Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Bügelstation
Instructions for use
Steam Generator
Mode d' e mploi
Centrale Vapeur
Gebruiksaanwijzing
Stoomgenerator
Instrucciones de uso
Centro de planchado
Manuale d'uso
Ferro da stiro con generatore di vapore
Brugsanvisning
Dampstrygejern
Bruksanvisning
Ånggenerator
Käyttöohje
Höyrysilitysrauta
FIN
Instrukcja obsługi
Żelazko z podstawką wytwarzającą parę
Oδηγίες χρήσεως
Σίδερο με παραγωγή ατμού
Руководство по
Утюг с парогенератором
RUS
эксплуатации

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN BA 3288

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Bügelstation Instructions for use Steam Generator Mode d’ e mploi Centrale Vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomgenerator Instrucciones de uso Centro de planchado Manuale d’uso Ferro da stiro con generatore di vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ånggenerator Käyttöohje Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z podstawką wytwarzającą parę Oδηγίες...
  • Seite 2 Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 4 Bügelstation Stellen und verwenden Sie das Gerät nur auf einer waagerechten, ebenen und wärmebeständigen Unterlage. Das Gerät nicht auf heiße Oberfl ächen (z.B. Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe von Liebe Kundin, lieber Kunde, off enen Gasfl ammen stellen. jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben.
  • Seite 5 benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne zu verwenden. Sind die Härtegrade des Aufsicht oder Anweisung durch eine Wassers unbekannt, gibt Ihr zuständiges verantwortliche Person benutzen. Wasserwerk Auskunft darüber. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um – Zum Dampfb ügeln füllen Sie wie folgt sicherzustellen, dass sie nicht mit dem den Wassertank mit Wasser: Gerät spielen.
  • Seite 6 Temperatureinstellung. Dampf Wird Wäsche Bügeln Wenn Sie die Dampft aste drücken, wird aus Wäschetrockner getrocknet, sollte die der Bügelsohle heißer Dampf abgegeben. Einstellung „Mangeltrocken“ gewählt Dieses ist eine große Hilfe gegen Falten, beim werden. Sehr trockene Wäsche lässt sich Bügeln schwieriger oder dicker Stoff e. nicht mühelos glätten.
  • Seite 7 Ebenso kann dann beim sofortigen Garantie Ausgießen noch heißes Wasser Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie herausspritzen, da dieses durch die von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Restwärme des Wassertanks erneut zum Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Sieden gebracht werden kann.
  • Seite 8 Steam Generator operation. Do not position the appliance on or near hot surfaces or open fl ames such as hot-plates or gas fl ames. Great care is necessary when using any appliance, especially near children. Do Dear Customer, not leave the appliance unattended while Before using the appliance, the user must read connected.
  • Seite 9 knowledge, unless they have been given authority department. supervision or instruction concerning – Before the steam function can be used, the the use of the appliance by a person water reservoir must be fi lled with water responsible for their safety. as follows: Children should be supervised to ensure Remove the plug from the wall socket.
  • Seite 10 Start up when ironing diffi cult or thick fabrics. Before it is used for the fi rst time, the Th e steam jet function may also be used with iron should be cleaned according to the the iron held vertically, to remove creases or instructions given in the paragraph General wrinkles from fabrics.
  • Seite 11 Even if the pressure is released and the Under this guarantee the manufacturer water is then poured from the reservoir undertakes to repair or replace any parts before the appliance has completely found to be defective, providing the product cooled down, there is still a danger of hot is returned to one of our authorised service water and steam being emitted, as the centres.
  • Seite 12 Centrale Vapeur excessive, car il pourrait être endommagé sans que ces dommages soient visibles extérieurement. Toujours poser et utiliser l’appareil sur une surface plate, horizontale et résistante aux Chère Cliente, Cher Client, températures élevées quand il est allumé. Avant d’utiliser cet appareil, nous vous Ne pas mettre l’appareil sur une surface conseillons vivement de lire attentivement les chaude, telle qu’une plaque de cuisson...
  • Seite 13 Examinez régulièrement le cordon pour Remplissage vous assurer de son parfait état. N’utilisez Attention : avant d’ o uvrir le capuchon du pas l’appareil si le cordon est endommagé. réservoir, toujours attendre que l’appareil Cet appareil ne doit pas être utilisé par une ait suffi samment refroidi car le réservoir personne (y compris un enfant) souff rant est sous pression.
  • Seite 14 sur le variateur de température du fer à orifi ces de la semelle. repasser. Pour le repassage à sec le réservoir peut Le linge à repasser doit être trié selon les être vide. températures de repassage. Conformez- Lorsque toute l’ e au a été consommée, vous aux symboles en commençant par la éteignez la chaudière.
  • Seite 15 Vidange de l’ e au résiduelle du réservoir froide. Après utilisation, toute l’ e au résiduelle doit Ne pas vider de produits de détartrage être vidée du réservoir. dans des éviers en émail. Laissez refroidir l’appareil. Si un volume d’ e au important reste dans le réservoir, ce Rangement refroidissement pourrait prendre jusqu’à...
  • Seite 16 Stoomgenerator kunnen ongewenste eff ecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. Tijdens het gebruik het apparaat te allen tijde op een vlak, horizontaal hitte- bestendig oppervlak plaatsen. Het apparaat Beste klant niet op of in de nabijheid van warme Voordat het apparaat wordt gebruikt moet oppervlakken of open vuur plaatsen, zoals de gebruiker eerst de volgende instructies...
  • Seite 17 Zorg dat het snoer niet in aanraking komt stuur het dan aan de klantenservice van de met hete delen van de apparaat. Wikkel fabrikant. Het adres vindt u achterin deze het snoer geheel af voor gebruik. gebruiksaanwijzing. Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging worden gecontroleerd.
  • Seite 18 ••• katoen en linnen katoenen doek te strijken terwijl de (hoge temperatuur) stoomstootfunctie aan is; dit helpt om – Deze symbolen kunnen ook gevonden eventuele vuilresten of pluisjes uit te worden op de temperatuurregelknop van spoelen die anders in de openingen van de het strijkijzer.
  • Seite 19 – Voor het onderhoud van de strijkzool theelepels azijnessence is hiervoor geschikt. kunt u het beste regelmatig wat paraffi ne – Giet de ontkalkingsoplossing voorzichtig op de nog warme zool aanbrengen en dit in het reservoir. vervolgens na korte tijd weer verwijderen –...
  • Seite 20 Centro de planchado ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato. Coloque y utilice siempre el aparato Estimado Cliente, sobre una superfi cie plana, nivelada y Antes de utilizar el aparato, el usuario termorresistente durante su utilización.
  • Seite 21 que esté caliente. No enrolle el cable Llenar el depósito con agua alrededor de la plancha. Cuidado: antes de abrir la tapa del El cable eléctrico debería examinarse con depósito agua, espere siempre regularidad para detectar si ha resultado hasta que el aparato se haya enfriado dañado.
  • Seite 22 (temperatura alta) paño de algodón viejo y limpio, a la vez – Esta clasifi cación se encuentra también que se utiliza la función de vapor a chorro; en la escala del selector de temperatura esto ayuda a eliminar cualquier residuo usando puntos como símbolo.
  • Seite 23 cantidad de parafi na por la suela aún efecto, debe dejar el centro de planchado templada y elimine los residuos con un durante aproximadamente una hora con paño de lana. el depósito abierto. No use líquidos abrasivos. – Extraiga la solución de descalcifi cación. –...
  • Seite 24 Ferro da stiro con presenti tracce di deterioramento. Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo generatore di vapore stesso abbia incidentalmente subito colpi: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento Gentile Cliente, dell’apparecchio.
  • Seite 25 si sia raff reddato suffi cientemente prima esclusivamente domestico e non è inteso di rimuovere il tappo per il riempimento, per uso professionale. la pulizia o la disincrostazione; il serbatoio In conformità alle norme di sicurezza e per si trova in pressione. evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni Avvertenza: tubo...
  • Seite 26 l’apparecchio prima riempire Stiratura nuovamente il serbatoio. La funzione vapore si attiva solo dopo aver riempito di acqua il serbatoio e aver Informazioni generali per la stiratura acceso la caldaia e sarà possibile utilizzarla Controllate sempre prima di procedere alla non appena si accende la lampada spia del stiratura se l’indumento da stirare porta vapore.
  • Seite 27 Per una maggiore emissione di vapore, una grossa quantità di vapore dallo fate scorrere l’apposito interruttore verso sfi atatoio posto sul tappo del serbatoio l’impugnatura contemporaneamente, che si apre man mano che il tappo viene tenete premuto il tasto di fuoriuscita del svitato.
  • Seite 28 Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifi uti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certifi cata da scontrino fi scale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione.
  • Seite 29 Dampstrygejern aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overfl ader eller åben ild såsom kogeplader og gasblus. Det er altid nødvendigt at vise omtanke ved brug af elektriske apparater, især i Kære kunde! nærheden af børn. Lad aldrig apparatet Inden apparatet tages i brug bør denne være tilsluttet uden opsyn.
  • Seite 30 af en person som er ansvarlig for deres måde: sikkerhed. Tag stikket ud af stikkontakten. Børn bør være under opsyn for at sikre at Åbn dækslet på vandreservoiret ved de ikke leger med apparatet. samtidig at trykke det ned og dreje det Sluk altid apparatet og tag stikket ud af mod uret.
  • Seite 31 Strygning Generel rengøring og vedligehold Dampfunktionen kan kun benyttes eft er Sørg for at stikket er taget ud af at vandtanken er fyldt med vand og der stikkontakten og at apparatet er kølet er blevet tændt for dampgeneratoren. Den fuldstændigt af inden rengøring. kan benyttes så...
  • Seite 32 vandet skal hældes ud. returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen Vandtanken (afk alkning) skal vedlægges. Hvis dette sker mens Afh ængigt af vandkvaliteten i lokalområdet garantien stadig dækker, må garantibeviset og hvor hyppigt strygejernet benyttes, kan og kvitteringen også...
  • Seite 33 Ånggenerator eller gaslågor. Iaktta stor försiktighet när du använder elektriska apparater, speciellt om det fi nns barn i närheten. Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är i användning. Bästa kund! Dra alltid stickproppen ur vägguttaget Innan du använder apparaten måste du läsa och placera strykjärnet på...
  • Seite 34 använda dylika apparater. Dessa personer du kontakta det lokala reningsverket. bör antingen endast använda apparaten – Innan ångfunktionen kan användas måste under tillsyn av en person som är ansvarig vattenbehållaren fyllas med vatten enligt för deras säkerhet eller också få tillräckliga följande: instruktioner beträff ande...
  • Seite 35 Innan första användningen Ångstrålens funktion kan också användas Rengör strykjärnet innan det tas i bruk för medan strykjärnet hålls vertikalt för att första gången enligt avsnittet Rengöring avlägsna veck eller rynkor i tyget. och skötsel. Detta gör att eventuellt damm Ännu mera ånga avges om du för avlägsnas från stryksulan och minskar lukten skjutknappen mot handtaget medan du...
  • Seite 36 – Se till att du är extremt försiktig när du Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, häller ut vattnet. Tyskland. Vattenbehållare (avkalkning) Beroende på din hemorts vattenkvalitet samt hur fl itigt ditt strykjärn är i användning, kan det uppstå...
  • Seite 37 Höyrysilitysrauta tai kaasuliekille. Kaikkien laitteiden käytössä noudatettava huolellisuutta, varsinkin jos paikalla on lapsia. Älä jätä toiminnassa olevaa laitetta ilman valvontaa. Irrota Hyvä asiakas, aina pistotulppa pistorasiasta ja aseta Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti silitysrauta takaisin höyrynkehittimen ennen laitteen käyttämistä. silitysrauta-alustalle. keskeytät silittämisen, aseta...
  • Seite 38 ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos Avaa vesisäiliön korkki painamalla sitä henkilöiden turvallisuudesta vastuussa samanaikaisesti alaspäin ja kääntämällä oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä vastapäivään. alussa. Lisää tyhjään vesisäiliöön mukana Lapsia on valvottava, jotta estetään, olevalla mittakupilla enintään 0,6 l etteivät he leiki laitteella.
  • Seite 39 mahdollisesti olevat pölyhiukkaset haluat enemmän höyryä, työnnä pyyhkiytyvät pois, eikä silitysraudan liukusäädintä käsikahvaa kohti ja pidä ensikäytön aikana ilmene niin voimakasta samalla höyrysuihkunappia alaspainettuna. hajua. Varmista, että huoneen ilmanvaihto toimii. Puhdistus ja huolto Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja Silitys anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen Höyrytoiminto on käytettävissä...
  • Seite 40 – Kaada vesi pois erittäin varovasti. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Vesisäiliö (kalkin poisto) Saksa Paikallisen veden laadusta ja käyttötiheydestä Maahantuoja: riippuen kuumentimeen voi kertyä kalkkia. Oy Harry Marcell Ab suositeltavaa poistaa kalkkikertymät...
  • Seite 41 Żelazko z podstawką są sprawne noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie spadło na wytwarzającą parę twardą powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na jego Szanowny Kliencie działanie i bezpieczeństwo użytkownika. Przed przystąpieniem eksploatacji...
  • Seite 42 Uwaga : przewód zasilający może się domowego, a nie przemysłowego. mocno nagrzewać w trakcie pracy Zgodnie z regulaminem bezpieczeństwa żelazka. i w celu uniknięcia ryzyka, wszelkie Należy uważać, aby przewód zasilający nie naprawy urządzeń elektrycznych muszą dotykał żadnych gorących elementów. Nie być...
  • Seite 43 z symbolami prasowania. – Następnie nastawić tarczę pokrętła – Oznaczenia symboli są następujące: temperatury na żądany poziom według • materiały syntetyczne oznaczonych symboli. (niska temperatura) – W czasie rozgrzewania się żelazka jego •• jedwab i wełna wskaźnik świetlny w przycisku strumienia (średnia temperatura) pary jest włączony.
  • Seite 44 nie myć go wodą, ponieważ grozi to Pojemnik na wodę (usuwanie kamienia): porażeniem prądem. W zależności od jakości wody oraz od – W razie potrzeby, przetrzeć urządzenie częstotliwości używania, elemencie suchą, gładką ściereczką niepozostawiającą grzewczym może osadzać się kamień włókien. wapienny.
  • Seite 45 nie może być modyfi kowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia. Gwarancja obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą...
  • Seite 46 Σίδερο με παραγωγή ατμού πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα πρέπει να Αγαπητοί πελάτες, χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά Πριν...
  • Seite 47 βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου αρμόδιος τεχνικός. από την πρίζα. Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που Να περιμένετε πάντα έως ότου η μονάδα προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης παραγωγής ατμού κρυώσει αρκετά πριν ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες βγάλετε...
  • Seite 48 κάτω και ταυτόχρονα περιστρέφοντάς φροντίδα και καθαρισμός. Με τον τρόπο το δεξιόστροφα. αυτό, θα φύγουν από την πλάκα του σίδερου – Όταν χρησιμοποιηθεί το νερό στο όσα σωματίδια σκόνης υπάρχουν και θα σιδέρωμα, σβήστε το βραστήρα. Πιέστε ελαττωθεί η χαρακτηριστική μυρωδιά που συνεχόμενα...
  • Seite 49 Εξαγωγή ατμού νερό στο ρεζερβουάρ, η θερμοκρασία του Όταν είναι πιεσμένο το κουμπί εξαγωγής σίδερου μπορεί να μειωθεί σε 60 λεπτά. ατμού, βγαίνει ατμός από τις οπές της – Ξεκινήστε να ξεβιδώνετε το καπάκι πλάκας. Η λειτουργία αυτή μπορεί να είναι του...
  • Seite 50 Φύλαξη Σβήστε το σίδερο, βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς. Για να αποφύγετε την πρόκληση βλάβης στην πλάκα σίδερου, φυλάξτε το σίδερο μόνο στη βάση του επάνω στη μονάδα παραγωγής ατμού. Απόρριψη Μην απορρίπτετε τις παλιές ή ελαττωματικές...
  • Seite 51 Утюг с парогенератором Правила безопасности Перед включением электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений как на основном устройстве, включая и шнур питания, Уважаемый покупатель! так и на любом дополнительном, если Перед использованием этого изделия оно установлено. Если вы роняли пользователь должен внимательно...
  • Seite 52 раствор для удаления накипи. Поэтому перед включением прибора Прежде чем долить воду в после такого случая следует обратиться парогенератор, обязательно выньте к квалифицированному специалисту вилку из розетки. для проверки прибора. Прежде чем снять крышку с резервуара Фирма не несёт ответственности парогенератора...
  • Seite 53 откройте крышку резервуара, нажав Первое включение на нее и одновременно поворачивая Перед первым использованием утюга против часовой стрелки; вычистите его в соответствии с залейте в резервуар 0,6 л воды при указаниями в разделе “Общий уход помощи мерного стакана; и чистка“. Так вы удалите частички установите...
  • Seite 54 Функция подачи пара – Начните медленно и осторожно При нажатии кнопки подачи пара откручивать крышку резервуара. При из отверстий в подошве утюга этом могут появиться два признака, выбрасываются струи пара. Эта по которым можно определить, что функция может быть очень полезной прибор...
  • Seite 55 Относите их на пункты для сбора специального мусора. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Seite 56 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 57 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 58 I/M No.: 8409.0000...