (A).Attēls 10 īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā zonā arī pēc installēšanas.
  • Seite 107 Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Tehniskā apkalpošana Attēls 6 Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena Tīrīšana gatavošanas. Tīrīšanai ir jāizmanto TIKAI mitrs audums, kurš ir samitrināts Ogles filtra piesātināšana notiek pēc vairāk vai mazāk ilgas ar neitrāliem šķidriem mazgāšanas līdzekļiem. NELIETOT izmantošanas, atkarībā...
  • Seite 108 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Deca moraju da budu pod kontrolom priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne kako se ne bi igrala s aparatom. Čišćenje neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Seite 109 PAŽNJA! Neuspešna instalacija šarafa i zatvarača u skladu s Korištenje ovim uputama, može da rezultira opasnostima električne prirode. Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Ovaj je aparat označen u skladu sa Evropskom Direktivom verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment unutrašnjim kruženjem.
  • Seite 110 Funkcionisanje Električno povezivanje Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na Otvorite uvek do kraja sakupljač pare (A). etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske Sl. 10 nape. Ukoliko postoji utikač povežite kuhinjsku napu sa utičnicom koja je u skladu sa propisima na snazi i koja je postavljena na pristupačnom mestu čak i posle instalacije.
  • Seite 111 Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Održavanje Verziju) Čišćenje Sl. 6 Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. Za čišćenje koristite isključivo meku ovlaženu krpu i tečne Do zasićenja karbonskog filtera dolazi posle produžene neutralne deterdžente. Nemojte da koristite alate ili pomagala upotrebe i zavisi od vrste kuhinje i od toga koliko često se za čišćenje.
  • Seite 112 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Ko se kuhinjsko napo uporablja istočasno vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali z drugimi napravami, ki delujejo na plin požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika.
  • Seite 113 Uporaba Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Znak na izdelku ali na priloženi dokumentaciji zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim označuje, da se ga ne sme zavreči med komunalne odpadke, obtokom. temveč odnesti na ustrezno zbirno mesto za recikliranje odpadne električne in elektronske opreme.
  • Seite 114 Delovanje Električna povezava Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na Vedno odpreti zbiralnik pare (A). nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima Sl. 10 napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
  • Seite 115 Ogleni filter (samo za obtočno različico) Vzdrževanje Slika 6 Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. Čiščenje Ogleni filter je potrebno zamenjati po daljši uporabi, glede na Za čiščenje uporabljajte IZKLJUČNO vlažno krpo, navlaženo tip kuhe ter redno čiščenje maščobnega filtra. Vsekakor je nevtralnim detergentom.
  • Seite 116 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Čišćenje i održavanje ne smiju se vršiti d priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne strane djece bez nadzora. nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Seite 117 Ovaj aparat je označen u skladu s Europskim pravilima Korištenje 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Provjerite jeste li odveli na otpad ovaj proizvod u Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj skladu s lokalnim pravilima, korisnik doprinosi sprečavanju i verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra uklanjanju eventualnih negativnih posljedica za okolinu i za koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Seite 118 Funkcioniranje Povezivanje s električnom strujom Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na Uvijek otvorite u potpunosti sakupljač pare (A). etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske Sl. 10 nape.Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku napu s jednim utikačem koja je u skladu s propisima na snazi i koji je postavljen na pristupačnom mjestu čak i nakon instalacije.
  • Seite 119 Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Održavanje Sl. 6 Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom Čišćenje kuhanja. Za čišćenje koristiti isključivo ovlaženu krpu s neutralnim Zasićenje karbonskog filtra se pojavljuje poslije manje-više deterdžentima u tekućem stanju. Ne koristiti alate ili pomagala produljene uporabe s obzirom na tip kuhinje i na urednost u za čišćenje.
  • Seite 120 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Mutfak davlumbazı diğer yanıcı gaz ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet aygıtları veya diğer yakıtlarla etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. kullanıldığında cihazın kurulduğu...
  • Seite 121 bir şekilde işleme tabi tutulması sonucu ortaya çıkabilecek Kullanım olası olumsuz etkileri önlemiş olacaksınız. Ürün ya da ürün ile beraber verilen belgeler üzerinde bulunan Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak tasarlanmıştır. sembolü, bu cihazın evsel bir atık olarak görülmemesi gerektiğine işaret eder.
  • Seite 122 Çalıştırma Elektrik bağlantısı Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada Daima (A) buhar emicisini açınız. belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile Şekil 10 mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde değilse, aşırı...
  • Seite 123 Lambaları değiştirme Bakım Şekil 9 Davlumbazın elektrik bağlantısını kesin. Temizleme Uyarı! Ampullere dokunmadan önce, soğuduklarından emin SADECE ılık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı deterjanla olun. temizleyiniz. TEMİZLİK TAKIMLARI ALETLERİ Çalışmayan ampulu, etiketin üzerinde veya davlumbaz KULLANMAYINIZ! Aşındırıcı ürünler kullanmayınız. ALKOL ampulunun yanında belirtildiği gibi, aynı...
  • Seite 124 :LED...
  • Seite 126 90°...
  • Seite 127 EC 19 2012 WEEE...
  • Seite 128 LIB0097831A Ed. 05/16...