Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

ESPRESSO MAKER CREMAPRESSO MODEL EEA2xx
EN • DE • FR • NL • IT • ES • PT • TR • SV • DA • FI • NB • CS • SK • RU • UK • PL • HU • HR • SR • RO • BG • SL • ET • LV • LT
ELX12542_Franca_Espresso_Button_ELX_26lang.indd 1
2009-06-10 10:36:52

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Electrolux EEA2 Serie

  • Seite 1 ESPRESSO MAKER CREMAPRESSO MODEL EEA2xx EN • DE • FR • NL • IT • ES • PT • TR • SV • DA • FI • NB • CS • SK • RU • UK • PL • HU • HR • SR • RO • BG • SL • ET • LV • LT ELX12542_Franca_Espresso_Button_ELX_26lang.indd 1 2009-06-10 10:36:52...
  • Seite 2 EN Instruction book ......3 RO Manual de instrucţiuni ..63 Käyttöohjeet ........ 27 Before using the machine for the Lue turvallisuusohjeet sivulta 29, Înainte de prima utilizare a aparat- first time, please read the safety ennen kuin käytät laitetta ensim- ului, citiţi cu atenţie sfaturile de advice on page 4.
  • Seite 3 Components Teile Éléments Onderdelen A. ON/OFF button A. Ein-/Aus-Schalter A. Bouton ON/OFF A. Aan/uit-knop (marche/arrêt) B. Power indicator light B. Betriebsanzeige B. Aan/uit-indicatielampje B. Voyant d'alimentation C. One cup button C. Taste für 1 Tasse C. Knop voor één kopje C.
  • Seite 4: Safety Advice / Sicherheitshinweise

    Safety advice / Sicherheitshinweise Read the following instruction care- • Always place the appliance on a flat, • Do not exceed the maximum filling fully before using machine for the first level surface. volume as indicated on the appliances. time. • Never leave the appliance unattended • Fill the water tank only with cold wa- • This appliance is not intended for use while connected to the supply mains. ter, never with milk or other liquids.
  • Seite 5 Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies Avant d'utiliser l'appareil pour la pre- • Si l'appareil ou le cordon d'alimen- • Lors de l'utilisation de la fonction mière fois, il est impératif de lire atten- tation est endommagé, il doit être vapeur, il se peut que de la vapeur tivement les instructions suivantes. remplacé...
  • Seite 6 Getting started / Erste Schritte Première utilisation / Het eerste gebruik 1. Place the machine on a fl at sur- 2. When starting the machine for 3. Making an espresso: The machine is ready to use when the power face and fi ll the tank with cold wa- the fi rst time, place a bowl on the indicator light is steady.
  • Seite 7 4. Choose fi lter for one or two cups, 5. Insert the fi lter holder into posi- 6. After brewing, remove the fi lter fold back the fi nger protector and tion. When the heating is fi nished, holder. Twist it to the left and take it put the fi lter in the fi lter holder.
  • Seite 8 7. Programming coff ee amount. Press and hold the one or two cup button. When the light starts fl ash- ing, release the button. When the desired coff ee amount is reached, press the button again to stop. To get the programmed amount next time, just press the button once.
  • Seite 9 Additional features / Zusatzfunktionen Fonctions supplémentaires / Extra functies 1. Steam can be used to froth milk or 2. The nozzle should not touch the 3. For hot water, place a container to heat liquids. Push the steam but- bottom of the container. (Turn con- under the steam nozzle and push ton and wait for the steam tempera- tainer in circular movements).
  • Seite 10 Cleaning and care / Reinigung und Pflege Nettoyage et entretien / Reiniging en onderhoud 1. Turn the machine off and let it 2. When the level indicator is visible 3. Loosen the steam nozzle and cool down. Wipe all outer surfaces above the drip grid, the drip tray wash it under running water.
  • Seite 11 4. Decalcifying is recommended 5. Switch the machine on and let it 6. Push the hot water button and regularly, depending on water hard- heat up. Place the fi lter holder in let the remaining solution fl ow ness. Remove the brewing head position, without any fi lter.
  • Seite 12: Troubleshooting / Fehlersuche

    Troubleshooting / Fehlersuche A) Both indicator lights for 1 and 2 E) The espresso is flowing out of the H) Too little milk froth is created when cups are flashing: side of the filter holder: steaming milk: • The water tank is empty. • Ensure that the filter holder has been • Always use cool, fresh, low-fat milk.
  • Seite 13 Gestion des pannes / Problemen oplossen A) Les voyants 1 tasse et 2 tasses cli- E) L'expresso déborde par les côtés du • Pressez légèrement le café moulu. gnotent toutes les deux : porte-filtre : • Nettoyez le filtre. • Le réservoir d'eau est vide. • Vérifiez que le porte-filtre a été correc- tement installé. H) Le passage de la vapeur dans le lait B) Tous les voyants clignotent : • Tournez le porte-filtre un peu plus fort ne génère pas assez de mousse :...
  • Seite 14 Disposal / Entsorgung Mise au rebut / Verwijdering Disposal Old appliance will help prevent potential negative Packaging materials consequences for the environment The packaging materials are environ- The symbol on the product or on and human health, which could other- mentally friendly and can be recycled.
  • Seite 15 Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. Pulsante ON/OFF A. Botón ON–OFF A. Botão LIGAR/DESLIGAR A. ON/OFF (AÇMA/ (encendido/apagado) (ON/OFF) KAPAMA) düğmesi B. Spia dell'alimentazione B. Indicador luminoso de B. Luz indicadora de B. Güç gösterge ışığı C. Pulsante per una tazzina encendido alimentação C.
  • Seite 16 Norme di sicurezza / Consejos de seguridad Prima di utilizzare la macchina per la • In caso di danneggiamento dell'appa- • Quando si utilizza la funzione vapo- prima volta, leggere attentamente le recchio o del cavo di alimentazione, re, può verificarsi il gocciolamento seguenti istruzioni. ottenerne la sostituzione rivolgendosi di acqua bollente dalla caldaietta.
  • Seite 17 Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi Leia as seguintes instruções atenta- • Se o aparelho ou o cabo de alimen- • Quando a função de vapor estiver a mente antes de utilizar a máquina pela tação estiver danificado, terá de ser ser utilizada poderá ocorrer o gote- primeira vez. substituído pelo fabricante, pelo jamento de água quente a partir da • Este aparelho não se destina a ser uti- representante da assistência técnica...
  • Seite 18 Operazioni preliminari / Introducción Iniciar o funcionamento / Başlarken 1. Posizionare la macchina su una 2. Al primo avvio della macchina, 3. Preparazione di un caff è espres- superfi cie piana e riempire il ser- posizionare un recipiente sulla so: La macchina è pronta per l'uso quando la spia dell'alimentazione batoio con acqua fredda.
  • Seite 19 4. Scegliere il fi ltro per una o due 5. Inserire il braccetto portafi ltro in 6. Dopo l'erogazione, rimuovere tazze, piegare all'indietro la prote- posizione. Al termine del riscalda- il braccetto portafi ltro. Ruotarlo zione per le dita e inserire il fi ltro mento, posizionare una o due tazze verso sinistra ed estrarlo dall'al- nel braccetto portafi ltro.
  • Seite 20 7. Programmazione della quantità di caff è. Tenere premuto il pulsante per una o per due tazzine. Quando la spia luminosa inizia a lampeggiare, rilascia- re il pulsante. Una volta raggiunta la quantità di caff è desiderata, premere nuovamente il pulsante per arrestare l'operazione.
  • Seite 21 Caratteristiche aggiuntive / Otras características Características adicionais / Ek özellikler 1. È possibile utilizzare il vapore 2. Il beccuccio non deve toccare il fon- 3. Per l'acqua calda, posizionare un per ottenere schiuma di latte o per do del recipiente. (Girare il recipiente recipiente sotto il beccuccio del va- riscaldare altri liquidi.
  • Seite 22 Pulizia e manutenzione / Limpieza y mantenimiento Limpeza e conservação / Temizlik ve bakım 1. Spegnere la macchina e lasciarla 2. Quando l'indicatore del livello è 3. Svitare il beccuccio del vapore e raff reddare. Pulire tutte le superfi ci visibile al di sopra della griglia rac- lavarlo con acqua corrente.
  • Seite 23 4. Decalcifi care la macchina con 5. Accendere la macchina e aspettare 6. Premere il pulsante dell'acqua regolarità, in base alla durezza che si riscaldi. Collocare il braccetto bollente e far scorrere la soluzione portafi ltro in posizione senza alcun dell'acqua.
  • Seite 24 Ricerca ed eliminazione dei guasti / Solución de problemas A) Entrambi i LED per una o due tazze • Verificare che il braccetto portafiltro sia H) Quando si utilizza il vapore nel latte, lampeggiano: stato posizionato correttamente. viene creata troppo poca schiuma: • Il serbatoio dell'acqua è vuoto. • Ruotare il braccetto portafiltro fino in • Utilizzare sempre latte fresco scremato fondo nell'alloggiamento.
  • Seite 25 Resolução de problemas / Sorun giderme A) Ambos os LEDs, de 1 e 2 chávenas, E) O espresso sai pelo lado do suporte • Comprima ligeiramente o pó de café. estão a piscar: do filtro: • Limpe o filtro. • O depósito de água está vazio. • Certifique-se de que o suporte do H) O vapor no leite cria pouca espuma filtro foi colocado correctamente.
  • Seite 26 Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico Eliminação / Elden çıkarma Smaltimento Apparecchio usato contribuisce alla salvaguardia dell'am- Materiali di imballaggio biente e alla tutela della salute. Per I materiali di imballaggio utilizzati Il simbolo riportato sull'apparec- ulteriori informazioni su come riciclare sono ecologici e riciclabili.
  • Seite 27 Delar Komponenter Osat Komponenter A. På/av-knapp A. TIL-FRA-knap A. ON/OFF (päällä/ A. PÅ/AV-knapp sammutettu) -painike B. Strömindikatorlampa B. Strømindikator B. Strømindikatorlampe B. Virran merkkivalo C. Knapp för en kopp C. Knap til én kop C. Knapp for 1 kopp C. Yksi kuppi -painike D.
  • Seite 28 Säkerhet / Sikkerhedsråd Läs följande instruktioner noga innan • Lämna aldrig maskinen oövervakad • Vattenbehållaren får endast fyllas med du använder maskinen för första när strömsladden är inkopplad. kallt vatten, aldrig med mjölk eller gången. • Maskinen ska stängas av och sladden andra vätskor. • Den här maskinen är inte avsedd att dras ur varje gång maskinen använts • Använd inte maskinen om vattenbe- användas av personer (inklusive barn) samt före rengöring och underhåll.
  • Seite 29 Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, en- • Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta, • Täytä vesisäiliö ainoastaan kylmällä nen kuin käytät laitetta ensimmäisen kun se on kytketty syöttöverkkoon. vedellä, älä koskaan maidolla tai muilla kerran. • Laite tulee sammuttaa ja virtajohto ir- nesteillä. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten rottaa pistorasiasta aina käytön jälkeen • Älä käytä laitetta, jos vesisäiliötä ei ole ihmisten (lapset mukaan lukien) käy- sekä...
  • Seite 30 Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Ställ maskinen på en plan yta och 2. Första gången du startar maski- 3. Göra en espresso: När strömindi- katorlampan lyser med ett fast sken fyll behållaren med kallt vatten.
  • Seite 31 4. Välj fi lter för en eller två koppar, 5. Sätt fi lterhållaren på plats. När 6. Efter bryggningen avlägsnar du fäll tillbaka fi ngerskyddet och sätt uppvärmningen är klar placerar du fi lterhållaren. Vrid den åt vänster fi ltret i fi lterhållaren. Fyll fi ltret med en eller två...
  • Seite 32 7. Välj kaff emängd. Tryck på och håll ned knappen för en eller två koppar. Släpp knappen när lampan börja blinka. När du har fått lagom mycket kaff e trycker du på knappen igen för att stänga av. Nästa gång du vill ha samma mängd behöver du bara trycka på...
  • Seite 33 Ytterligare funktioner / Yderligere funktioner Lisätoiminnot / Tilleggsfunksjoner 1. Ånga kan användas för att 2. Munstycket ska inte röra botten 3. Om du vill ha varmt vatten pla- skumma mjölk eller värma vätskor. av behållaren. (Rör behållaren i cirk- cerar du en kopp under ångmun- Tryck på...
  • Seite 34 Rengöring och underhåll / Rengøring og vedligeholdelse Puhdistaminen ja hoitaminen / Rengjøring og vedlikehold 1. Stäng av maskinen och låt den 2. När nivåindikatorn är synlig 3. Lossa ångmunstycket och tvätta svalna. Torka av alla yttre ytor med ovanför droppgallret måste dropp- det under rinnande vatten.
  • Seite 35 4. Regelbunden avkalkning rekom- 5. Slå på maskinen och låt den 6. Tryck på knappen för varmt vat- menderas, anpassat efter vattnets värmas upp. Sätt fi lterhållaren på ten och låt resten av lösningen hårdhetsgrad. Avlägsna brygghu- plats utan fi lter. Ställ en skål på passera genom ångmunstycket.
  • Seite 36 Felsökning / Fejlfinding A) Lysdioderna för både en och två E) Espresso rinner ut vid sidan av filter- H) Det blir för lite mjölkskum när mjöl- koppar blinkar: hållaren: ken ångas: • Vattenbehållaren är tom. • Kontrollera att filterhållaren är rätt pla- • Använd alltid kall, färsk lättmjölk. cerad. • Rengör ångmunstycket. B) Alla indikatorlampor blinkar: • Vrid fast filterhållaren lite hårdare i hål- • Vänta 30 sekunder om funktionen för...
  • Seite 37 Vianetsintä / Feilsøking A) Sekä yhden että kahden kupin LED- E) Suodattimen pidikkeen sivusta vuo- H) Maitovaahtoa syntyy liian vähän, valot vilkkuvat: taa espressoa: kun maitoa höyrytetään: • Vesisäiliö on tyhjä. • Varmista, että suodattimen pidike on • Käytä aina kylmää tuoretta vähäras- pantu oikein paikoilleen. vaista maitoa. B) Kaikki merkkivalot vilkkuvat: • Käännä suodattimen pidike hiukan • Puhdista höyrysuutin.
  • Seite 38 Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering Kassering Gammal apparat negativa konsekvenser för miljön och Förpackningsmaterial människors hälsa, som annars skulle Förpackningsmaterialen är miljövän- Symbolen på produkter eller kunna uppstå på grund av felaktig liga och går att återvinna. Plastkompo- förpackningar visar att produkten inte avfallshantering av produkten.
  • Seite 39 Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. Tlačítko ZAPNOUT/ A. Vypínač A. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ A. Кнопка "ON/OFF" (УВІМК./ VYPNOUT ВИМК.) B. Indikátor napájania B. Индикатор питания B. Světelný indikátor B. Індикатор живлення C. Tlačidlo pre jednu šálku C. Кнопка "1 чашка" napájení C. Кнопка "One cup" (Одна D. Tlačidlo pre dve šálky D. Кнопка "2 чашки"...
  • Seite 40 Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie Před prvním použitím přístroje si pečli- • Přístroj musí být vždy umístěn na plo- • Přístroj neponořujte do vody nebo jiné vě přečtěte následující pokyny. chém, vodorovném povrchu. kapaliny. • Tento přístroj není určen k použití • Nikdy nenechávejte přístroj bez dozo- • Nepřekračujte maximální objem napl- osobami (včetně dětí) se sníženými ru, je-li připojen k elektrické síti. nění, který...
  • Seite 41 Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки Перед первым применением устрой- • Всегда ставьте устройство на пло- • Не погружайте устройство в воду ства внимательно прочтите следую- скую горизонтальную поверхность. или иную жидкость. щую инструкцию. • Не оставляйте без присмотра • Не превышайте максимальный за- • Устройство не предназначено для устройство, включенное в сеть. полняемый объем, указанный на использования детьми, неопытными • Перед обслуживанием и чисткой устройствах. людьми и людьми с ограниченными убедитесь, что устройство выключе- • Наливайте в бачок для воды только умственными и физическими воз- но, а вилка вынута из сети. холодную воду, а не молоко и иные можностями иначе как под при- • Во время работы устройство и при- жидкости.
  • Seite 42 Začínáme / Začíname Подготовка к работе / Початок роботи 1. Umístěte přístroj na rovný po- 2. Zapínáte-li přístroj poprvé, po- 3. Příprava espresa: Jakmile svítí indikátor nepřerušovaně, je přístroj vrch a naplňte zásobník studenou ložte na odkapávací mřížku misku. připraven k použití. Poté pokračujte vodou. (Přístroj se nesmí používat Počkejte, dokud indikátor napájení podle pokynů...
  • Seite 43 4. Zvolte sítko pro jeden nebo dva 5. Vložte do přístroje držák sítka. 6. Po dokončení přípravy kávy šálky, ohněte ochranu prstů a sítko Po dokončení zahřívání umístěte vyjměte držák se sítkem. Otočte vložte do držáku na sítko. Naplňte jeden nebo dva šálky na odkapávací jej doleva a vytáhněte jej z úchytu.
  • Seite 44 7. Nastavení množství kávy. Stiskně- te a podržte tlačítko pro jeden nebo dva šálky. Tlačítko podržte stlačené, dokud světlo nezačne blikat. Po dosažení požadovaného množství kávy opět stiskněte tlačítko. Při dal- ším použití stačí jednou stisknout tlačítko a získáte nastavené množ- ství...
  • Seite 45 Přídavné funkce / Ďalšie funkcie Дополнительные возможности / Додаткові функції 1. Páru lze používat k napěnění mléka 2. Tryska by se neměla dotýkat dna 3. Pokud potřebujete horkou vodu, nebo ohřívání tekutin. Stiskněte nádoby. (Krouživými pohyby nádo- postavte pod parní trysku nádobu a tlačítko pro páru a vyčkejte, dokud bou otáčejte).
  • Seite 46 Čištění a údržba / Čistenie a starostlivosť Чистка и уход / Чищення та догляд 1. Přístroj vypněte a nechte jej vy- 2. Pokud se ukazatel hladiny nachází 3. Uvolněte parní trysku a umyjte ji chladnout. Všechny vnější povrchy nad odkapávací mřížkou, je třeba pod tekoucí vodou. Malou trubičku otřete vlhkou utěrkou. Zanesené...
  • Seite 47 4. Doporučuje se provádět pravidel- 5. Zapněte přístroj a nechejte jej 6. Stiskněte tlačítko pro horkou né odvápňování, a to v závislosti zahřát. Vložte držák sítka (bez sítka) vodu a nechte zbývající roztok pro- na tvrdosti vody. Před naplněním na své místo. Na odkapávací mřížku téci parní tryskou. Naplňte zásobník zásobníku vodou s odvápňovacím položte vhodnou misku.
  • Seite 48 Odstraňování závad / Odstraňovanie porúch A) Blikají obě kontrolky pro 1 a 2 šálky. E) Káva vytéká po straně držáku sítka. H) Při napěnění mléka vzniká příliš • Zásobník na vodu je prázdný. • Ujistěte se, že je držák se sítkem správ- málo mléčné pěny. ně umístěn. • Vždy používejte chladné a čerstvé níz- B) Blikají všechny kontrolky. • Otočením utáhněte držák se sítkem kotučné...
  • Seite 49 • Очистите фильтр варки. включите устройство. Если устрой- (средний помол). • Декальцинируйте устройство. ство по-прежнему не работает, обра- • Декальцинируйте устройство. титесь в авторизованный сервисный G) Больше нет должной пенки. центр Electrolux. • Убедитесь, что молотого эспрессо в фильтре достаточно. • Слегка спрессуйте молотый эспрессо. • Очистите фильтр. A) Обидва світлодіодні індикатори для 1 Ґ) Еспресо витікає з боку тримача філь- • Утрамбовуйте порошок еспресо легки- та 2 чашок мигтять.
  • Seite 50 Likvidace / Likvidácia Утилизация / Утилізація Likvidace Starý přístroj případným nepříznivým důsledkům Obalové materiály pro životní prostředí a lidské zdraví, Obalové materiály jsou ekologické a Symbol na výrobku nebo na obalu které by nevhodným zpracováním lze je recyklovat. Součásti z plastů jsou znamená, že s tímto výrobkem nelze odpadu z tohoto výrobku mohly být označeny symboly, např.
  • Seite 51: Części I Oznaczenia

    Części i oznaczenia A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente A. Przycisk ON/OFF (wł./ A. Be/Ki gomb A. Gumb UKLJ./ISKLJ. A. Dugme za uključivanje/ isključivanje wył.) B. Tápellátás jelzőfény B. Žaruljica pokazivača B. Lampica indikatora B. Lampka zasilania napajanja C. Egy csésze gomb napajanja C.
  • Seite 52 Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások Przed pierwszym użyciem urządzenia wany punkt serwisowy lub osobę o • W momencie otwarcia zaworu pary należy uważnie przeczytać poniższe odpowiednich kwalifikacjach. wydostaje się z niego porcja gorącej instrukcje. • Urządzenie należy ustawić na płaskiej, wody pod ciśnieniem. Należy zacho- • Urządzenia nie powinny obsługiwać równej powierzchni. wać...
  • Seite 53 Sigurnosni savjeti / Bezbednosni savet Prije prve upotrebe uređaja pažljivo • Uvijek postavite uređaj na vodoravnu i • Nemojte puniti više nego što je maksi- pročitajte sljedeće upute. ravnu površinu. malno dozvoljeno oznakom na uređa- • Ovaj uređaj nije namijenjen za upo- • Uređaj nikad ne smijete ostaviti bez jima. trebu osobama (uključujući i djecu) nadzora ako je uključen u utičnicu. • Spremnik punite isključivo hladnom sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili • Nakon upotrebe, prije čišćenja ili odr- vodom, nikad mlijekom ili drugim mentalnim sposobnostima te osoba-...
  • Seite 54 Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés Početak rada / Početak rada 1. Ustaw urządzenie na płaskiej 2. Przy pierwszym użyciu urządze- 3. Zaparzanie espresso: Gotowość do użycia sygnalizuje zapalona powierzchni i napełnij zbiornik nia postaw miskę na ociekaczu. lampka wskaźnika zasilania. Wyko- zimną...
  • Seite 55 4. Wybierz pojedynczy lub podwój- 5. Umieść uchwyt fi ltra na jego miej- 6. Po zakończeniu parzenia zdejmij ny fi ltr, rozłóż ochraniacz palca scu. Po zakończeniu nagrzewania uchwyt fi ltra. Przekręć go w lewo i i umieść fi ltr w uchwycie fi ltra. postaw jedną...
  • Seite 56 7. Programowanie ilości kawy. Na- ciśnij i przytrzymaj przycisk jednej lub dwóch fi liżanek. Kiedy lampka zacznie migać, zwolnij przycisk. Po nalaniu żądanej ilości kawy naciśnij przycisk ponownie, aby zatrzymać. Aby następnym razem uzyskać zaprogramowaną ilość, naciśnij przycisk jeden raz. 7.
  • Seite 57 Funkcje dodatkowe / További funkciók Dodatne značajke / Dodatne funkcije 1. Parę można wykorzystać do 2. Dysza nie powinna dotykać dna 3. Aby uzyskać gorącą wodę, umieść spieniania mleka lub podgrzewania naczynia. (Poruszaj pojemnikiem pojemnik pod dyszą pary i naciśnij płynów.
  • Seite 58 Czyszczenie i konserwacja / Tisztítás és ápolás Čišćenje i održavanje / Čišćenje i održavanje 1. Wyłącz urządzenie i poczekaj 2. Jeśli wskaźnik poziomu jest wi- 3. Poluzuj dyszę pary i umyj ją pod aż ostygnie. Wytrzyj ściereczką doczny nad płytką ociekacza, trzeba bieżącą...
  • Seite 59 4. Odkamienianie należy wykonywać 5. Włącz urządzenie i podgrzej je. 6. Naciśnij przycisk gorącej wody regularnie, a jego częstotliwość Umieść uchwyt fi ltra na jego miej- i poczekaj, aż pozostały roztwór zależy od twardości wody. Zdejmij scu, bez włożonego fi ltra. Postaw przepłynie przez dyszę pary. Na- głowicę...
  • Seite 60 Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás A) Migają obie diody LED 1 i 2 filiża- • Oczyść krawędź uchwytu filtra z pozo- H) Podczas podgrzewania mleka wy- nek: stałości fusów kawy. twarzana jest zbyt mała ilość piany: • Zawsze używaj chłodnego, świeżego • Zbiornik na wodę jest pusty. F) Espresso nie wypływa z urządzenia: mleka o małej zawartości tłuszczu.
  • Seite 61 Otklanjanje poteškoća / Rešavanje problema A) Obje LED žaruljice za 1 i 2 šalice blje- E) Espresso curi sa strane držača filtra: H) Premalo mliječne pjene stvara se skaju: • Provjerite je li držač filtra u pravilnom prilikom dodavanja pare mlijeku: • Spremnik vode je prazan. položaju. • Uvijek upotrebljavajte hladno i svježe • Zakrenite držač filtra malo čvršće u mlijeko s malim udjelom masnoće.
  • Seite 62 Utylizacja / Hulladékkezelés Odlaganje / Odlaganje Utylizacja Stare urządzenie urządzeń na środowisko oraz zdrowie. Opakowanie Aby uzyskać szczegółowe dane doty- Materiały użyte do opakowania są Symbol na urządzeniu lub na jego czące możliwości recyklingu niniejsze- przyjazne środowisku i mogą być opakowaniu oznacza, że tego produk- go urządzenia, należy skontaktować...
  • Seite 63 Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. Buton PORNIRE/OPRIRE A. Бутон за вкл./изкл. A. Gumb za vklop/izklop A. Nupp ON-OFF (sisse/ B. Светлинен индикатор välja) B. Indicator luminos de B. Kontrolna lučka за захранването alimentare delovanja B. Toite märgutuli C. Бутон за една чаша C. Buton o ceaşcă C.
  • Seite 64 Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност Citiţi cu atenţie următoarea instruc- • În cazul în care aparatul sau cablul de • La deschiderea supapei de abur se ţiune înainte de prima utilizare a alimentare este deteriorat, pentru a va elibera un jet de apă fierbinte. Fiți aparatului. evita pericolul, acesta trebuie înlocuit atenți şi deschideți supapa de abur • Acest aparat nu este conceput pentru de producător, de un agent de service lent.
  • Seite 65 Varnostni nasveti / Ohutussoovitused Pred prvo uporabo naprave pozorno • Ko je naprava priklopljena v omrežje, • Ne smete preseči največje dovoljene preberite navodila za uporabo. je ne pustite brez nadzora. količine vode, ki je označena na napra- • Naprave ne smejo uporabljati osebe • Po vsaki uporabi ter pred čiščenjem in (vključno z otroki) z zmanjšanimi vzdrževanjem je treba napravo izklo- • Posodo za vodo napolnite le z mrzlo fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi piti, vtikač...
  • Seite 66 Ghid de iniţiere / Първи стъпки Priprava za uporabo / Alustamine 1. Aşezați aparatul pe o suprafață 2. Când porniţi aparatul pentru pri- 3. Realizarea unui espresso: Aparatul este gata de utilizare atunci când plană şi umpleți rezervorul cu apă ma dată, puneţi un vas pe grilajul lumina indicatorului de alimentare rece.
  • Seite 67 4. Alegeţi fi ltrul pentru una sau 5. Introduceţi suportul fi ltrului în 6. După fi erbere, îndepărtaţi suportul două ceşti, pliaţi protecţia pentru aparat. După terminarea procesului pentru fi ltru. Rotiți-l spre stânga şi deget şi puneţi fi ltrul în suportul de încălzire, puneţi una sau două...
  • Seite 68 7. Programarea cantităţii de cafea. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul pentru o ceaşcă sau pentru două ceşti. Când lumina începe să cli- pească, eliberaţi butonul. Când se ajunge la cantitatea dorită de cafea, apăsaţi din nou butonul pentru oprire. Pentru a obţine cantitatea programată...
  • Seite 69 Funcții suplimentare / Допълнителни функции. Dodatne funkcije / Lisafunktsioonid 1. Aburul se poate folosi pentru a 2. Duza nu trebuie să atingă baza 3. Pentru apă fi erbinte, plasaţi un re- spuma laptele sau pentru a încălzi recipientului. (Rotiţi recipientul cipient sub duza de abur şi apăsaţi lichide.
  • Seite 70 Curăţarea şi întreţinerea / Грижи и почистване Čiščenje in vzdrževanje / Puhastamine ja hooldus 1. Opriți aparatul şi lăsați-l să se 2. Când indicatorul de nivel este 3. Slăbiți duza de abur şi spălați-o răcească. Ștergeţi toate suprafețele vizibil deasupra grilajului de scurge- sub jet de apă.
  • Seite 71 4. Se recomandă decalcifi erea re- 5. Porniți aparatul şi lăsați-l să se 6. Apăsaţi butonul pentru apă gulată, în funcție de duritatea apei. încălzească. Puneţi suportul pentru fi erbinte şi lăsaţi soluţia rămasă să Demontați capul de fi erbere (țineți fi ltru în poziţia sa, fără...
  • Seite 72 Remedierea defecţiunilor / Отстраняване на неизправности A) Ambele LED-uri pentru 1 şi 2 ceşti E) Cafeaua espresso curge prin partea H) Se obține prea puțină spumă de lap- clipesc: laterală a suportului filtrului: te atunci când se procesează laptele • Rezervorul de apă este gol. • Asigurați-vă că suportul filtrului a fost cu abur: poziționat corect.
  • Seite 73 Odpravljanje težav / Veaotsing A) Utripata obe lučki LED – za eno in za E) Espresso izteka ob strani nosilca H) Pri penjenju mleka nastane premalo dve skodelici: filtra: mlečne pene: • Posoda za vodo je prazna. • Poskrbite, da je nosilec filtra pravilno • Vedno uporabljajte hladno, sveže in nameščen. manj mastno mleko. B) Utripajo vse kontrolne lučke: • Nosilec filtra nekoliko močneje zavrtite • Očistite šobo za paro.
  • Seite 74 Protecţia mediului / Изхвърляне Odstranjevanje naprave / Jäätmekäitlusse andmine Protecţia mediului Aparatele vechi unor potenţiale consecinţe negative Materialele de ambalare asupra mediului şi sănătăţii oamenilor, Materialele de ambalare sunt ecologi- Simbolul de pe produs sau de consecinţe care ar putea fi cauzate de ce şi pot fi reciclate.
  • Seite 75 Sastāvdaļas Sudedamosios dalys A. Ieslēgšanas/izslēgšanas A. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO poga mygtukas B. Strāvas indikators B. Maitinimo indikatoriaus lemputė C. Vienas tasītes poga D. Divu tasīšu poga C. Vieno puodelio mygtukas D. Dviejų puodelių mygtukas E. Karstā ūdens poga E. Karšto vandens mygtukas F.
  • Seite 76: Ieteikumi Drošībai

    Ieteikumi drošībai Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, • Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzī- • Nelietojiet ierīci, ja ūdens tvertne ir uzmanīgi izlasiet tālāk minētos norā- bas, kad tā pievienota elektrotīklam. tukša. dījumus. • Pēc ierīces lietošanas un pirms tīrīša- • Nelietojiet ierīci bez pilienu teknes vai • Šī ierīce nav paredzēta lietošanai nas vai apkopes tā jāizslēdz un kon- pilienu režģa. personām (tostarp bērniem) ar sama- taktdakša jāatvieno no kontaktligzdas.
  • Seite 77 Saugos patarimas Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą • Kai prietaisas prijungtas prie maitini- • Neviršykite maksimalios pripildymo atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. mo šaltinio, niekada nepalikite jo be talpos, kuri nurodyta ant prietaisų. • Šis prietaisas neskirtas sutrikusių priežiūros. • Į vandens indą galima pilti tik šaltą fizinių, jutimo ar protinių galimybių • Prieš atliekant valymo arba priežiūros vandenį, ne pieną ar kitus skysčius. asmenims (taip pat vaikams) arba darbus, prietaisą...
  • Seite 78 Darba uzsākšana / Naudojimo pradžia 1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virs- 2. Ieslēdzot ierīci pirmoreiz, novie- 3. Espresso kafi jas pagatavošana: ierīce ir gatava lietošanai, kad strā- mas un piepildiet tvertni ar aukstu tojiet trauku uz pilienu režģa. Pa- vas indikators deg nepārtraukti. Pēc ūdeni.
  • Seite 79 4. Izvēlieties fi ltru vienai vai divām 5. Ievietojiet fi ltru turētāju attiecī- 6. Pēc pagatavošanasizņemiet fi ltru tasītēm, atlieciet pirkstu aizsargu gajā vietā. Kad karsēšana ir pabeig- turētāju. Pagrieziet to pa kreisi un un ievietojiet fi ltru turētājā. Pie- ta, novietojiet vienu vai divas tasītes izņemiet no fi ksatora.
  • Seite 80 7. Kafi jas daudzuma iestatīšana. Nospiediet un turiet vienas tasītes vai divu tasīšu pogu. Kad indika- tors sāk mirgot, atlaidiet pogu. Kad tiek sasniegts vēlamais kafi jas daudzums, vēlreiz nospiediet pogu. Lai nākamajā reizē iegūtu iestatīto daudzumu, nospiediet pogu vienu reizi.
  • Seite 81 Papildu funkcijas / Papildomos funkcijos 1. Tvaiku var lietot, lai saputotu pie- 2. Uzgalis nedrīkst pieskarties 3. Lai iegūtu karstu ūdeni, novie- nu vai uzsildītu šķidrumus. Nospie- trauka pamatnei. (Grieziet trauku, tojiet trauku zem tvaika uzgaļa diet tvaika pogu un uzgaidiet, ka- izmantojot riņķveida kustības.) un nospiediet karstā ūdens pogu. mēr tvaika temperatūras indikators Lai aktivizētu tvaika funkciju, no- Caur uzgali iztecēs karsts ūdens.
  • Seite 82 Tīrīšana un apkope / Valymas ir priežiūra 1. Izslēdziet ierīci un ļaujiet tai at- 2. Kad virs pilienu režģa ir redzams 3. Noņemiet tvaika uzgali un nomaz- dzist. Noslaukiet ierīces virsmu ar līmeņa rādītājs, pielienu tekne ir gājiet zem tekoša ūdens. Notīriet mitru drāniņu.
  • Seite 83 4. Atkaļķošanu ir ieteicams veikt 5. Ieslēdziet ierīci un ļaujiet tai uzsilt. 6. Nospiediet karstā ūdens pogu regulāri — atkarībā no ūdens cie- Ievietojiet fi ltru turētāju attiecīgajā un ļaujiet atlikušajam šķīdumam tības. Pirms tvertnes piepildīšanas vietā, nelietojot fi ltru. Novietojiet iztecēt caur tvaika uzgali. Piepildiet ar ūdeni un atkaļķotāju (saskaņā ar trauku uz pilienu režģa. Vairākas ūdens tvertni ar ūdeni un darbiniet norādījumiem) noņemiet gatavoša- reizes nospiediet divu tasīšu pogu...
  • Seite 84 Darbības traucējumu novēršana A. Mirgo gan vienas tasītes, gan divu E. Kafija iztek gar filtru turētāja malu: H. Tvaicējot pienu, rodas pārāk maz tasīšu indikatori: • pārbaudiet, vai filtru turētājs ir ievie- putu: • ūdens tvertne ir tukša. tots pareizi; • vienmēr izmantojiet svaigu, vēsu pie- • pagrieziet filtru turētāju fiksatorā maz- nu ar zemu tauku saturu; B.
  • Seite 85 Trikčių šalinimas A) Mirksi abu 1 ir 2 puodelių indikato- E) „Espresso“ teka per filtro laikiklio H) Veikiant garais pieną paruošiama riai: kraštą: per mažai putų: • Vandens indas tuščias. • Patikrinkite, ar tinkamai įtaisytas filtro • Visada naudokite šaltą, šviežią, neriebų laikiklis. pieną. B) Mirksi visos indikatorių lemputės: • Filtro laikiklį į fiksatorių įsukite truputį • Išvalykite garų antgalį.
  • Seite 86 Utilizācija / Išmetimas Utilizācija Novecojušas ierīces plašāku informāciju par šī izstrādājuma Iepakojuma materiāls otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi Simbols uz izstrādājuma vai tā ie- vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu un var tikt pārstrādāti. Plastmasas pakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums savākšanas dienestu vai veikalu, kurā...
  • Seite 87 ELX12542_Franca_Espresso_Button_ELX_26lang.indd 87 2009-06-10 10:37:26...
  • Seite 88 Electrolux Floor Care & Small appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com 3480EEEA2xx02010509 ELX12542_Franca_Espresso_Button_ELX_26lang.indd 88 2009-06-10 10:37:26...