Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

GL 25E - GL 30E
MANUALE D'USO
AFFETTATRICE
INSTRUCTION MANUAL
SLICER
BEDIENUNGSANLEITUNG
AUFSCHNITTMASCHINE
MANUEL D'USAGE
TRANCHEUR
MANUAL DE USO
CORTADORA
Filename: GL_COP.PM6 19/11/97

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für OMAS GL 25E

  • Seite 1 GL 25E - GL 30E MANUALE D'USO AFFETTATRICE INSTRUCTION MANUAL SLICER BEDIENUNGSANLEITUNG AUFSCHNITTMASCHINE MANUEL D’USAGE TRANCHEUR MANUAL DE USO CORTADORA Filename: GL_COP.PM6 19/11/97...
  • Seite 2 Sehr geehrter Kunde Cher Client, Estimado Cliente, Die OMAS Aufschnittmaschine und Le trancheur OMAS avec ses La cortadora OMAS y sus accesorios ihre Zubehörteile werden nach der accessoires ont été fabriqués selon les han sido construidos según las normas EWG 98/37 Maschinenrichtlinie CEE 98/37 Directives des machines.
  • Seite 3 Part 1 Parte 1 Gentile Cliente Dear Customer, L' affettatrice OMAS e i suoi acces-sori The OMAS slicing machine and its sono stati costruiti secondo la accessories are manufactured in Direttiva Macchine 98/37 CEE, per accordance with the EEC 98/37 rispondere ai requisiti richiesti dalla Machinery Directive.
  • Seite 4 Parte 2 Teil 2 Partie 2 INHALTSVERZEICHNIS TABLES DES MATIERES INDICE BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCION Teil 1 Partie 1 Parte 1 Teil 2 Partie 2 Parte 2 Inhaltsverzeichnis Table des matieres Indice Teil 3 Partie 3 Parte 3 Allgemeine Liefernormen Notes générales à la livraison Notas generales de entrega Lieferungsbedingungen Conditions de livraison...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Part 2 Parte 2 INDICE CONTENTS DESCRIZIONE DESCRIPTION Parte 1 Part 1 Parte 2 Part 2 Indice Index Parte 3 Part 3 3/1- 4 Note generali alla consegna General delivery conditions Condizioni di fornitura Delivery conditions Identificazione della macchina Machine identification Elenco optionals List of optional accessories Parte 4...
  • Seite 6 Maschinenidentifizierung machine maquina In Ihren Mitteilungen mit der Firma Pour toute information, Para cualquier información OMAS bitte erwähnen Sie immer addressez-vous au fabricant dirigirse al constructor OMAS, die Registriernummer. OMAS et indiquez toujours le citando siempre el número de numéro de matricule indiqué sur matrícula colocada en la placa...
  • Seite 7: Note Generali Alla Consegna

    Schema elettrico Identificazione della Machine identification macchina Per qualsiasi informazione, In any communication with rivolgersi al costruttore OMAS, OMAS the serial number citando sempre il numero di indicated on the identification matricola riportato sulla label must be quoted. targhetta di identificazione.
  • Seite 8: Liste Des Options

    Teil 3 Partie 3 Parte 3 Liste der Liste des Options Lista de Opcionales Sonderzubehörteile ° Beschreibung Bez. Ref. Description Descripciòn ° Ref. Portioniervorrichtung: Portionneur: indicateur Porcionador:revelador Digitalanzeiger der digitale du poids net des digital del peso del Portionnettogewichte portions producto cortado,al neto de la porciois.
  • Seite 9: Elenco Optionals

    Parte 3 Part 3 List of optional Elenco Optionals accessories ° Descrizione Ref. Description Rif. Porzionatore: rilevatore Portioner:digital display digitale del peso del showing the net weight of prodotto affettato, the sliced product al netto della tara Tubo inox Ø mm 135 135 mm Ø...
  • Seite 10 Teil 3 Partie 3 Parte 3 ° Bez. Beschreibung Ref. Description Descripciòn ° Rif. Große Füße: erheben die Pieds surélevés: ils Pies realzados realzan la Maschine von der separent le trancheur cortadora de la superficie Aufstellfläche du plan de travail plana de trabajo Schneidguthalter: Plaque porte-tranches:...
  • Seite 11 Parte 3 Part 3 ° Descrizione Ref. Description Rif. Piedini rialzati: sollevano 57 High feet: placed under the l'affettatrice dal piano di slicer, they separate it lavoro from the working table Piatto posamerce: Slice receiving tray: it can amovibile, aumenta la be removed and makes superficie del piano the surface of the...
  • Seite 12 Teil 3 Partie 3 Parte 3 ° Bez. Beschreibung Ref. Description Descripciòn ° Rif. Tisch mit 2 verstellbaren Chariot avec 2 pousse- Brazo canal con 2 prensa Restehaltern BC2: um talons réglables BC2: il alimentos BC2 : permite de Produkte von verschiedenen permet de découper en cortar contemporaneamen- Abmessungen gleichzeitig...
  • Seite 13 Parte 3 Part 3 ° Descrizione Ref. Description Rif. Braccio canale con 2 Carriage with 2 adjustable pressamerce BC2: fixing grips BC2: ideal to permette di affettare cut in one time products contemporaneamente of different sizes prodotti di diverse dimensioni Teflonatura: facilita lo scorrimento del prodotto Teflon coating: it makes...
  • Seite 14 Teil 4 Partie 4 Parte 4 Mechanische Sécurités mécaniques Seguridades mecanicas Sicherungsvorrichtungen La cortadora ha sido construida Le trancheur a été projecté selon la Die Aufschnittmaschine ist laut der respetando las normativas de las Directive Machine 89/392 et 91/ EWG Normen 89/392 und 91/368 máquinas 89/392 y 91/368 desde la 368, à...
  • Seite 15: Sicurezze Meccaniche

    Parte 4 Part 4 Sicurezze meccaniche Mechanical safety L'affettatrice e' costruita nel devices rispetto della direttiva macchine The slicer is manufactured 89/392 e 91/368 dalla data di according to the 89/392 and pubbicazione al settembre 1993. 91/368 standards, from their initial pubblication up Le sicurezze meccaniche sono: to September 1993.
  • Seite 16: Beschreibung Der Bestandteile

    Teil 5 Parte 5 Partie 5 Beschreibung der Définition des Definición Bestandteile composants Componentes Druckschalter Touches démarrage/arrêt Pulsador de mandos Schnittstärkenkontrolle Organe de commande de Regulador grosor lonchas l’épaisseur de tranche Schlitten Chariot Carro Schneidguthalter- Poignée de blocage du Empuñadura bloqueo del Befestigungshandgriff porte-produit plato porta-alimentos...
  • Seite 17: Definizione Componenti

    Parte 5 Part 5 Definitions Definizione componenti Pulsantiera Oliatore barra carrello Control pushbuttons Carriage bar oiler comandi Lama Slice thickness Blade Regolatore control spessore fette Disco coprilama Blade cover Carrello Anello paralama Carriage Blade guard Impugnatura di Piano spessimetro Product holder Slice thickness plate bloccaggio piatto clamping handle...
  • Seite 18 Teil 6 Partie 6 Parte 6 Características Caractéristiques Technische técnicas techniques Eingenschaften Lame Ø mm Cuchilla Ø mm Messer Ø mm Capacité de coupe Capacidad de corte Schneidefähigkheit Dimensionement mm Embarazo mm Raumbedarf mm Poids Kg Peso Kg Gewicht Kg a ohne Verpackung a sans emballage a sin embalaje...
  • Seite 19: Caratteristiche Tecniche

    Giri al minuto lama Acustic dB Rumorosità dB Protection grade of the Grado di protezione impianto electrical system and switches elettrico e comandi Cutting zone Area di taglio GL 25E GL 30E ° ° 0 - 14 <70 IP 55 Caratteristiche Motors...
  • Seite 20 Parte 7 Teil 7 Partie 7 Installation Installacion Installation Die Aufschnittmaschine muß auf Le trancheur doit être placé sur La cortadora debe estar coloca- eine stabile, waagerechte und un plan horizontal, antidérapant et da en una superficie plana, hori- rutschfeste Aufstellfläche gestellt solide, qui puisse soutenir le zontal, antideslizante y estable, werden, die das Gewicht der...
  • Seite 21: Installazione

    Part 7 Parte 7 Installazione Installation The slicer must be mounted L' affettatrice deve essere collo- horizontally on a stable, robust cata su una superficie piana, and antiskid base adequate to orizzontale, antiscivolo e stabile, support its weight (Part 6). adatta a sostenere il peso della The suggested height of macchina (Parte 6).
  • Seite 22: Betriebsweise Und Gebrauch Der Aufschnittmaschine

    Parte 8 Teil 8 Partie 8 Betriebsweise und Fonctionnement et Funcionamiento y uso Gebrauch der utilisage du trancheur de la cortadora Aufschnittmaschine Zulässiges Schneidgut: On peut couper tous les Los productos que pueden ser Wustwaren aller Art, Schinken, saucisses, le jambon, la viande, cortados son todo tipo de Fleisch, Käse und Brot.
  • Seite 23: Funzionamento E Uso Dell'affettatrice

    Part 8 Parte 8 Funzionamento e Slicer funtioning uso dell'affettatrice and use I prodotti che possono The following products can essere affettati sono tutti be sliced: sausages, ham, i tipi di salumi, prosciutti, cheese, bread. carne, formaggi, pane. If large quantities of bread Nel caso si affetti in or cheese are usually cut it prevalenza pane o...
  • Seite 24 Teil 8 Partie 8 Parte 8 Das Schneidgut gegen die Déposez le produit à couper Poner el producto que vaya a Schlittenwand einlegen. contre la paroi du porte-produit ser cortado contra la pared del platao porta-alimentos Den Restehalter auf das Mettez le pousse-talon sur le Apoyar el dispositivo de última Schneidgut weit von der...
  • Seite 25 Parte 8 Part 8 Depositare il prodotto da Place the product to be affettare contro la parete del cut against the wall of the piatto portamerce e dle piano product holder and the slice spessimetro thickness plate Appoggiare il dispositivo Position the last slice ultima fetta sul prodotto device on the product to...
  • Seite 26: Einlegung Des Schneidgutes (Letzte Teile)

    Teil 8 Partie 8 Parte 8 Einlegung des Placement des produits Colocación de alimentos Schneidgutes corts à couper cortos a cortar (última (Letzte Teile) (dernier morceau) loncha) VORSICHT ATTENTION ATENCION Auf keinen Fall das N’amenez pas le produit No hacer uso de las manos Schneidgut mit den Händen vers le couteau avec les para acompañar el alimento...
  • Seite 27 Parte 8 Part 8 Caricamento merce How to load short corta da affettare goods to be cut (ultima fetta) (last slice) ATTENZIONE WARNING Non servirsi delle mani per Do not use your hands to accompagnare la merce push the goods towards the contro la lama.
  • Seite 28 Teil 8 Partie 8 Parte 8 Die gewünschte Tournez l’organe de 6 Poner el regulador de grosor Schnittstärke einstellen. commande d’épaisseur de loncha en la medida deseada tranche sur l’épaisseur souhaitée Durch den Druckknopf En appuyant sur le touche Pulsar el botón la máquina die Maschine einschalten.
  • Seite 29 Parte 8 Part 8 Ruotare il regolatore Rotate the slice thickness spessore fette sulla control to the thickness misura desiderata desired Premere il pulsante Press pushbutton la macchina si avvia start the machine Stringere l'impugnatura Seize the handle of the last del dispositivo ultima fetta.
  • Seite 30: Messerschleifen

    Einen Technischen Appeler le service Consultar un centro de Kundendienst Anrufen. technique OMAS. asistencia OMAS ACHTUNG ATTENTION ATENCION Die mit verzahnten Les trancheurs avec lames Las cortadoras con los...
  • Seite 31: Affilatura Lama

    Should the sharpening disfacente sostituire, quality be not satisfectory, entrambe le mole. replace the stones. Interpellare un centro Contact a customer assistenza OMAS servicing OMAS ATTENZIONE WARNING The slicers fitted with a Le affettatrici che montano toothed knife (option) are...
  • Seite 32 Teil 9 Partie 9 Parte 9 SCHÄRFEN OPERATION D’AFFUTAGE OPERACION DE AFILAMIENTO Schutzhandschuhe benutzen Equipez-vous de gants de Utilizar guantes protectivos protection Vor dem Messerschleifen wird es Pour affûter le couteau suivez les Para un correcto afilamiento de empfohlen: indications suivantes: la cuchilla proceder según las indicaciones siguientes: Das Messer zu reinigen und...
  • Seite 33 Parte 9 Part 9 OPERAZIONE DI SHARPENING OPERATION AFFILATURA Munirsi di guanti protettivi Wear protective gloves Per una corretta affilatura della lama procedere secondo le For a correct sharpening indicazioni seguenti: of the blade follow these instructions: Eseguire la pulizia della Clean the blade removing any lama liberandola dai residui greasy residue (Part 10)
  • Seite 34 Teil 9 Partie 9 Parte 9 Den Messerschärfer nach Tournez le dispositif vers le Girar el dispositivo en dem Messer drehen. couteau dirección hacia la cuchilla cortadora Der Messerschärfer wird in Le dispositif d’affûtage se El dispositivo de afilamiento der richtigen Stellung bloquera dans la position se bloquerá...
  • Seite 35 Parte 9 Part 9 Tirare la leva di sbloccaggio Pull the sharpener release del dispositivo di affilatura e lever and rotate to the blade ruotarlo in direzione della direction. lama. Lasciare la leva, il Leave the lever, the blade dispositivo di affilatura sharpener will be correctly si bloccherà...
  • Seite 36: Reinigung Der Schleifscheiben

    Teil 9 Partie 9 Parte 9 Nach dem Schleifen auf den Après l’opération d’affûtage, Una vez acabada la opera- Druckknopf drücken. appuyez sur touche d’arrêt ción de afilamiento, pulsar el boton de parada Den Messerschärfer Soulevez le dispositif Levantar el dispositivo de aufheben und ihn in seine d’affûtage et remettez-le dans afilamento y ponerlo en la...
  • Seite 37 Part 9 Parte 9 Terminata l'operazione di After sharpening press affilatura premere the stop pushbutton il pulsante di arresto Tirare la leva per riportare il Pull the lever to dispositivo di affilatura nella reposition the sharpener posizione iniziale to the initial position Abbassare la copertura di Lower the sharpener cover protezione del dispositivo...
  • Seite 38: Wartung

    Teil 10 Partie 10 Parte 10 Wartung Entretien Manutencion Vor jeder Reiniguns- oder Toute opération de nettoyage et Antes de proceder a las Wartungsarbeit den Stecker aus d’entretien doit être faite avec la operaciones de limpieza y der Steckdose ziehen und die machine isolée de la source manutención es necesario Schnittstärkenkontrolle auf Null...
  • Seite 39: Manutenzione

    Parte 10 Part 10 Manutenzione Maintenance Scollegare la macchina dalla All cleaning and maintenance fonte di energia, riportare a operations must only be carried zero il regolatore spessore out with the machine disconnec- fette, prima di eseguire le ted and isolated from the mains operazione di pulizia e supply and the slice thickness manutenzione.
  • Seite 40: Abnahmen Der Teile

    Teil 10 Partie 10 Parte 10 GEFAHR DANGER PELIGRO Während der Reinigung sehr Pendant le nottoyage il y a de Durante la operación de vorsichtig vorgehen: es danger d’accident: faites limpieza tener atención: besteht Unfallgefahr! attention. peligro de accidente Abnahmen der Teile Déplacement des Extracción de los composants...
  • Seite 41 Parte 10 Part 10 PERICOLO DANGER Durante le operazioni di Perform the cleaning pulizia fare molta attenzione: operations with great care: pericolo di infortunio danger of accident Rimozione componenti Components removal Piatto portamerce Product holder Ruotare in senso antiorario Rotate in a counterclockwise l' impugnatura di fissaggio direction the product holder del piatto portamerce...
  • Seite 42: Messerreinigung

    Teil 10 Partie 10 Parte 10 Abstreifer Racleur Paralonchas Die Befestigungsschraube Desserrer la vis de fixation et 6 Destornillar el tornillo de ausziehen und den enlever le racleur. fijación y quitar el paralonchas. Fettabstreifer abnehmen. Messerabdeckung Cache-couteau Disco cubre cuchilla Den MesserabdeckungHand- 7 Desserez la poignée du tirant Aflojar girando en sentido con-...
  • Seite 43 Parte 10 Part 10 Parafetta Slice deflector Allentare la vite di fissaggio Loosen the fixing screw and e togliere il parafette remove the slice deflector Disco coprilama Blade cover Allentare ruotando, in senso Loose the blade cover antiorario, l' impugnatura fastener handle by rotating tirante disco coprilama it in a counterclockwise...
  • Seite 44 Teil 10 Partie 10 Parte 10 Einen feuchten Lappen Introduisez un torchon trempé Introducir un paño húmedo zwischen Messer und d’eau entre le couteau et le entre la cuchilla y el anillo de Messerschutz einfädeln. Den protège-couteau. Tirez-le vers protección. Tirar éste hacia el Lappen nach außen ziehen, l’extérieur et tournez-le pour exterior y girarlo para limpiar...
  • Seite 45 Parte 10 Part 10 Inserire un panno umido Insert a damp cloth between tra la lama e l'anello di the blade and the protection protezione. Tirarlo verso ring. Pull it outwards and l'esterno e ruotarlo per pulire rotate it to clean the internal la parte interna dell'anello di side of the protection ring protezione.
  • Seite 46 Teil 10 Partie 10 Parte 10 Führungsschmieren Graissage des Lubrificación guias guides Die Maschine nach der Après chaque nettoyage Esta operación se efectua Reinigung oder im Falle von ou s’il y a des problems después de la limpieza de la schlechtem Gleiten schmieren.
  • Seite 47: Lubrificazione Guide

    Parte 10 Part 10 Lubrificazione Guides guide lubrication Questa operazione va This operation must be eseguita dopo la pulizia performed after cleaning the dell'affettatrice, oppure ogni slicer or whenever the sliding is qualvolta vi siano difficoltà difficult. nello scorrimento. Use oil SHELL ONDINA 15 or Utilizzare olio tipo SHELL ESSO MARCOL 82.
  • Seite 48 En el caso de que las solucio- nes propuestas no resuelvan Für jede Störung immer den En cas d’un fonctionnement las anomalias indicadas, OMAS Kundendienst rufen irrégulier quelconque, ponerse en contacto con el consultez l’assistance OMAS. servicio OMAS. 11/1...
  • Seite 49 Nel caso le soluzioni In the event of any faulty proposte non risolvono operation do not hesitate to l'anomalie indicate, contact the OMAS customer interpellare l'assistenza service OMAS. 11/1...
  • Seite 50 à la charge de celui qui demande le service. OMAS lehnt jede mögliche La OMAS est relevée de toute OMAS está excluida de toda Verantwortung für responsabilité et engagement responsabilidad y obligación Personenschäden ab.
  • Seite 51: Warranty

    La OMAS si impegna a OMAS wil replace or repair in sostituire e riparare presso il its factory any part that, in its proprio stabilimento, qualsiasi judgement, turns out to parte che risulti anche a suo be defective.

Diese Anleitung auch für:

Gl 30e

Inhaltsverzeichnis