Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
KK Монтаждау мен пайдалану нұсқауы
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ب طرق‬
‫واالس تعمال التركي‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Elica LIB0123112

  • Seite 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Seite 4 Ø 3x9mm Ø 8 x 40mm Ø 5 x 45mm Ø 5 x 45mm...
  • Seite 6 max 20W 12V (G4)
  • Seite 7 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Il locale deve disporre di sufficiente manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali ventilazione, quando la cappa da cucina inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo viene utilizzata contemporaneamente ad manuale.
  • Seite 8: Installazione

    ATTENZIONE! La mancata installazione di viti e dispositivi di Si declina perciò ogni responsabilità in merito. fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. rischi di natura elettrica. Usare un condotto con minor numero di curve possibile Questo apparecchio è...
  • Seite 9: Funzionamento

    Manutenzione Funzionamento La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo Pulizia delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito della luce per l'illuminazione del piano di cottura. con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
  • Seite 10 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All when the kitchen hood is used together responsibility, for any eventual inconveniences, damages or with other gas combustion devices or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined.
  • Seite 11: Ducting Version

    This appliance is marked according to the European directive Any responsibility in the matter is therefore declined. 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment Use a duct of the minimum indispensible length. (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you Use a duct with as few elbows as possible (maximum will help prevent potential negative consequences for the elbow angle: 90°).
  • Seite 12: Operation

    Maintenance Operation The hood is fitted with a control panel with aspiration speed Cleaning selection control and a light switch to control cooking area Clean using ONLY the cloth dampened with neutral liquid lights. detergent. CLEAN WITH TOOLS INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL! Grease filter Fig.
  • Seite 13: Alle Installations-Und Wartungarbeiten Sind

    DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Darauf achten, dass Kinder mit dem werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Gerät nicht spielen. Die Reinigungs- und keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände Dunstabzugshaube, -Wartungsarbeiten müssen...
  • Seite 14 Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für die Installation Betriebsart mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als enthalten, kaufen Sie den richtigen Schraubentyp. Die Länge Umluftgerät eingesetzt werden. für die Schrauben verwenden, die im Installationshandbuch angegeben wird.
  • Seite 15: Elektrischer Anschluss

    Verzögerte Abschaltung der Haube (LED blinkt): Elektrischer Anschluss Sie können die verzögerte Abschaltung (Sleep-Timer) der Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Haube (OFF) einrichten, indem Sie für mehr als 2 Sekunden dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. auf die Geschwindigkeit (Leistung) Saugwirkung, welche Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an gerade aktiv ist, drücken.
  • Seite 16: Aktivkohlefilter (Nur Bei Der Umluftversion)

    Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bild 17 Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters auf.
  • Seite 17 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas constructeur décline toute responsabilité pour tous les être effectués par des enfants sans inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à...
  • Seite 18: Version Évacuation Extérieure

    Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit Utilisation pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type correct La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en de vis. version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées recyclage intérieur.
  • Seite 19 Montage Activation du signal de saturation du filtre à charbon actif: cette fonction est normalement désactivée; pour La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la l’activer, éteindre la hotte (OFF) et appuyer sur les plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de touches T3 et T5 pour plus de 3 secondes, Les LED L3 s’adresser à...
  • Seite 20 Remplacement des lampes Fig. 19 Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. Remplacez la vieille ampoule avec le même type tel que spécifié par l'étiquette des caractéristiques ou à proximité de l’ampoule même sur le capot. 1.
  • Seite 21 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Kinderen moeten in de gaten gehouden Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan worden, om te voorkomen dat ze met het het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt apparaat gaan spelen.
  • Seite 22 De afgevoerde lucht mag niet worden weggeleid door een Maak de vetfilter(s) indien nodig schoon om een goede kanaal dat ook gebruikt wordt voor de afvoer van rook die efficiëntie van de vetfilter te behouden. Gebruik de maximale geproduceerd wordt door apparaten op gas of andere diameter van het leidingsysteem zoals aangegeven in deze brandstoffen.
  • Seite 23 Vertraagde uitschakeling van de kap (Led knipperend): Elektrische aansluiting De vertraagde uitschakeling van de kap (OFF) kan ingesteld De netspanning moet overeenkomen met de spanning worden door opnieuw en langer dan 2 seconden op de vermeld op het etiket met eigenschappen, te vinden aan de ingeschakelde snelheidsknop (zuigkracht) te drukken.
  • Seite 24: Vervanging Lampjes

    Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. 17 Houdt de lastige kookgeuren vast. De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer langdurig gebruik en hangt af van de manier waarop wordt gekook en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen.
  • Seite 25 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La limpieza y el mantenimiento no deben manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales ser realizados por niños sin debida inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones supervisión.
  • Seite 26: Instalación

    La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de Utilización apoyo a menos que así se indique específicamente. La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el forma de extracciòn al exterior como por la forma de producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar recirculante o filtrado de interior.
  • Seite 27: Montaje

    Montaje Aviso de saturación del filtro de carbón activo: con la campana apagada (OFF) todas las luces Led de las La campana trae accesorios de fijación adecuados para la velocidades (potencias) de aspiración son intermitentes mayor parte de paredes. De cualquier modo, conviene durante 40 segundos.
  • Seite 28 Filtro de carbòn circular Aplicar uno por lado para cubrir ambas rejillas de protecciòn del rotor del motor, después girar en sentido horario. Para el desmontaje, girar en sentido antihorario. Sustitución de la lámpara Fig. 19 Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías.
  • Seite 29 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste As crianças não devem ser autorizadas a manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais manipular os comandos ou brincar com o inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste aparelho.
  • Seite 30: Versão Aspirante

    O sistema de condutas desde aparelho não pode ser Substitua o(s) filtro(s) a carvão quando necessário, para conectado a outro sistema de ventilação já existente que manter uma boa eficiência na redução dos odores. Limpe o(s) esteja sendo usado para qualquer outra finalidade, como filtro(s) de gordura quando necessário para manter uma boa descarga de fumos de aparelhos a gás ou outros eficiência.
  • Seite 31 Desligamento programado do exaustor (Led piscando): Conexão elétrica É possibile programar o desligamento automático do exaustor A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a (OFF) pressionando novamente por mais de 2 segundos na voltagem indicada na etiqueta das características, situada no tecla da velocidade (potência) de aspiração que está...
  • Seite 32: Substituição Das Lâmpadas

    Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 17 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. A saturação do filtro de carvão ativado verifica-se após um uso mais ou menos prolongado, em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras.
  • Seite 33: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν με αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τη συσκευή. τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που Ο...
  • Seite 34 Μη χρησιμοποιείτε ή μην αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς Αντικαταστήστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα όταν θα πρέπει λάμπες σωστά τοποθετημένες, εξαιτίας ενδεχόμενου κινδύνου να διατηρηθεί μια καλή απόδοση της μείωσης της οσμής. ηλεκτροπληξίας. Καθαρίστε το φίλτρο λίπους όταν θα πρέπει να διατηρηθεί Μη...
  • Seite 35 Τ5. Πλήκτρο επιλογής ταχύτητας (ισχύς) εντατικής Ηλεκτρικη συνδεση απορρόφησης (ενδεικτικές λυχνίες (Led) L2+L3+L4 Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε αναμμένες + ενδεικτική λυχνία (Led) L5 αναβοσβήνει) – αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα, διάρκεια 5 λεπτά – και μετά ο απορροφητήρας εισάγει τοποθετημένη...
  • Seite 36: Φιλτρο Ανθρακα (Μονο Για Τον Τυπο Φιλτραρισματος)

    Φιλτρο για τα λιποι Εικ. 16-18 Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το μαγείρεμα. Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με απορρυπαντικά που δεν χαράζουν, είτε στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων, το οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή θερμοκρασία και σε σύντομο...
  • Seite 37 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅ- eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Seite 38 Filterversion Om en utvändig evakuering av luften inte är möjlig kan fläkten Symbolen på produkten, eller i medföljande användas som filterversion och en luftavledare F monteras dokumentation, indikerar att denna produkt inte får behandlas på skorstenen, samtidigt som ett eller flera kolfilter installeras, som vanligt hushållsavfall.
  • Seite 39 Reset av signalen för filtrens mättning: Funktion Tryck ned tangenten T2 under mer än 2 sekunder när fläkten är Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en i funktion (ON), samtliga Lysdioder tänds under en kort stund. hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens OBS: om så...
  • Seite 40 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Tuuletin on puhdistettava huolellisesti käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista sekä sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. KERRAN KUUKAUDESSA, noudata Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin käyttöohjeen kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).
  • Seite 41 Laite on hävitettävä paikallisten jätteenkäsittelysäännösten Suodatinversio mukaisesti. Jos tarvitset lisätietoja laitteen käsittelystä, Jos savua ja höyryä ei ole mahdollista poistaa ulos, voidaan palautuksesta ja kierrätyksestä, ota yhteys paikalliseen tuuletinta käyttää suodatinversiona asentamalla hormiin viranomaiseen, jätehuoltoon tai liikkeeseen josta tuote on ilmanohjain F sekä...
  • Seite 42 Huolto Toiminta Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan Puhdistus säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin keittotasoa. pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ! Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIA! Rasvasuodatin Kuva.
  • Seite 43 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Rommet må være tilstrekkelig ventilert Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, hvis hetten anvendes sammen med skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Seite 44: Elektrisk Tilslutning

    Dette apparatet er merket i konformitet med EU-direktivet Direkte avtrekk 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment Ventilatorhetten er utstyrt med en øvre luftutgang B for å føre (WEEE). Ved å forsikre seg om at dette produktet kasseres avtrekksluften ut i friluft (avtrekksrør og festebånd er ikke forskriftsmessig, bidrar brukeren med å...
  • Seite 45 Aktivering av varselet for skittent kullfilter: dette er Montering vanligvis deaktivert. For å aktivere det, skal man slå av Ventilatorhetten er utstyrt med festeplugger som passer til de kjøkkenhetten (OFF) og holde knappene T3 og T5 fleste vegger/tak. Allikevel er det nødvendig å la en kvalifisert inntrykt samtidig i mer enn 3 sekunder.
  • Seite 46 Utskifting av lyspærer Fig. 19 Koble ventilatoren fra strømnettet. Merk! Forsikre deg om at lyspæren er kald før du tar i den. Skift ut den utbrente lyspæren med en av samme type, som spesifisert på typeskiltet eller i nærheten av selve lyspæren på kjøkkenhetten.
  • Seite 47 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Lokalet skal være udstyret Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, tilstrækkelig ventilation, hvis emhætten skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. bruges samtidig andre...
  • Seite 48 PAS PÅ! Hvis der ikke monteres de skruer og Producenten fralægger sig ethvert ansvar i forbindelse fastspændingsanordninger som angivet i disse anvisninger, hermed. kan der opstå risiko for elektriske problemer. Benyt et rør, der er så kort som muligt. Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det Benyt et rør, der har så...
  • Seite 49 Signaleringsaktivering for mætning af aktivt kulfilter: Montering denne funktion er normalt afbrudt; hvis man ønsker at Emhætten er udstyret med fastgørings-murplugs, der passer aktivere funktionen, skal man slukke emhætten (OFF) og til de fleste vægge/lofter. Det er dog nødvendigt at rådspørge trykke samtidigt på...
  • Seite 50: Udskiftning Af Lyspærerne

    Udskiftning af lyspærerne Fig. 19 Afbryd apparatet fra el-nettet. Pas på! Sørg for at pærerne er kolde før de berøres. Udskift den beskadigede pære med en pære af samme type i overensstemmelse med specifikationerne på etiketten eller oplysningerne ved siden af pæren på emhætten. 1.
  • Seite 51 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Dzieci powinny być pilnowane, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej bawiły się urządzeniem. instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji Czyszczenie i konserwacja nie może być niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Seite 52 Okap nie może być NIGDY używany, jako płaszczyzna Obsługa oparcia, o ile nie zostało to wyraźnie wskazane. Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Należy używać do instalacji wyłącznie śrub mocujących oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są będących na wyposażeniu z produktem lub jeśli ich nie ma na filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia).
  • Seite 53 Opóźnione wyłączenie okapu (migająca diody LED) Połączenie elektryczne Można ustawić opóźnione wyłączenie okapu (OFF) wciskając Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na ponownie przez ponad 2 sekundy przycisk prędkości (mocy) tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli zasysania aktywnego w danym momencie. okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją...
  • Seite 54 Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Rys. 17 Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego. Wkład filtra powinien być...
  • Seite 55 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Vnitřní a vnější části digestoře musí být závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny často čištěny (NEJMÉNĚ JEDNOU ZA nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektována pro odsávání...
  • Seite 56 Filtrující verze V případě, že není možné odvádět varné dýmy a páry Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených navenek, je možné použít digestoř ve filtrující verzi, montáží k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího deflektoru F na komín a jednoho či více uhlíkových filtrů odpadu.
  • Seite 57: Tukový Filtr

    Provoz Údržba Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti Čištění odsávání a zapínáním osvětlení pracovní plochy. Pro čištění je třeba použít VÝHRADNĚ látku navlhčenou neutrálními tekutými čistícími prostředky. NEPOUŽÍVEJTE ŽÁDNÉ NÁSTROJE NEBO POMŮCKY NA ČIŠTĚNÍ. NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL! Tukový filtr Obr.
  • Seite 58 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Miestnosť musí mať dostatočné vetranie, Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za keď kuchynský odsávač pár sa používa prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsávača, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto súčasne s inými zariadeniami spaľujúce predpisov.
  • Seite 59 Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti V tejto zásluhe sa vyhýba každej zodpovednosti. odstránený správnym spôsobom, užívateľ prispieva Používajte čo najkratšie odťahové potrubie. k predchádzaniu možným negatívnym následkom pre životné Používajte odťahové potrubie s čo najmenším počtom prostredie a zdravie.
  • Seite 60 Údržba Činnosť Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou Čistenie odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na Pri čistení je treba použiť VÝLUČNE látku navlhčenú osvetlenie varnej pracovnej plochy. neutrálnymi tekutými čistiacimi prostriedkami. NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE NÁSTROJE ALEBO POMOCKY NA ČISTENIE.
  • Seite 61 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt engedje, hogy gyermekek feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen játsszanak a készülékkel! hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. A páraelszívó a főzési pára és füst elszívására A készülék tisztítását és karbantartását szolgál, kizárólag háztartási használatra.
  • Seite 62 A beszerelési útmutatóban feltüntetett, megfelelő hosszúságú Használat csavarokat használjon! Kétség esetén kérjen tájékoztatást a Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a szakszerviztől, vagy hasonló képesítésű személyzettől! szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett FIGYELEM! A csavarok és rögzítő elemeknek nem az üzemmódban működhessen.
  • Seite 63 Figyelem! mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti a hálózatba Az aktív szénszűrő telítettség kijelzésének aktiválása: és ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen működik-e, mindig A kijelző általában deaktiválva van. Aktiválásához ellenőrizze azt is, hogy a hálózati vezeték beszerelése kapcsolja ki az elszívót(OFF) és egyszerre nyomja le aT3 szabályos-e.
  • Seite 64 Égőcsere ábra 19 Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg róla, hidegek-e. A sérült izzót a címkén, vagy az elszívó lámpán feltüntetettnek megfelelően azonos típusú izzóra cserélje. 1.
  • Seite 65 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук Уредът може да бъде използван от посочените инструкции. Фирмата не деца на възраст не по-ниска от 8 носи отговорност за евентуални години и от лица с ограничени неизправности, повреди...
  • Seite 66 ВНИМАНИЕ: Когато готварският плот работи, достъпните Уредът е проектиран, тестван и произведен в части на аспиратора могат да се нагорещят. съответствие с: За да подмените лампите, използвайте само тези, които • Безопасност: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC са посочени в раздел „Поддръжка/подмяна на лампите“, 62233.
  • Seite 67 Филтрираща версия Начин на употреба В случай, че не е възможно отвеждането навън на дима и Аспираторът е снабден с командно табло с възможност за парата, които се отделят при готвене можете да регулиране скоростта на аспириране и превключвател на използвате...
  • Seite 68 Активиране на сигнализацията за замърсяване Филтър с активен въглен (само за филтрираща на филтъра с активен въглен: по принцип версия) сигнализацията е деактивирана. За да я активирате Фиг. 17 изключете аспиратора (OFF) и натиснете Задържа неприятните миризми, които се отделят при едновременно...
  • Seite 69 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest Locul în care este instalat aparatul manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie ventilat suficient, în cazul în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectă...
  • Seite 70 În caz de incertitudine, consultaţi un centru de asistenţă Utilizarea service autorizat persoană calificare Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă corespunzătoare. cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. AVERTISMENT! Neinstalarea şuruburilor sau a dispozitivul de fixare în conformitate cu aceste instrucţiuni poate duce la Varianta aspirantă...
  • Seite 71 Montarea Activarea indicatorului de saturaţie filtru cu cărbune activ: aceasta funcţie este in mod normal dezactivată, Hota este dotată cu dibluri de fixare adecvate pentru toţi pentru a o activa, opriţi hota (OFF) şi apăsaţi simultan pereţi/ tavane. Este necesar, totuşi, să cereţi parerea unui butoanele T3 şi T5 pentru mai mult de 3 secunde;...
  • Seite 72 Înlocuirea becurilor Fig. 19 Deconectaţi hota de la reţeaua electrică. Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi-vă că nu au o temperatură ridicată. Înlocuiţi becul vechi cu unul de acelaşi tip, după cum se specifică în eticheta de caracteristici sau în apropierea lămpii pe hotă.
  • Seite 73 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Дети должны быть под контролем и не Производитель снимает с себя всякую ответственность за должны играть с прибором. неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения Операции по чистке и обслуживанию не инструкций, приведенных...
  • Seite 74 Использовать только винты для фиксирования в комплекте Пользование с продуктом для установки или, если нет в комплекте, Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода приобрести винты правильного типа. Использовать воздуха наружу или рециркуляции воздуха. правильную длину винтов что указана в руководстве по Исполнение...
  • Seite 75 Электрическое соединение Замедленное выключение вытяжки (Led мигающие): Напряжение сети должно соответствовать напряжению, Возможно установить замедленное выключение вытяжки указанному на табличке технических данных, которая (ВЫКЛ), держа нажатой заново больше чем 2 секунды размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена кнопку скорости (мощности) всасывания, действующий в вилкой, подключите...
  • Seite 76 Фильтры задержки жира Рис. 16-18 Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. Фильтр следует чистить ежемесячно неагрессивными моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре и экономичном цикле мытья. При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но его...
  • Seite 77 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Діти повинні бути під контролем і не керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку повинні гратися з пристроєм. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може мати місце при...
  • Seite 78 Використовувати гвинти для фіксування в наборі з Використання продуктом для установки, якщо немає в наборі, придбати Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, гвинти правильного типу. Використовувати правильну виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з довжину гвинтів яка вказується в...
  • Seite 79 Інсталяція Сигнал насичення фільтрів Витяжка оснащена функцією, що в регулярних проміжках В комплект витяжки входять шурупи для кріплення, часу попереджає користувача, коли фільтри насичені і розраховані на більшість типів стін/стель. Проте необхідно потрібно провести профілактичне обслуговування. звернутися до кваліфікованого техніка для перевірки Сигнал...
  • Seite 80 Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Мал. 17 Вбирає неприємні запахи кухні. Перевірка вугільного фільтру на насичення проводиться після більш менш довгого періоду використання в залежності від типу кухні і регулярності очистки фільтру жирів. У будь-якому випадку необхідно заміняти патрон максимум...
  • Seite 81 KK - Монтаждау мен пайдалану нұсқауы Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл Балалардың басқару нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның элементтерін өзгертуіне жəне кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап бермейді. Сорғыш тек қана үйде пайдалануға құрылғымен ойнауына жол болатындай етіп жобаланған. бермеу...
  • Seite 82 ЕСКЕРТУ! Орнату толық аяқталмайынша Құрылғы келесілерге сай жобаланған, сыналған жəне құрылғыны электр желісіне қоспаңыз. жасап шығарылған: Будың шығуына қарсы қолданылатын EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC • Қауіпсіздік: техникалық жəне қауіпсіздік шараларын ескере 62233. отырып, жергілікті билік органдары бекіткен EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO •...
  • Seite 83 Пайдалану Сүзетін үлгі Суыру желдеткішінің жылдамдығын бақылау үшін жəне Дайындау кезінде түтіндер мен буды сыртқа шығаруға плитаның үстіне жарық түсіру үшін, суыру қалпағы болмайтын жағдайда F дефлекторын өңешке жəне бір басқару қалқанымен жабдықталған. немесе бірнеше көмір үзгіштерін (қолда бар үлгіге байланысты) орнатып, сүзетін...
  • Seite 84 Сүзгілердің қанықтық индикаторын ысыру үшін: Дөңгелек көмір сүзгісі Сорғыш қосулы (ON) болғанда, T2 түймесін 2 секундтан Қозғалтқыштың қалақты дөңгелегінің торалына біреуін артық басып тұрыңыз; барлық жарық диодтары жылдам орнатыңыз, сөйтіп оларды сағат тілімен бұраңыз. жанады. Алу үшін оларды сағат тіліне кері бұраңыз. Ескертпе: қажет...
  • Seite 85 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Puhastusnõuete ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest või vahetamise eiramine toob kaasa seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste tuleohu. eiramisest.
  • Seite 86 Seade on välja töötatud, testitud ja toodetud vastavalt: Paigaldamine • Ohutus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti 62233. alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui • Jõudlus EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; 65cm ning gaasi- või kombineeritud pliidi puhul väiksem kui EN/IEC 60704-1;...
  • Seite 87 Õhupuhasti viivitusega väljalülitamine (LED-tuled vilguvad) Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Õhupuhasti (VÄLJAS) viivitusega väljalülitamist on võimalik Joonis 17 seadistada, kui vajutate uuesti vähemalt 2 sekundi jooksul Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad tõmbekiiruse (-võimsuse) nuppu, mis sel hetkel on aktiivne. lõhnad. Viivitusega väljalülitamise võimalikud seadistusajad: Söefilter küllastub kas lühema või pikema kasutamise järel tõmbekiirus (-võimsus) 1: 20 minutit olenevalt pliidist ja sellest, kui korrapäraselt rasvafiltrit...
  • Seite 88 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Gartraukis turi būti dažnai valomas tiek neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo viduje, tiek išorėje (BENT VIENĄ KARTĄ nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. PER MĖNESĮ), laikantis aiškiai šiame Gartraukis skirtas dūmams ir garams, susidariusiems instrukcijų...
  • Seite 89: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio Įrengimas apdorojimą, rinkimą ir pakartotinį panaudojimą, kreipkitės į Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas tarp viryklės specialią vietinę įstaigą, buitinių atliekų rinkimo centrą ar kaitlentės paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi parduotuvę, kurioje gaminys buvo pirktas. būti 65cm, o jei viryklė...
  • Seite 90 Gaubto išjungimo uždelsimas (mirksi šviesos diodai): Anglies filtras (tik filtravimo režimu) Galima nustatyti gaubto išjungimo (IŠJ.) uždelsimą, dar kartą 17 pav. paspaudžiant įjungto greičio (galingumo) mygtuką ir laikant jį Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto nuspaudus ilgiau nei 2 sekundes. gaminimo metu. Galimas išjungimo uždelsimo laikas: Anglies filtras prisipildo naudojant jį...
  • Seite 91 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Gaisa nosūcējs ir regulāri jātīra gan no Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, iekšpuses un ārpuses (VISMAZ REIZI kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Seite 92 Versija ar filtru Gadījumā, ja nav iespējams izvadīt virtuves dūmus vai tvaikus uz ārpusi, var izmantot gaisa nosūcēju versijā ar filtru, Simbols uz produkta vai uz pievienotās dokumetācijas ierīkojot delektoru F uz dūmvada, vai arī vienu vai vairākus nozīmē, ka ar šo produktu nav jārīkojas, kā mājas atkritumam, ogles filtrus (atkarībā...
  • Seite 93 Tehniskā apkalpošana Darbošanās izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja priekšdaļas lai Tīrīšana ieslēgtu gaismas un iesūkšanas motoru. Tīrīšanai ir jāizmanto TIKAI mitrs audums, kurš ir samitrināts ar neitrāliem šķidriem mazgāšanas līdzekļiem. NELIETOT TĪRĪŠANAI RĪKUS VAI INSTRUMENTUS! Neizmantot jebkuru abrazīvus saturošu produktu.
  • Seite 94 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Prostorija mora da bude dovoljno priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne prozračena kada se kuhinjska aspirator neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Seite 95: Električno Povezivanje

    Ovaj je aparat označen u skladu sa Evropskom Direktivom Zato otklanjamo sa sebe bilo koju odgovornost koja je 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment posledica toga. (WEEE). Proverite da li je ovaj proizvod odbačen na pravilan Koristite cev koja ima minimalnu potrebnu dužinu. način jer na taj način korisnik pridonosi sprečavanju Koristite cev koja ima što manji mogući nagib...
  • Seite 96 Funkcionisanje Održavanje Kuhinjska napa je opremljena komandnom tablom koja podešava brzinu usisavanja i kontroliše uključivanje svetala Čišćenje da bi se osvetlila površina za kuvanje. Za čišćenje koristite isključivo meku ovlaženu krpu i tečne neutralne deterdžente. Nemojte da koristite alate ili pomagala za čišćenje.
  • Seite 97 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Napo pogosto čistite tako zunaj kot vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali znotraj (VSAJ ENKRAT MESEČNO, v požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika.
  • Seite 98: Električna Povezava

    Filtracijska različica V primeru, da ni možno odvajanje dimov in hlapov na prosto, Znak na izdelku ali na priloženi dokumentaciji lahko uporabite napo v filtracijski različici. Na kamin nape označuje, da se ga ne sme zavreči med komunalne odpadke, namestite deflektor F ter enega ali več filtrov (glede na model temveč...
  • Seite 99 Delovanje Vzdrževanje Napa je opremljena s komandno ploščo z nastavitvijo hitrosti Čiščenje izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje Za čiščenje uporabljajte IZKLJUČNO vlažno krpo, navlaženo kuhalne plošče. nevtralnim detergentom. ČIŠČENJE UPORABLJAJTE NOBENIH ORODIJ ALI INSTRUMENTOV. Ne uporabljajte izdelkov, ki vsebujejo abrazivne elemente. NE UPORABLJAJTE ALKOHOLA! Maščobni filter Sl.
  • Seite 100 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Prostorija mora biti dovoljno prozračena priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne kada se kuhinjska napa koristi zajedno s nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Seite 101 Filtracijska verzija U slučaju da nije moguće izbaciti dim i paru koja proizlazi iz Ovaj simbol na proizvodu ili na dokumentaciji koja ga kuhanja prema vani, možete koristiti kuhinjsku napu u prati govori da ovaj proizvod ne smije tretiran kao ostali filtracijskoj verziji postavljajući skretač...
  • Seite 102 Održavanje Funkcioniranje Napa ima upravljačku ploču s kontrolom brzine isisivanja i Čišćenje kontrolom paljenja svjetla za osvjetljenje površine za kuhanje. Za čišćenje koristiti isključivo ovlaženu krpu s neutralnim deterdžentima u tekućem stanju. Ne koristiti alate ili pomagala za čišćenje. Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli grebati. NE KORISTITE ALKOHOL! Filtar za masnoću Slika 16-18...
  • Seite 103 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet AYDA EN AZ BİR DEFA davlumbazın ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet düzenli bir şekilde hem içten hem de dıştan etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Seite 104 Ürün ya da ürün ile beraber verilen belgeler üzerinde bulunan Filtreli Model Eğer duman ile buharı dışarı doğru atmak mümkün değilse, elinizdeki modele uyarak bir veya daha fazla karbonlu filtrenin ve F deflektörünün montajını bacanın üzerine yaparak sembolü, bu cihazın evsel bir atık olarak görülmemesi davlumbazı...
  • Seite 105 Bakım Çalıştırma Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının ayarlandığı bir kontrol Temizleme paneli ve pişirme alanı ışıklarını kumanda eden bir lamba SADECE ılık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı deterjanla anahtarı bulunmaktadır. temizleyiniz. TEMİZLİK TAKIMLARI ALETLERİ KULLANMAYINIZ! Aşındırıcı ürünler kullanmayınız. ALKOL KULLANMAYINIZ! Yağ...
  • Seite 106 ‫ك ال‬ ‫حال ة‬ ‫ف ي‬ ‫العملي ة‬ ‫ك ر ّر‬ ‫ال ضرورة‬ ‫عن د‬ ‫حظ ة‬ ‫مال‬ ‫العمل‬ ‫لية‬ ‫آ‬ ‫شغالين‬ ‫الكربون‬ ‫ومصفاة‬ ‫الدھون‬ ‫مصفاة‬ ‫المؤشرين‬ ‫أزرار‬ ‫نموذج بلوحة مفاتيح ذات‬ ‫الصيانة‬ ‫التنظيف‬ ‫قطع ة قم اش مبلل ة‬ ‫فق...
  • Seite 107 ‫باالس تفادة وإع ادة اس تعمال ھ ذا المن تج، يرج ى‬ ‫تصفية‬ ‫نوعية ال‬ ‫أدخنة وبخار الطبخ نحو الخارج، فيمكن استعمال‬ ‫إن استحال تفريغ‬ ‫لحة‬ ‫ص‬ ‫صائي وم‬ ‫ي االخ‬ ‫ب المحل‬ ‫صال بالمكت‬ ‫االت‬ ‫و‬ ‫المدخنة ومصفاة أ‬ ‫على‬...
  • Seite 108 AR – ‫طرق التركيب والستعمال‬ ‫يرج ى الرج وع دائم ا ً إل ى التعليم ات واإلرش ادات‬ ‫غط اء ال شفط‬ ‫يج ب أن ي تم تنظي ف‬ ‫ال واردة‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا‬ ُ...
  • Seite 112 LIB0123112 Ed. 05/16...

Inhaltsverzeichnis