Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

ESPRESSO MAKER CREMAPRESSO MODEL EEA265
GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • ES • LV • LT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Electrolux EEA265

  • Seite 1 ESPRESSO MAKER CREMAPRESSO MODEL EEA265 GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • ES • LV • LT...
  • Seite 2 GB Instruction book ......3 RO Manual de instrucţiuni ..63 Käyttöohjeet ........ 27 Before using the appliance for the Lue sivun 29 turvallisuusohjeet Înainte de a utiliza aparatul pentru first time, please read the safety huolellisesti ennen kuin käytät prima dată, citiţi sfaturile de sigu- advice on page 4.
  • Seite 3 Components Teile Éléments Onderdelen A. ON/OFF button A. Ein-/Aus-Schalter A. Bouton ON/OFF (mar- A. Aan/uit-knop che/arrêt) B. Power indicator light B. Betriebsanzeige B. Aan/uit-indicatielampje B. Voyant d'alimentation C. One cup button C. Taste für 1 Tasse C. Knop voor één kopje C.
  • Seite 4: Safety Advice / Sicherheitshinweise

    Safety advice / Sicherheitshinweise Read the following instruction care- • Always place the appliance on a flat, • Do not exceed the maximum filling fully before using machine for the first level surface. volume as indicated on the appliances. time. • Never leave the appliance unattended • Fill the water tank only with cold wa- • This appliance is not intended for use while connected to the supply mains. ter, never with milk or other liquids.
  • Seite 5 Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies Avant d'utiliser l'appareil pour la pre- • Si l'appareil ou le cordon d'alimen- • Lors de l'utilisation de la fonction mière fois, il est impératif de lire atten- tation est endommagé, il doit être vapeur, il se peut que de la vapeur tivement les instructions suivantes. remplacé...
  • Seite 6 Getting started / Erste Schritte Première utilisation / Het eerste gebruik 1. Place the machine on a flat sur- 2. When starting the machine for 3. Then place a bowl on the drip face and fill the tank with cold wa- the first time, first place a con- grid.
  • Seite 7 4. Making an espresso: The machine 5. Choose filter for one or two cups, 6. Insert the filter holder into posi- tion as shown. Turn the handle is ready to use when the power fold back the finger protector and counterclockwise to tighten its po- indicator light is steady.
  • Seite 8 7. After brewing, remove the filter 8. Programming coffee amount. holder. Twist it to the left and take it Press and hold the one or two cup out of the retainer. Fold finger pro- button. When the light starts flash- tector forwards and remove used ing, release the button.
  • Seite 9 Additional features / Zusatzfunktionen Fonctions supplémentaires / Extra functies 1. Steam can be used to froth milk or 2. The nozzle should not touch the 3. For hot water, place a container to heat liquids. Push the steam but- bottom of the container. (Turn con- under the steam nozzle and push ton and wait for the steam tempera- tainer in circular movements).
  • Seite 10 Cleaning and care / Reinigung und Pflege Nettoyage et entretien / Reiniging en onderhoud 1. Turn the machine off and let it 2. When the level indicator is visible 3. Loosen the steam nozzle and cool down. Wipe all outer surfaces above the drip grid, the drip tray wash it under running water.
  • Seite 11 4. Decalcifying is recommended 5. Switch the machine on and let it 6. Push the hot water button and regularly, depending on water hard- heat up. Place the filter holder in let the remaining solution flow ness. Remove the brewing head position, without any filter. Place a through the steam nozzle.
  • Seite 12: Troubleshooting / Fehlersuche

    Troubleshooting / Fehlersuche A) Both indicator lights for 1 and 2 E) The espresso is flowing out of the H) Too little milk froth is created when cups are flashing: side of the filter holder: steaming milk: • The water tank is empty. • Ensure that the filter holder has been • Always use cool, fresh, low-fat milk.
  • Seite 13 Gestion des pannes / Problemen oplossen A) Les voyants 1 tasse et 2 tasses cli- E) L'expresso déborde par les côtés du H) Le passage de la vapeur dans le lait gnotent toutes les deux : porte-filtre : ne génère pas assez de mousse : • Le réservoir d'eau est vide.
  • Seite 14 Disposal / Entsorgung Mise au rebut / Verwijdering Disposal Old appliance will help prevent potential negative Packaging materials consequences for the environment The packaging materials are environ- The symbol on the product or on and human health, which could other- mentally friendly and can be recycled.
  • Seite 15 Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. Pulsante ON/OFF A. Botón ON–OFF A. Botão LIGAR/DESLIGAR A. ON/OFF (AÇMA/ (encendido/apagado) (ON/OFF) KAPAMA) düğmesi B. Spia dell'alimentazione B. Indicador luminoso de B. Luz indicadora de B. Güç gösterge ışığı C. Pulsante per una tazzina encendido alimentação C.
  • Seite 16 Norme di sicurezza / Consejos de seguridad Prima di utilizzare la macchina per la • In caso di danneggiamento dell'appa- • Quando si utilizza la funzione vapo- prima volta, leggere attentamente le recchio o del cavo di alimentazione, re, può verificarsi il gocciolamento seguenti istruzioni. ottenerne la sostituzione rivolgendosi di acqua bollente dalla caldaietta.
  • Seite 17 Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi Leia as seguintes instruções atenta- • Se o aparelho ou o cabo de alimen- • Quando a função de vapor estiver a mente antes de utilizar a máquina pela tação estiver danificado, terá de ser ser utilizada poderá ocorrer o gote- primeira vez. substituído pelo fabricante, pelo jamento de água quente a partir da • Este aparelho não se destina a ser uti- cabeça de infusão.
  • Seite 18 Operazioni preliminari / Introducción Iniciar o funcionamento / Başlarken 1. Posizionare la macchina su una 2. Quando si utilizza la macchina 3. Posizionare un recipiente sulla per la prima volta, posizionare un superficie piana e riempire il ser- griglia. Attendere fino a quando l’in- recipiente sotto l’ugello del vapore.
  • Seite 19 4. Preparazione di un caffè espres- 5. Scegliere il filtro per una o due 6. Sistemare il portafiltro come mo- strato. Ruotarlo in senso antiorario e so: La macchina è pronta per l'uso tazze, piegare all'indietro la prote- bloccarlo in posizione come mostrato. quando la spia dell'alimentazione zione per le dita e inserire il filtro L’applicazione di una forza eccessiva...
  • Seite 20 7. Dopo l'erogazione, rimuovere 8. Programmazione della quantità di caffè. Tenere premuto il pulsante per il braccetto portafiltro. Ruotarlo verso sinistra ed estrarlo dall'al- una o per due tazzine. Quando la spia loggiamento. Piegare in avanti la luminosa inizia a lampeggiare, rilascia- protezione per le dita e rimuovere i re il pulsante.
  • Seite 21 Caratteristiche aggiuntive / Otras características Características adicionais / Ek özellikler 1. È possibile utilizzare il vapore 2. Il beccuccio non deve toccare il fon- 3. Per l'acqua calda, posizionare un per ottenere schiuma di latte o per do del recipiente. (Girare il recipiente recipiente sotto il beccuccio del va- riscaldare altri liquidi.
  • Seite 22 Pulizia e manutenzione / Limpieza y mantenimiento Limpeza e conservação / Temizlik ve bakım 1. Spegnere la macchina e lasciarla 2. Quando l'indicatore del livello è 3. Smontare l’ugello vapore e sciac- raffreddare. Pulire tutte le superfici visibile al di sopra della griglia rac- quarlo sotto l’acqua corrente.
  • Seite 23 4. Decalcificare la macchina con 5. Accendere la macchina e aspettare 6. Premere il pulsante dell'acqua che si riscaldi. Collocare il braccetto bollente e far scorrere la soluzione regolarità, in base alla durezza portafiltro in posizione senza alcun dell'acqua. Rimuovere la caldaietta, rimanente attraverso il beccuccio filtro.
  • Seite 24 Ricerca ed eliminazione dei guasti / Solución de problemas A) Entrambi i LED per una o due tazze • Verificare che il braccetto portafiltro sia H) Quando si utilizza il vapore nel latte, lampeggiano: stato posizionato correttamente. viene creata troppo poca schiuma: • Il serbatoio dell'acqua è vuoto. • Ruotare il braccetto portafiltro fino in • Utilizzare sempre latte fresco scremato fondo nell'alloggiamento.
  • Seite 25 Resolução de problemas / Sorun giderme A) Ambos os LEDs, de 1 e 2 chávenas, E) O espresso sai pelo lado do suporte H) O vapor no leite cria pouca espuma estão a piscar: do filtro: de leite: • O depósito de água está vazio. • Certifique-se de que o suporte do • Utilize sempre leite meio-gordo fresco.
  • Seite 26 Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico Eliminação / Elden çıkarma Smaltimento Apparecchio usato contribuisce alla salvaguardia dell'am- Materiali di imballaggio biente e alla tutela della salute. Per I materiali di imballaggio utilizzati Il simbolo riportato sull'apparec- ulteriori informazioni su come riciclare sono ecologici e riciclabili.
  • Seite 27 Delar Komponenter Osat Komponenter A. På/av-knapp A. TIL-FRA-knap A. ON/OFF (päällä/ A. PÅ/AV-knapp sammutettu) -painike B. Strömindikatorlampa B. Strømindikator B. Strømindikatorlampe B. Virran merkkivalo C. Knapp för en kopp C. Knap til én kop C. Knapp for 1 kopp C. Yksi kuppi -painike D.
  • Seite 28 Säkerhet / Sikkerhedsråd Läs följande instruktioner noga innan • Lämna aldrig maskinen oövervakad • Vattenbehållaren får endast fyllas med du använder maskinen för första när strömsladden är inkopplad. kallt vatten, aldrig med mjölk eller gången. • Maskinen ska stängas av och sladden andra vätskor. • Den här maskinen är inte avsedd att dras ur varje gång maskinen använts • Använd inte maskinen om vattenbe- användas av personer (inklusive barn) samt före rengöring och underhåll.
  • Seite 29 Turvallisuusohjeita / Sikkerhetsråd Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, en- • Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta, • Täytä vesisäiliö ainoastaan kylmällä nen kuin käytät laitetta ensimmäisen kun se on kytketty syöttöverkkoon. vedellä, älä koskaan maidolla tai muilla kerran. • Laite tulee sammuttaa ja virtajohto ir- nesteillä. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten rottaa pistorasiasta aina käytön jälkeen • Älä käytä laitetta, jos vesisäiliötä ei ole ihmisten (lapset mukaan lukien) käy- sekä...
  • Seite 30 Komma igång / Sådan kommer du i gang Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Ställ maskinen på en plan yta och 2. Genomför följande procedur vid 3. Placera en stor behållare på första uppstarten: Placera en stor droppbrickan. Vänta till dess att fyll behållaren med kallt vatten.
  • Seite 31 4. Göra en espresso: När strömindi- 5. Välj filter för en eller två koppar, 6. Sätt filterhållaren på plats. Vrid katorlampan lyser med ett fast sken fäll tillbaka fingerskyddet och sätt handtaget motsols enligt bild. är maskinen redo för användning. filtret i filterhållaren.
  • Seite 32 7. Efter bryggningen avlägsnar du 8. Välj kaffemängd. Tryck på och filterhållaren. Vrid den åt vänster håll ned knappen för en eller två och ta ut den ur hållaren. Fäll finger- koppar. Släpp knappen när lampan skyddet framåt och ta bort förbru- börja blinka.
  • Seite 33 Ytterligare funktioner / Yderligere funktioner Lisätoiminnot / Tilleggsfunksjoner 1. Ånga kan användas för att 2. Munstycket ska inte röra botten 3. Om du vill ha varmt vatten pla- skumma mjölk eller värma vätskor. av behållaren. (Rör behållaren i cirk- cerar du en kopp under ångmun- Tryck på...
  • Seite 34 Rengöring och underhåll / Rengøring og vedligeholdelse Puhdistaminen ja hoitaminen / Rengjøring og vedlikehold 1. Stäng av maskinen och låt den 2. När nivåindikatorn är synlig 3. Lossa ångmunstycket och skölj svalna. Torka av alla yttre ytor med ovanför droppgallret måste dropp- det under rinnande vatten.
  • Seite 35 4. Regelbunden avkalkning rekom- 5. Slå på maskinen och låt den 6. Tryck på knappen för varmt vat- ten och låt resten av lösningen menderas, anpassat efter vattnets värmas upp. Sätt filterhållaren på hårdhetsgrad. Avlägsna brygghu- plats utan filter. Ställ en skål på passera genom ångmunstycket.
  • Seite 36 Felsökning / Fejlfinding A) Lysdioderna för både en och två E) Espresso rinner ut vid sidan av filter- H) Det blir för lite mjölkskum när mjöl- koppar blinkar: hållaren: ken ångas: • Vattenbehållaren är tom. • Kontrollera att filterhållaren är rätt pla- • Använd alltid kall, färsk lättmjölk. cerad. • Rengör ångmunstycket. B) Alla indikatorlampor blinkar: • Vrid fast filterhållaren lite hårdare i hål- I) Flödet ökar:...
  • Seite 37 Vianetsintä / Feilsøking A) Sekä yhden että kahden kupin LED- E) Suodattimen pidikkeen sivusta vuo- H) Maitovaahtoa syntyy liian vähän, valot vilkkuvat: taa espressoa: kun maitoa höyrytetään: • Vesisäiliö on tyhjä. • Varmista, että suodattimen pidike on • Käytä aina kylmää tuoretta vähäras- pantu oikein paikoilleen. vaista maitoa. B) Kaikki merkkivalot vilkkuvat: • Käännä suodattimen pidike hiukan • Puhdista höyrysuutin.
  • Seite 38 Kassering / Bortskaffelse Hävittäminen / Kassering Kassering Gammal apparat negativa konsekvenser för miljön och Förpackningsmaterial människors hälsa, som annars skulle Förpackningsmaterialen är miljövän- Symbolen på produkter eller kunna uppstå på grund av felaktig liga och går att återvinna. Plastkompo- förpackningar visar att produkten inte avfallshantering av produkten.
  • Seite 39 Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. Tlačítko ZAPNOUT/ A. Vypínač A. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ A. Кнопка "ON/OFF" (УВІМК./ VYPNOUT ВИМК.) B. Indikátor napájania B. Индикатор питания B. Světelný indikátor B. Індикатор живлення C. Tlačidlo pre jednu šálku C. Кнопка "1 чашка" napájení C. Кнопка "One cup" (Одна D.
  • Seite 40 Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie Před prvním použitím přístroje si pečli- • Přístroj musí být vždy umístěn na plo- • Přístroj neponořujte do vody nebo jiné vě přečtěte následující pokyny. chém, vodorovném povrchu. kapaliny. • Tento přístroj není určen k použití • Nikdy nenechávejte přístroj bez dozo- • Nepřekračujte maximální objem napl- osobami (včetně dětí) se sníženými ru, je-li připojen k elektrické síti. nění, který...
  • Seite 41 Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки Перед первым применением устрой- • Всегда ставьте устройство на пло- • Не погружайте устройство в воду ства внимательно прочтите следую- скую горизонтальную поверхность. или иную жидкость. щую инструкцию. • Не оставляйте без присмотра • Не превышайте максимальный за- • Устройство не предназначено для устройство, включенное в сеть. полняемый объем, указанный на использования...
  • Seite 42 Začínáme / Začíname Подготовка к работе / Початок роботи 1. Umístěte přístroj na rovný po- 2. Při prvním zapnutí přístroje. 3. Umístěte konvici na odkapávací vrch a naplňte zásobník studenou Umístěte nádobu pod parní trysku. mřížku. Vyčkejte dokud se nerozsvítí vodou. (Přístroj se nesmí používat Vačkejte dokud se nerozsvítí indi- provozní...
  • Seite 43 4. Příprava espresa: Jakmile svítí 5. Zvolte sítko pro jeden nebo dva 6. Dle obrázku zasuňte držák filtru na místo. Otočte držákem proti indikátor nepřerušovaně, je přístroj šálky, ohněte ochranu prstů a sítko směru hodinových ručiček a utáh- připraven k použití. Poté pokračujte vložte do držáku na sítko. Naplňte něte jej dle obrázku.
  • Seite 44 7. Po dokončení přípravy kávy 8. Nastavení množství kávy. Stiskně- vyjměte držák se sítkem. Otočte te a podržte tlačítko pro jeden nebo jej doleva a vytáhněte jej z úchytu. dva šálky. Tlačítko podržte stlačené, Ohněte ochranu prstů dopředu a dokud světlo nezačne blikat. Po vysypte ze sítka použitou mletou dosažení...
  • Seite 45 Přídavné funkce / Ďalšie funkcie Дополнительные возможности / Додаткові функції 1. Páru lze používat k napěnění mléka 2. Tryska by se neměla dotýkat dna 3. Pokud potřebujete horkou vodu, nebo ohřívání tekutin. Stiskněte nádoby. (Krouživými pohyby nádo- postavte pod parní trysku nádobu a tlačítko pro páru a vyčkejte, dokud bou otáčejte).
  • Seite 46 Čištění a údržba / Čistenie a starostlivosť Чистка и уход / Чищення та догляд 1. Přístroj vypněte a nechte jej vy- 2. Pokud se ukazatel hladiny nachází 3. Odejměte parní trysku a vymyjte chladnout. Všechny vnější povrchy nad odkapávací mřížkou, je třeba ji pod tekoucí...
  • Seite 47 4. Doporučuje se provádět pravidel- 5. Zapněte přístroj a nechejte jej 6. Stiskněte tlačítko pro horkou né odvápňování, a to v závislosti vodu a nechte zbývající roztok pro- zahřát. Vložte držák sítka (bez sítka) na tvrdosti vody. Před naplněním na své místo. Na odkapávací mřížku téci parní tryskou. Naplňte zásobník zásobníku vodou s odvápňovacím položte vhodnou misku.
  • Seite 48 Odstraňování závad / Odstraňovanie porúch A) Blikají obě kontrolky pro 1 a 2 šálky. E) Káva vytéká po straně držáku sítka. H) Při napěnění mléka vzniká příliš • Zásobník na vodu je prázdný. • Ujistěte se, že je držák se sítkem správ- málo mléčné pěny. ně umístěn. • Vždy používejte chladné a čerstvé níz- B) Blikají všechny kontrolky. • Otočením utáhněte držák se sítkem kotučné...
  • Seite 49 фильтре слишком плотно. • Декальцинируйте устройство. ство по-прежнему не работает, обра- • Не мелите эспрессо слишком мелко титесь в авторизованный сервисный (средний помол). G) Больше нет должной пенки. центр Electrolux. • Декальцинируйте устройство. • Убедитесь, что молотого эспрессо в фильтре достаточно. • Слегка спрессуйте молотый эспрессо. • Очистите фильтр. A) Обидва світлодіодні індикатори для 1 Ґ) Еспресо...
  • Seite 50 Likvidace / Likvidácia Утилизация / Утилізація Likvidace Starý přístroj případným nepříznivým důsledkům Obalové materiály pro životní prostředí a lidské zdraví, Obalové materiály jsou ekologické a Symbol na výrobku nebo na obalu které by nevhodným zpracováním lze je recyklovat. Součásti z plastů jsou znamená, že s tímto výrobkem nelze odpadu z tohoto výrobku mohly být označeny symboly, např.
  • Seite 51: Części I Oznaczenia

    Części i oznaczenia A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente A. Przycisk ON/OFF (wł./ A. Be/Ki gomb A. Gumb UKLJ./ISKLJ. A. Dugme za uključivanje/ isključivanje wył.) B. Tápellátás jelzőfény B. Žaruljica pokazivača B. Lampica indikatora B. Lampka zasilania napajanja C. Egy csésze gomb napajanja C.
  • Seite 52 Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások Przed pierwszym użyciem urządzenia wany punkt serwisowy lub osobę o • W momencie otwarcia zaworu pary należy uważnie przeczytać poniższe odpowiednich kwalifikacjach. wydostaje się z niego porcja gorącej instrukcje. • Urządzenie należy ustawić na płaskiej, wody pod ciśnieniem. Należy zacho- • Urządzenia nie powinny obsługiwać równej powierzchni. wać...
  • Seite 53 Sigurnosni savjeti / Bezbednosni savet Prije prve upotrebe uređaja pažljivo • Uvijek postavite uređaj na vodoravnu i • Nemojte puniti više nego što je maksi- pročitajte sljedeće upute. ravnu površinu. malno dozvoljeno oznakom na uređa- • Ovaj uređaj nije namijenjen za upo- • Uređaj nikad ne smijete ostaviti bez jima. trebu osobama (uključujući i djecu) nadzora ako je uključen u utičnicu. • Spremnik punite isključivo hladnom sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili • Nakon upotrebe, prije čišćenja ili odr- vodom, nikad mlijekom ili drugim mentalnim sposobnostima te osoba-...
  • Seite 54 Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés Početak rada / Početak rada 1. Ustaw urządzenie na płaskiej 2. Przed pierwszym użyciem, ustaw 3. Ustaw pojemnik na płytce ocieka- powierzchni i napełnij zbiornik pojemnik pod dyszą pary. Odczekaj cza. Odczekaj aż wskaźnik zasilania zimną wodą. (Nie wolno korzystać z aż...
  • Seite 55 4. Zaparzanie espresso: Gotowość 5. Wybierz pojedynczy lub podwój- 6. Włożyć uchwyt filtra na swoje miejsce jak pokazano na rysun- do użycia sygnalizuje zapalona ny filtr, odchyl ochraniacz palca ku. Obrócić uchwyt w kierunku lampka wskaźnika zasilania. Wyko- i umieść filtr w uchwycie filtra. przeciwnym do ruchu wskazówek i naj kroki 5–7.
  • Seite 56 7. Po zakończeniu parzenia zdejmij 8. Programowanie ilości kawy. Na- uchwyt filtra. Przekręć go w lewo i ciśnij i przytrzymaj przycisk jednej wyjmij z obręczy. Przełóż ochraniacz lub dwóch filiżanek. Kiedy lampka palca na filtr i usuń zużytą kawę z zacznie migać, zwolnij przycisk.
  • Seite 57 Funkcje dodatkowe / További funkciók Dodatne značajke / Dodatne funkcije 1. Parę można wykorzystać do 2. Dysza nie powinna dotykać dna 3. Aby uzyskać gorącą wodę, umieść spieniania mleka lub podgrzewania naczynia. (Poruszaj pojemnikiem pojemnik pod dyszą pary i naciśnij płynów.
  • Seite 58 Czyszczenie i konserwacja / Tisztítás és ápolás Čišćenje i održavanje / Čišćenje i održavanje 1. Wyłącz urządzenie i poczekaj 2. Jeśli wskaźnik poziomu jest wi- 3. Zsuń rurkę z dyszy pary i umyj ją aż ostygnie. Wytrzyj ściereczką doczny nad płytką ociekacza, trzeba pod bieżącą...
  • Seite 59 4. Odkamienianie należy wykonywać 5. Włącz urządzenie i podgrzej je. 6. Naciśnij przycisk gorącej wody regularnie, a jego częstotliwość Umieść uchwyt filtra na jego miej- i poczekaj, aż pozostały roztwór zależy od twardości wody. Zdejmij scu, bez włożonego filtra. Postaw przepłynie przez dyszę pary. Na- głowicę...
  • Seite 60 Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás E) Espresso wypływa z boku uchwytu H) Podczas spieniania mleka powstaje A) Migają lampki przycisków 1 i 2 fili- żanek: filtra: zbyt mało piany: • Zbiornik na wodę jest pusty. • Upewnij się, że uchwyt filtra został • Zawsze używaj chłodnego, świeżego mleka o małej zawartości tłuszczu. prawidłowo zamocowany. B) Wszystkie lampki wskaźników miga- • Dokręć uchwyt filtra trochę mocniej • Oczyść dyszę pary.
  • Seite 61 Otklanjanje poteškoća / Rešavanje problema A) Obje LED žaruljice za 1 i 2 šalice blje- E) Espresso curi sa strane držača filtra: H) Premalo mliječne pjene stvara se skaju: • Provjerite je li držač filtra u pravilnom prilikom dodavanja pare mlijeku: • Spremnik vode je prazan. položaju. • Uvijek upotrebljavajte hladno i svježe • Zakrenite držač filtra malo čvršće u mlijeko s malim udjelom masnoće.
  • Seite 62 Utylizacja / Hulladékkezelés Odlaganje / Odlaganje Utylizacja Stare urządzenie urządzeń na środowisko oraz zdrowie. Opakowanie Aby uzyskać szczegółowe dane doty- Materiały użyte do opakowania są Symbol na urządzeniu lub na jego czące możliwości recyklingu niniejsze- przyjazne środowisku i mogą być opakowaniu oznacza, że tego produk- go urządzenia, należy skontaktować...
  • Seite 63: Sestavni Deli

    Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. Buton PORNIRE/OPRIRE A. Бутон за вкл./изкл. A. Gumb za vklop/izklop A. Nupp ON-OFF (sisse/ B. Светлинен индикатор välja) B. Indicator luminos de B. Kontrolna lučka за захранването alimentare delovanja B. Toite märgutuli C. Бутон за една чаша C.
  • Seite 64 Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност Citiţi cu atenţie următoarea instruc- • În cazul în care aparatul sau cablul de • La deschiderea supapei de abur se ţiune înainte de prima utilizare a alimentare este deteriorat, pentru a va elibera un jet de apă fierbinte. Fiți aparatului. evita pericolul, acesta trebuie înlocuit atenți şi deschideți supapa de abur • Acest aparat nu este conceput pentru lent.
  • Seite 65 Varnostni nasveti / Ohutussoovitused Pred prvo uporabo naprave pozorno • Ko je naprava priklopljena v omrežje, • Ne smete preseči največje dovoljene preberite navodila za uporabo. je ne pustite brez nadzora. količine vode, ki je označena na napra- • Naprave ne smejo uporabljati osebe • Po vsaki uporabi ter pred čiščenjem in (vključno z otroki) z zmanjšanimi vzdrževanjem je treba napravo izklo- • Posodo za vodo napolnite le z mrzlo fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi piti, vtikač...
  • Seite 66 Ghid de iniţiere / Първи стъпки Priprava za uporabo / Alustamine 1. Așezați aparatul pe o suprafață 2. Prima utilizare a aparatului pre- 3. Aşezaţi un vas colector pe grila de plană şi umpleți rezervorul cu apă supune următorii pași: aşezaţi un scurgere.
  • Seite 67 4. Realizarea unui espresso: Aparatul 5. Alegeţi filtrul pentru una sau 6. Introduceţi suportul filtrului în po- ziţia din imagine. Rotiţi acest suport este gata de utilizare atunci când două cești, pliaţi protecţia pentru spre stânga şi strângeţi la poziţia din lumina indicatorului de alimentare deget şi puneţi filtrul în suportul imagine.
  • Seite 68 7. După fierbere, îndepărtaţi suportul 8. Programarea cantităţii de cafea. pentru filtru. Rotiți-l spre stânga şi Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul scoateți-l din suport. Pliaţi în faţă pentru o ceaşcă sau pentru două protecţia pentru deget şi scoateţi ceşti. Când lumina începe să cli- cafeaua folosită...
  • Seite 69 Funcții suplimentare / Допълнителни функции. Dodatne funkcije / Lisafunktsioonid 1. Aburul se poate folosi pentru a 2. Duza nu trebuie să atingă baza 3. Pentru apă fierbinte, plasaţi un re- spuma laptele sau pentru a încălzi recipientului. (Rotiţi recipientul cipient sub duza de abur şi apăsaţi lichide.
  • Seite 70 Curăţarea şi întreţinerea / Грижи и почистване Čiščenje in vzdrževanje / Puhastamine ja hooldus 1. Opriți aparatul și lăsați-l să se 2. Când indicatorul de nivel este 3. Slăbiţi duza pentru abur si spălaţi- răcească. Ştergeţi toate suprafețele vizibil deasupra grilajului de scurge- o sub jet de apă.
  • Seite 71 4. Se recomandă decalcifierea re- 5. Porniți aparatul şi lăsați-l să se 6. Apăsaţi butonul pentru apă fierbinte şi lăsaţi soluţia rămasă să gulată, în funcție de duritatea apei. încălzească. Puneţi suportul pentru Demontați capul de fierbere (țineți filtru în poziţia sa, fără filtru. Aşezați curgă...
  • Seite 72 Remedierea defecţiunilor / Отстраняване на неизправности A) Ambele LED-uri pentru 1 și 2 cești E) Cafeaua espresso curge prin partea H) Se obține prea puțină spumă de lap- clipesc: laterală a suportului filtrului: te atunci când se procesează laptele • Rezervorul de apă este gol. • Asigurați-vă că suportul filtrului a fost cu abur: poziționat corect.
  • Seite 73 Odpravljanje težav / Veaotsing A) Utripata obe lučki LED – za eno in za E) Espresso izteka ob strani nosilca H) Pri penjenju mleka nastane premalo dve skodelici: filtra: mlečne pene: • Posoda za vodo je prazna. • Poskrbite, da je nosilec filtra pravilno • Vedno uporabljajte hladno, sveže in nameščen. manj mastno mleko. B) Utripajo vse kontrolne lučke: • Nosilec filtra nekoliko močneje zavrtite • Očistite šobo za paro.
  • Seite 74 Protecţia mediului / Изхвърляне Odstranjevanje naprave / Jäätmekäitlusse andmine Protecţia mediului Aparatele vechi unor potenţiale consecinţe negative Materialele de ambalare asupra mediului şi sănătăţii oamenilor, Materialele de ambalare sunt ecologi- Simbolul de pe produs sau de consecinţe care ar putea fi cauzate de ce şi pot fi reciclate.
  • Seite 75 Sastāvdaļas Sudedamosios dalys A. Ieslēgšanas/izslēgšanas A. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO poga mygtukas B. Strāvas indikators B. Maitinimo indikatoriaus lemputė C. Vienas tasītes poga C. Vieno puodelio mygtukas D. Divu tasīšu poga D. Dviejų puodelių mygtukas E. Karstā ūdens poga E. Karšto vandens mygtukas F.
  • Seite 76: Ieteikumi Drošībai

    Ieteikumi drošībai Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, • Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzī- • Nelietojiet ierīci, ja ūdens tvertne ir uzmanīgi izlasiet tālāk minētos norā- bas, kad tā pievienota elektrotīklam. tukša. dījumus. • Pēc ierīces lietošanas un pirms tīrīša- • Nelietojiet ierīci bez pilienu teknes vai • Šī ierīce nav paredzēta lietošanai nas vai apkopes tā jāizslēdz un kon- pilienu režģa. personām (tostarp bērniem) ar sama- taktdakša jāatvieno no kontaktligzdas.
  • Seite 77 Saugos patarimas Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą • Kai prietaisas prijungtas prie maitini- • Neviršykite maksimalios pripildymo atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. mo šaltinio, niekada nepalikite jo be talpos, kuri nurodyta ant prietaisų. • Šis prietaisas neskirtas sutrikusių priežiūros. • Į vandens indą galima pilti tik šaltą fizinių, jutimo ar protinių galimybių • Prieš atliekant valymo arba priežiūros vandenį, ne pieną ar kitus skysčius. asmenims (taip pat vaikams) arba darbus, prietaisą...
  • Seite 78 Darba uzsākšana / Naudojimo pradžia 1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virs- 2. Pirms izmantojiet ierīci pirmo 3. Novietojiet krūzīti uz pilienu savāk- mas un piepildiet tvertni ar aukstu reizi, novietojiet krūzīti zem tvaika šanas pamatnes. Uzgaidiet, kamēr ūdeni. (Ierīci nedrīkst lietot, ja tver- sprauslas.
  • Seite 79 4. Espresso kafijas pagatavošana: 5. Izvēlieties filtru vienai vai divām 6. Ievietojiet filtra turētāju tam paredzētajā vietā, kā parādīts ierīce ir gatava lietošanai, kad strā- tasītēm, atlieciet pirkstu aizsargu attēlā. Pagrieziet šo turētāju pretēji vas indikators deg nepārtraukti. Pēc un ievietojiet filtru turētājā. Pie- pulksteņrādītāja virzienam un stin- tam veiciet 5.–7. punktā...
  • Seite 80 7. Pēc pagatavošanasizņemiet filtru 8. Kafijas daudzuma iestatīšana. turētāju. Pagrieziet to pa kreisi un Nospiediet un turiet vienas tasītes izņemiet no fiksatora. Palieciet vai divu tasīšu pogu. Kad indika- pirkstu aizsargu uz priekšu un izņe- tors sāk mirgot, atlaidiet pogu. miet izmantotos kafijas biezumus Kad tiek sasniegts vēlamais kafijas no filtra.
  • Seite 81 Papildu funkcijas / Papildomos funkcijos 1. Tvaiku var lietot, lai saputotu pie- 2. Uzgalis nedrīkst pieskarties 3. Lai iegūtu karstu ūdeni, novie- nu vai uzsildītu šķidrumus. Nospie- trauka pamatnei. (Grieziet trauku, tojiet trauku zem tvaika uzgaļa diet tvaika pogu un uzgaidiet, ka- izmantojot riņķveida kustības.) un nospiediet karstā ūdens pogu. mēr tvaika temperatūras indikators Lai aktivizētu tvaika funkciju, no- Caur uzgali iztecēs karsts ūdens.
  • Seite 82 Tīrīšana un apkope / Valymas ir priežiūra 1. Izslēdziet ierīci un ļaujiet tai 2. Kad virs pilienu režģa ir redzams 3. Atvienojiet tvaika sprauslu un atdzist. Noslaukiet ierīces virsmu līmeņa rādītājs, pielienu tekne ir nomazgajiet to zem tekoša ūdens. ar mitru drāniņu. Filtru nosprostoša- jāiztukšo.
  • Seite 83 4. Atkaļķošanu ir ieteicams veikt 5. Ieslēdziet ierīci un ļaujiet tai uzsilt. 6. Nospiediet karstā ūdens pogu regulāri — atkarībā no ūdens cie- Ievietojiet filtru turētāju attiecīgajā un ļaujiet atlikušajam šķīdumam tības. Pirms tvertnes piepildīšanas vietā, nelietojot filtru. Novietojiet iztecēt caur tvaika uzgali. Piepildiet ar ūdeni un atkaļķotāju (saskaņā ar trauku uz pilienu režģa.
  • Seite 84: Darbības Traucējumu Novēršana

    Darbības traucējumu novēršana A. Mirgo gan vienas tasītes, gan divu E. Kafija iztek gar filtru turētāja malu: H. Tvaicējot pienu, rodas pārāk maz tasīšu indikatori: • pārbaudiet, vai filtru turētājs ir ievie- putu: • ūdens tvertne ir tukša. tots pareizi; • vienmēr izmantojiet svaigu, vēsu pie- • pagrieziet filtru turētāju fiksatorā maz- nu ar zemu tauku saturu; B.
  • Seite 85: Trikčių Šalinimas

    Trikčių šalinimas A) Mirksi abu 1 ir 2 puodelių indikato- E) „Espresso“ teka per filtro laikiklio H) Veikiant garais pieną paruošiama riai: kraštą: per mažai putų: • Vandens indas tuščias. • Patikrinkite, ar tinkamai įtaisytas filtro • Visada naudokite šaltą, šviežią, neriebų laikiklis. pieną. B) Mirksi visos indikatorių lemputės: • Filtro laikiklį į fiksatorių įsukite truputį • Išvalykite garų antgalį.
  • Seite 86 Utilizācija / Išmetimas Utilizācija Novecojušas ierīces plašāku informāciju par šī izstrādājuma Iepakojuma materiāls otrreizējo pārstrādi, sazinieties ar Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi Simbols uz izstrādājuma vai tā ie- vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu un var tikt pārstrādāti. Plastmasas pakojuma nozīmē, ka šis izstrādājums savākšanas dienestu vai veikalu, kurā...
  • Seite 88 Electrolux Floor Care & Small appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Printed on recycled paper Share more of our thinking at www.electrolux.com 3480EEEA26502010512...