Herunterladen Diese Seite drucken

BaByliss Miniliss G590E Anleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Miniliss G590E:

Werbung

SVENSKA
NORSK
Tack för att du köpte en Miniliss-epilator från BaByliss! Du kan hitta
Takk for at du kjøpte BaByliss Miniliss depilator! Hvis du vil ha mer
informasjon om fordelene med dette produktet og tips til vellykket
mer information om fördelarna med produkten och tips för en lyckad
epilering (skrubbning, hårborttagning för olika kroppsdelar och rak-
hårfjerning (skrubbing, hårfjerning fra alle deler av kroppen og barbe-
ning) på vår webbsida: www.babyliss.com.
ring), kan du gå til vårt nettsted: www.babyliss.com.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas i bruk!
Läs noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du använder appa-
raten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. Eksklusivt, patentert system med to motsatt roterende epilatorho-
PRODUKTEGENSKAPER
der - dobbelt effektiv
1. Exklusivt patenterat system med två epileringshuvud som roterar åt
2. 30 pinsetter - optimal effektivitet på ganske kort hår (0,5 cm)
olika håll - dubbelt så effektivt
3. Massasjeutstyr plassert mellom de to hodene - reduserer følsom-
2. 30 pincetter - optimal effektivitet på korta hår (0,5 cm)
heten
3. Massagetillbehör
mellan
epileringshuvudena
-
minskar
4. 2 hastigheter - hastighet I for følsomme områder, hastighet II for
känsligheten
benene
4. 2 hastigheter - långsam för känsliga områden och snabb för benen
5. Tilbehør til følsomme områder - reduserer antall depilatorlameller
5. Tillbehör för känsliga områden - minskar antalet epileringsdiskar för
til underarmer og bikinilinjen
användning i armhålorna och på bikinilinjen
6. Avtakbart epilatorhode - enkel rengjøring - Kan vaskes med vann
6. Löstagbart epileringshuvud - lätt att rengöra - Vattentvättbar
7. Beregnet til vanlig strømnett
7. Nätdriven
8. Deksel, adapter, rensebørste, oppbevaringspose, Adapter
8. Skyddsöverdrag, rengöringsborste, påse, Adapter
BRUK AV NETTSTRØM
ANVÄNDA NÄTSTRÖM
Koble transformatoren til strømnettet og slå bryteren til PÅ-posisjon.
Anslut din Miniliss till nätkontakten och sätt på/av-knappen på ON.
VIKTIG! Bruk kun transformatoren som følger med depilatoren.
VIKTIGT! Använd endast den medföljande adaptern till epilatorn.
VEDLIKEHOLD
UNDERHÅLL
• Bruk den lille børsten mellom skivene hver gang etter bruk.
• Borsta med den lilla borsten mellan skivorna varje gång apparaten
• Vi anbefaler at du regelmessig desinfiserer hodene og tilbehøret
använts.
med alkohol. Dypp aldri apparatet i vann.
• Vi rekommenderar att du regelbundet desinficerar huvudena och
• For maksimal hygiene er epileringshodet avtagbart og skylles en-
tillbehören med alkohol. Sänk aldrig ned apparaten i vatten.
kelt under rennende vann.
• För maximal hygien kan epileringshuvudet tas ut ur apparaten och
• Hvis selve apparatet må rengjøres, bruker du en klut fuktet i mildt
med lätthet sköljas i rinnande vatten.
rengjøringsmiddel.
• Om apparatkroppen måste rengöras, använd en trasa fuktad med
milt rengöringsmedel.
SIKKERHETSANVISNINGER
• ADVARSEL: Polyetylenposene rundt produktet eller
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
produktets emballasje kan være farlige. Hold disse po-
• OBSERVERA:
Produktens
polyetylenpåsar
eller
sene utenfor barns og spedbarns rekkevidde.
förpackningen kan vara farliga. Dessa påsar bör hållas
Må ikke brukes i vugger, barnesenger, barnevogner
utom räckhåll för barn och spädbarn.
eller lekegrinder. Den tynne filmen kan klebe seg til
De får inte användas i vaggor, barnsängar,
nesen og munnen og hindre åndedrettet. En pose er
barnvagnar eller barnhagar. Den tunna filmen kan täppa till näsan
ikke en leke.
eller munnen och förhindra andningen. En påse är ingen leksak.
• ADVARSEL: Må ikke brukes over eller i nærheten av
• OBSERVERA: Får inte användas ovanför eller i närheten
håndvasker, badekar, dusjer eller andre beholdere som
av tvättställ, badkar, duschar eller andra kärl innehål-
inneholder vann. Hold apparatet tørt.
lande vatten. Apparaten skall hållas på torr plats.
• Dersom apparatet brukes på badet, sørg for at
• Om apparaten används i ett badrum skall stickproppen
det kobles fra etter bruk. En vannkilde i nærheten av
dras ur vägguttaget efter användningen. Det är faktiskt
apparatet kan være farlig selv når apparatet er slått av.
så att en vattenkälla kan vara farlig även om apparaten
For å sikre ytterligere beskyttelse anbefales det å instal-
är avstängd. För ytterligare säkerhet bör den elektriska
lere en jordfeilbryter med en utløsestrøm på maksimalt
installationen i badrummet vara försedd med en jord-
30 mA i strømkretsen på badet. Be installatøren din om
felsbrytare för personsäkerhet som skall vara märkt
råd.
med max. 30 mA. Rådfråga din elinstallatör.
• Ikke sett apparatet ned i vann eller noen annen væske.
• Apparaten får inte doppas i vatten eller annan vätska.
• Bruk utelukkende den medfølgende adapteren til bruk eller opp-
• Använd endast den adapter som medföljer vid användning eller
lading av apparatet.
laddning av apparaten.
• Hvis adapteren eller strømforsyningen er ødelagt, må den skiftes ut
• Om adaptern eller sladden skadats skall de, för att undvika eventu-
av produsenten, produsentens serviceavdeling eller personer med
ell fara, bytas ut av tillverkaren, hans kundtjänst eller personer med
lignende kvalifikasjoner for å unngå farlige situasjoner.
liknande kvalifikation.
• Bruk ikke apparatet dersom det er falt i gulvet eller dersom det viser
• Apparaten får inte användas om den fallit i golvet eller visar tecken
tydelige tegn på skade.
på skada.
• Ikke la apparatet stå uten oppsyn når det er tilkoblet eller på.
• Lämna inte apparaten utan tillsyn om den är kopplad till elnätet el-
• Koble fra øyeblikkelig dersom det oppstår problemer under bruk.
ler i funktion.
• Bruk ikke annet tilbehør enn de som anbefales av BaByliss.
• Dra stickproppen omedelbart ur vägguttaget om problem uppstår
• Koble fra apparatet etter hver bruk og før rengjøring.
under användningen.
• La ikke apparatet stå tilkoblet i mer enn 24 timer.
• Inga andra tillbehör än de som rekommenderas av BaByliss får an-
• Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert
vändas.
barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet, eller
• Dra stickproppen ur vägguttaget efter varje användning och innan
personer uten erfaring eller kjennskap til produktet, med mindre
den rengörs.
de har mottatt forutgående instruksjon vedrørende bruken av ap-
• Apparaten får inte vara kopplad till nätet längre än 24 timmar.
paratet, eller er under passende oppsyn fra en person som er an-
• Denna apparat är inte avsedd för att användas av personer (detta
svarlig for deres sikkerhet. Hold oppsyn med barn for å sikre at de
gäller även barn) vars förmåga, fysisk eller mental, är nedsatt, eller
ikke leker med apparatet.
av personer som saknar erfarenhet eller kännedom om apparaten,
• For å unngå skade på ledningen, unngå å vikle denne rundt appa-
med undantag för om de kan få hjälp av person som ansvarar för
ratet og sørg for at den ikke vris eller bøyes når apparatet ryddes
tillsyn och säkerhet och som på förhand kan ge instruktioner an-
bort.
gående användningen av apparaten. Det är rådigt att se till så att
• Dette apparatet er i overensstemmelse med normene i direktivene
barnen inte leker med apparaten.
04/108/EC (elektromagnetisk kompatibilitet, EMC) og 06/95/EC (lav-
• För att undvika att sladden skadas börden aldrig rullas runt appara-
spenningsdirektivet).
ten. Se också till så att sladden inte är vikt eller tvinnad då apparaten
ställs undan.
AVHENDING AV ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR
• Denna apparat uppfyller kraven förordade genom direktiven
I alles interesse, og for en aktiv deltakelse i den kollektive
04/108/EG (elektromagnetisk kompatibilitet)och 06/95/EG (säker-
anstrengelsen for å beskytte miljøet:
het för elektriska hushållsapparater).
• Kast ikke disse produktene sammen med hushold-
ningsavfall.
UTTJÄNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA
• Bruk systemene for retur og innsamling som
APPARATER
er tilgjengelige i ditt land.
I allas vårt intresse och för att aktivt medverka i den kol-
Slik kan enkelte materialer resirkuleres eller gjenvinnes.
lektiva insatsen för att skydda vår miljö:
• Kasta aldrig dessa apparater i hushållssoporna.
• Använd dig av systemet för återtagning och uppsam-
ling som finns till ditt förfogande i ditt land.
Vissa material kan på så vis återvinnas eller återvärde.
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Kiitämme sinua BaByliss Miniliss-epilaattorin ostosta! Löydät lisätie-
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε την αποτριχωτική μηχανή Miniliss της
BaByliss! Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα πλεονεκτήματα του
toja tuotteen eduista ja ohjeita onnistuneeseen epilointiin (kuorinta,
eri ihoalueiden epilointi ja ihokarvojen ajo) Internet-sivustoltamme:
προϊόντος και συμβουλές για μια επιτυχημένη αποτρίχωση (καθαρισμός,
www.babyliss.com.
αποτρίχωση διαφορετικών σημείων του σώματος και ξύρισμα) επισκεφθείτε
τον δικτυακό μας τόπο: www.babyliss.com.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä!
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟ-
TUOTTEEN OMINAISUUDET
ΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ!
1. Ainutlaatuinen patentoitu järjestelmä kahdella vastakkain pyörivällä
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
epilointipäällä - kaksinkertainen tehokkuus
1. Αποκλειστικό σύστημα ευρεσιτεχνίας με 2 κεφαλές αποτρίχωσης
2. 30 pinsettiä - leikkaa tehokkaasti melko lyhyetkin ihokarvat (0,5
αντίστροφης περιστροφής - διπλή απόδοση.
cm)
2. 30 λεπίδες - άριστη απόδοση σε σχετικά κοντές τρίχες (0.5cm).
3. Hierontaosa kahden pään välissä - vähentää ihon herkkyyttä
3. Εξάρτημα για μασάζ μεταξύ την 2 κεφαλών - μειώνει την ευαισθησία.
4. 2 nopeutta - nopeus I herkille ihoalueille, nopeus II säärille
4. 2 ταχύτητες - αργή για τις ευαίσθητες περιοχής, γρήγορη για τα πόδια σας.
5. Herkkien ihoalueiden osa - vähentää epilointilevyjen määrää
5. Εξάρτημα για τις ευαίσθητες περιοχές - μειώνει τον αριθμό των δίσκων
kainaloille ja bikinirajalle
απολέπισης για τις μασχάλες και τη γραμμή του μπικίνι.
6. Irrotettava epilointipää - helppohoitoinen - Voidaan pestä vedessä
6. Αποσπώμενη κεφαλή αποτρίχωσης - εύκολος καθαρισμός - πλένονται κάτω
7. Toimii verkkovirralla
από το νερό
8. Suojus, puhdistusharja, säilytyspussi, Laturi
7. Λειτουργία με ρεύμα.
8. Προστατευτικό κάλυμα, βούρτσα καθαρισμού, τσαντάκι φύλαξης,
KÄYTTÖ VERKKOVIRRALLA
Αντάπτορας.
Kytke Miniliss verkkovirtaan ja aseta laite ON-asentoon.
HUOMIO! Käytä epilaattorin kanssa ainoastaan laitteen mukana toi-
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ
mitettavaa muuntajaa.
Συνδέετε την Miniliss με το ρεύμα και κατόπιν φέρνετε τον διακόπτη στη θέση
ON.
HUOLTO
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τον αντάπτορα που
• Puhdista levyjen välit pienellä harjalla aina karvanpoiston jälkeen.
σας παρέχεται με την αποτριχωτική μηχανή.
• Laitteen pääkappaleet ja lisälaitteet on suositeltavaa desinfioida
säännöllisesti alkoholipitoisella aineella. Laitetta ei saa koskaan
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
upottaa veteen.
• Περνάτε το βουρτσάκι ανάμεσα στους δίσκους μετά από κάθε αποτρίχωση.
• Jotta hygieenisyys olisi täydellinen, epilaattoripää on irrotettava ja se
• Σας συνιστούμε να απολυμαίνετε τακτικά με οινόπνευμα τις κεφαλές της
on helppo huuhtoa juoksevalla vedellä.
συσκευής και τα εξαρτήματα. Ποτέ να μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό.
• Jos laitteen runko vaatii puhdistamista, käytä miedolla pesuaineella
• Για μια πλήρη υγιεινή, η κεφαλή για την αποτρίχωση είναι μετακινούμενη
kostutettua puhdistusliinaa.
και ξεπλένεται εύκολα κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Εάν είναι απαραίτητο να καθαρίσετε το εξωτερικό μέρος της συσκευής,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα υγρό πανάκι με ήπιο απορρυπαντικό.
TURVALLISUUSOHJEET
• VAROITUS : tuote on pakattu polyetyleenipusseihin,
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
jotka saattavat olla vaarallisia. Pidä pussit poissa vauvo-
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι σακούλες πολυαιθυλενίου στις οποίες βρίσκε-
jen ja lasten ulottuvilta.
ται το προϊόν ή το περιτύλιγμά του μπορεί να είναι επικίνδυ-
Niitä ei saa käyttää kehdoissa, lastensängyissä, rattaissa
νες. Φυλάγετε αυτές τις σακούλες μακριά από μωρά και παι-
tai vauvojen leikkikehissä. Ohut kalvo voi liimautua nenään ja suuhun
διά.
ja estää hengittämisen. Pussi ei ole leikkikalu.
Να μη τις χρησιμοποιείτε στις κούνιες, στα παιδικά κρεβάτια , στα καρο-
• VAROITUS: ei saa käyttää pesualtaiden, ammeiden,
τσάκια ή στα πάρκα για μωρά. Η λεπτή μεμβράνη μπορεί να κολλήσει στη
suihkujen tai muiden vettä sisältävien astioiden yläpuo-
μύτη και στο στόμα και να εμποδίσει την αναπνοή. Μια σακούλα δεν είναι
lella tai lähettyvillä. Pidä laitetta kuivassa paikassa.
παιχνίδι.
• Jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se irti
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε πάνω ή κοντά σε νιπτήρες,
verkkovirrasta käytön jälkeen. Vesipisteen läheisyys voi
μπανιέρες, ντουζιέρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό. Φυ-
olla vaarallinen silloinkin, kun laite on sammutettuna.
λάγετε τη συσκευή σε στεγνό μέρος.
Vikavirtasuoja kylpyhuoneessa lisää turvallisuutta. Pa-
• Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο,
remman turvallisuuden takaamiseksi on suositeltavaa
φροντίζετε να τη βγάζετε από την πρίζα μετά τη χρήση. Η εγ-
asentaa kylpyhuoneen virransyöttöpiiriin määrätyn
γύτητα με το νερό μπορεί να είναι επικίνδυνη ακόμη και όταν η
enintään 30mA:n käyttövaihtovirran differentiaalirele.
συσκευή είναι σβηστή. Για να εξασφαλίσετε συμπληρωματική
προστασία, συνιστάται στη γραμμή που τροφοδοτεί το μπάνιο
Kysy neuvoa sähköasentajalta.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
να τοποθετηθεί μια διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής
• Käytä ja lataa laitetta yksinomaan laitteen mukana saamasi adapte-
(RCD) με ονομαστικό ρεύμα λειτουργίας που να μην υπερβαί-
νει τα 30mA. Συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
rin eli sovittimen avulla.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
• Jos virta-adapteri tai virtajohto on vioittunut, valmistajan, sen huol-
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τον αντάπτορα που σας παρέχεται για να
topalvelun tai valtuutetun henkilön tulee vaihtaa se vaaratilantei-
χρησιμοποιήσετε ή να φορτίσετε τη συσκευή.
den välttämiseksi.
• Εάν ο αντάπτορας ή το καλώδιο φθαρούν, πρέπει να αντικατασταθούν από
• Älä käytä laitetta jos se on pudonnut tai jos se on näkyvästi vau-
τον κατασκευαστή, από το σέρβις μετά την πώληση ή από άτομα με την
rioitunut.
ανάλογη ειδικότητα ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa virran ollessa kytkettynä tai laitteen
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν πέσει κάτω ή παρουσιάζει φανερά ση-
ollessa toiminnassa.
μάδια φθοράς.
• Kytke laite irti verkkovirrasta välittömästi, jos käytön aikana ilmenee
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενώ βρίσκεται στην πρίζα ή όταν
ongelmia.
είναι αναμμένη.
• Älä käytä muita kuin BaBylissin suosittelemia lisävarusteita.
• Βγάζετε αμέσως από την πρίζα σε περίπτωση που παρουσιαστούν προβλή-
• Kytke laite aina irti verkkovirrasta jokaisen käytön jälkeen sekä en-
ματα κατά τη διάρκεια τής χρήσης
nen puhdistamista.
• Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικά εξαρτήματα από αυτά που συνιστώνται
• Älä anna laitteen olla kytkettynä verkkovirtaan kauempaa kuin yh-
από την BaByliss.
den vuorokauden ajan.
• Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση και πριν την κα-
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien las-
θαρίσετε.
ten) käytettäväksi, joiden fyysinen, aisti- tai henkinen kapasiteetti
• Μην αφήνετε τη συσκευή στην πρίζα για περισσότερο από 24 ώρες.
on alentunut, tai joilla ei ole laitteen käytöstä kokemusta eikä tietoa,
• Η συσκευή αυτή δεν έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται από άτομα (συ-
paitsi jos käyttö tapahtuu heidän turvallisuudestaan vastaavan hen-
μπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων οι σωματικές, πνευματικές
και αισθητήριες ικανότητες, είναι μειωμένες, ή από άτομα τα οποία δεν
kilön valvonnassa tai etukäteen annettujen käyttöohjeiden avulla.
έχουν εμπειρία ή γνώση για το προϊόν, εκτός εάν κάποιο άτομο υπεύθυνο
Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
• Jotta virtajohto ei vahingoittuisi, älä kierrä sitä laitteen ympärille,
για την ασφάλειά τους, μπορεί να φροντίσει για την επίβλεψή τους ή να
τους δώσει προηγουμένως τις απαραίτητες οδηγίες σχετικά με τη χρήση
äläkä säilytä virtajohtoa kierrettynä tai taitettuna.
της συσκευής. Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά για να βεβαιώνεστε ότι δεν
• Tämä laite on direktiivien 04/108/EY (sähkömagneettinen yhteen-
παίζουν με τη συσκευή.
sopivuus) ja 06/95/EY (sähköisten kodinkoneiden turvallisuus) vaa-
• Για να μη φθαρεί το καλώδιο, να μη το τυλίγετε γύρω από τη συσκευή. Φρο-
timusten mukainen.
ντίζετε να το τακτοποιείτε χωρίς να το στρίβετε ή να το διπλώνετε.
• Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις βασικές απαιτήσεις των οδηγιών
SÄHKÖ- JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN KÄYTTÖIÄN LOPUTTUA
04/108/EK (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα) και 06/95/EK (ασφάλεια των
Kaikkien eduksi ja aktiiviseen yhteisölliseen ympäristön-
οικιακών ηλεκτρικών συσκευών).
suojeluun osallistumisen tärkeydestä :
• Älä hävitä laitteita kotitalousjätteiden mukana.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ
• Käytä maassasi saatavilla olevia palautus- ja keräysjär-
Για το συμφέρον όλων και για την ενεργή συμμετοχή στη συλ-
jestelmiä.
λογική προσπάθεια προστασίας του περιβάλλοντος:
Jotkut materiaalit voidaan kierrättää tai hyödyntää uu-
• Μην απορρίπτετε τα προϊόντα αυτά μαζί με τα οικιακά απορ-
siokäyttöön.
ρίμματα.
• Χρησιμοποιείτε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής που
διαθέτονται στη χώρα σας.
Ορισμένα υλικά μπορούν να ανακυκλωθούν ή να αξιοποιηθούν.
MAGYAR
POLSKI
Köszönjük Önnek, hogy egy BaByliss Miniliss epilátort vásárolt! Ha
Dziękujemy za zakup depilatora Miniliss firmy BaByliss! Szczegółowe
többet szeretne megtudni a termék előnyeiről és a sikeres epilálásra
informacje na temat właściwości produktu, porady dotyczące użytko-
vonatkozó információkról (radírozás, a test különböző részeinek
wania oraz wskazówki na temat udanej depilacji (peeling, depilacja
epilálása és borotválás), tekintse meg honlapunkat: www.babyliss.
różnych części ciała i golenie) znajdują się na naszej stronie interneto-
com.
wej: www.babyliss.com.
Olvassa el figyelmesen a biztosági utasításokat, mielőtt a készüléket
Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe przepisy
használná!
bezpieczeństwa!
A TERMÉK JELLEMZŐI
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Kizárólagos szabadalmaztatott rendszer 2 epiláló fej ellentétes for-
1. Wyłączny, opatentowany system z 2 głowicami depilującymi poru-
gásiránnyal – dupla hatékonyság
szającymi się w przeciwnych kierunkach - podwójne
2. 30 csipesz – optimális hatékonyság viszonylag rövid szőrszálakon
2. 30 pęsety - optymalna wydajność na relatywnie krótkich włoskach
(0,5 cm)
3. Przyrząd do masażu umieszczony pomiędzy 2 głowicami - obniża
3. Masszírozó tartozék a 2 fej között – csökkenti az érzékenységet
wrażliwość
4. 2 sebesség - I sebesség az érzékenyebb zónákra, II sebesség a láb-
4. 2 prędkości - prędkość I do stref wrażliwych, prędkość II do nóg
szárakra.
5. Przyrząd do stref wrażliwych - redukuje ilość dysków depilujących
5. Tartozék az érzékeny zónákhoz – az epiláló korongok száma csök-
przy depilacji skóry pod pachami oraz bikini
ken a hónalj és a bikini szőrtelenítéséhez
6. Zdejmowana głowica depilująca - łatwe utrzymanie - Πλένεται κάτω
6. Kivehető epiláló fej – könnyű karbantartás - Voidaan pestä vedessä
από τρεχούμενο νερό.
7. Hálózatról használható
7. Zasilanie sieciowe
8. Védőburkolat, tisztító kefe, tok, Adapter
8. Woreczek, szczotka do czyszczenia, pokrowiec, Zasilacz
HASZNÁLAT A HÁLÓZATRÓL
KORZYSTANIE Z PRĄDU
Csatlakoztassa a Miniliss készüléket a hálózatra, majd állítsa ON hely-
Podłączyć urządzenie Miniliss do gniazdka a następnie ustawić wy-
zetbe.
łącznik w położeniu ON.
FONTOS! Csak az epilátorhoz mellékelt adaptert használja.
WAŻNE! Używać wyłącznie ładowarki dołączonej do depilatora.
KARBANTARTÁS
KONSERWACJ
• Minden epilálás után a kis kefével tisztítsuk meg a tárcsákat.
• Tarcze powinny być czyszczone małą szczoteczką po każdej depi-
• Tanácsoljuk, hogy rendszeresen fertőtlenítse alkohollal a készülék
lacji.
fejeit és tartozékait. Ne merítse vízbe a készüléket.
• Zalecamy systematyczną dezynfekcję głowic urządzenia i akceso-
• A maximális higiénia érdekében az epiláló fej levehető, és folyó vízzel
riów przy użyciu alkoholu. Urządzenie nie powinno być nigdy zanur-
könnyen leöblíthető.
zane w wodzie.
• Ha szükségessé válna a készülék burkolatának tisztítása, használjon
• W celu utrzymania higieny, głowicę depilacyjną można zdejmować i
enyhe tisztítószerrel átitatott törlőruhát.
zmywać pod bieżącą wodą.
• Jeżeli konieczne jest wyczyszczenie obudowy urządzenia, należy użyć
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
w tym celu szmatki nasączonej delikatnym środkiem czyszczącym.
• FIGYELEM: a készüléket tartalmazó polietilén zacskók
vagy a készülék csomagolása veszélyes lehet. Tartsa
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
ezeket a zacskókat csecsemőktől és gyermekektől.
• UWAGA: torebki z polietylenu z produktem lub jego
Ne használja őket bölcsőben, gyermekágyban, baba-
opakowanie mogą być niebezpieczne. Torebki należy
kocsiban vagy járókában. A vékony fólia rátapadhat
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
az orra és a szájra és meggátolhatja a légzést. A zacskó
Nie wykorzystywać ich do kołysek, łóżeczek dziecię-
nem játékszer.
cych, wózków lub kojców dla dzieci. Cienka folia może
• FIGYELEM: ne használja mosdókagyló, fürdőkád, zuha-
przykleić się do nosa lub ust i uniemożliwić oddychanie.
nyozó vagy egyéb, vizet tartalmazó edény fölött vagy
Torebka nie jest zabawką.
közelében. Tartsa szárazon a készüléket.
• UWAGA: nie używać nad lub w pobliżu umywalek, wa-
• Ha a készüléket fürdőszobában használja, ügyeljen arra,
nien, kabin prysznicowych lub innych zbiorników z
hogy húzza ki a konnektorból használat után. Vízforrás
wodą. Dbać, aby urządzenie było suche.
közelsége ugyanis még akkor is veszélyes lehet, ha a
• Jeżeli urządzenie używane jest w łazience, należy pa-
készülék ki van kapcsolva. Kiegészítő védelemként ja-
miętać o wyjęciu wtyczki z prądu, gdy nie jest już po-
vasoljuk egy 30 mA-t nem meghaladó áramerősségű
trzebne. Bliskość wody może być bardzo niebezpiecz-
maradékáram-működtetésű megszakító telepítését a
na, nawet wtedy gdy urządzenie jest wyłączone. Aby
fürdőszobát ellátó áramkörre. Kérjen tanácsot a beépí-
zapewnić dodatkowe zabezpieczenie instalacji, układ
tést végző szakembertől.
elektryczny zasilający łazienkę należy zabezpieczyć
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
wyłącznikiem różnicoprądowym (DDR) o znamiono-
• Kizárólag a mellékelt adaptert használja a készülék használatához
wym prądzie różnicowym nieprzekraczającym 30 mA.
vagy töltéséhez.
Poprosić o poradę elektryka.
• Ha az adapter vagy a tápvezeték megsérült, a gyártónak, szakszer-
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
vizének vagy hasonló képzettséggel rendelkező személynek kell
• Używać wyłącznie zasilacza dołączonego do urządzenia.
kicserélnie a veszélyek megelőzése érdekében.
• Jeżeli zasilacz lub kabel zasilający jest uszkodzony, wymianę należy
• Ne használja a készüléket, ha leesett vagy sérülések nyomai láthatók
zlecić producentowi, serwisowi posprzedażnemu lub specjaliście,
rajta.
aby uniknąć niebezpieczeństwa.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van dugva vagy be
• Nie używać urządzenia, który uległ uszkodzeniu lub upadł na zie-
van kapcsolva.
mię.
• Húzza ki azonnal a hálózatból, ha a használat közben probléma
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
merül fel.
• Jeżeli wystąpią problemy w trakcie korzystania z urządzenia, należy
• Csak a BaByliss által ajánlott tartozékokat használjon.
je natychmiast wyłączyć.
• Minden használat után és tisztítás előtt húzza ki a hálózatból a ké-
• Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez BaByliss.
szüléket.
• Po użyciu i przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie z prądu.
• Ne hagyja a készüléket bedugva 24 óránál tovább.
• Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do prądu na dłużej niż
• Ez a készülék nem csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi ké-
24 godziny.
pességgel rendelkező, vagy tapasztalatlan vagy tudatlan szemé-
• Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym również
lyek (vagy gyermekek) általi használatra készült, kivéve akkor, ha a
dzieci) z ograniczeniem fizycznym, czuciowym lub umysłowym,
biztonságukért felelős személy felügyelete mellett vagy a készülék
nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, chyba że zostały, na po-
használatára vonatkozó előzetes utasításait követve használják. Vi-
czątku, przyuczone i poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia
gyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Zwrócić uwa-
• A vezeték sérülésének elkerülése érdekében ne csavarja a készülék
gę na dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
köré és ügyeljen arra, hogy ne csavarja vagy hajtsa meg, amikor
• Aby nie uszkodzić przewodu, nie należy go nawijać wokół urządze-
elteszi.
nia, a chowając go uważać by nie był skręcony lub zgięty.
• Ez a készülék megfelel a 04/108/EK (elektromágneses kompatibili-
• Urządzenie spełnia normy zalecane w dyrektywie 04/108/WE
tás) és a 04/108/EK (elektromos háztartási készülékek biztonsága)
(Zgodność elektromagnetyczna) oraz w dyrektywie 06/95/WE (Bez-
irányelvekben javasolt szabványoknak.
pieczeństwo urządzeń niskonapięciowych).
AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK ÉLETTARTA-
ZUŻYTE URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE
MUK VÉGÉN
Ze względu na wspólne dobro oraz dla aktywnych sta-
Mindannyiunk és a környezet védelmében kifejtett kö-
rań na rzecz ochrony środowiska:
zös aktív részvétel érdekében:
• Nie wyrzucać urządzeń ze zwykłymi śmieciami.
• Ne dobja ki ezeket a termékeket a háztartási hulladé-
• Stosować
systemy
odzyskiwania
kokkal együtt.
odpadów dostępne w kraju.
• Vegye
igénybe
az
országában
rendelkezésére
Niektóre materiały mogą być odzyskane lub uszlachet-
álló visszavételi és begyűjtő rendszereket.
nione.
Egyes anyagok így újra feldolgozhatók vagy hasznosíthatók lehet-
nek.
ČESKY
РУССКИЙ
Zakoupili jste epilátor Miniliss od BaByliss a my vám za to děkujeme!
Благодарим вас за покупку эпилятора Miniliss фирмы BaByliss! Более
подробную информацию о преимуществах данного аппарата, а также
Více informací o výhodách výrobku a rady pro úspěšnou epilaci (pee-
советы по успешной эпиляции (глубокая очистка кожи, эпиляция
ling, epilace různých částí těla a holení) naleznete na našich webových
различных участков тела и бритье) вы найдете на нашем сайте www.
stránkách: www.babyliss.com.
babyliss.com.
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny!
ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ АППАРАТОМ, СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ!
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Exkluzivní patentovaný systém s 2 depilačními hlavami s obrácenou
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
rotací - dvojí účinnost
1. Эксклюзивная запатентованная система с 2-мя головками для
2. 30 pinzet - optimální účinnost na relativně krátkých chloupcích (0,5
эпиляции противоположного вращения – двойная эффективность
cm)
2. 30 щипчиков – оптимальная эффективность на относительно
3. Masážní příslušenství mezi 2 hlavami - redukuje citlivost
коротких волосках (0,5 см)
4. 2 rychlosti - rychlost I pro citlivé oblasti, rychlost II na nohy
3. Аксессуар для массажа, расположенный между двумя головками –
5. Příslušenství pro citlivé oblasti - redukuje počet depilačních disků
уменьшает чувствительность
pro podpaždí, pro oblast třísel
4. 2 скорости - скорость I для чувствительных участков, скорость II для
6. Odnímatelná depilační hlava - snadná údržba - Folyó vízben mo-
ног
sható
5. Аксессуар для чувствительных участков – меньшее количество
эпиляционных дисков для подмышек и бикини
7. Funguje v elektrické síti
6. Съемная головка для эпиляции – простой уход - Nadaje się do mycia
8. Ochranný kryt, čisticí kartáček, pouzdro, Adaptér
w wodzie
7.Работает от сети
POUŽITÍ V SÍTI
8. Защитный колпачок, щеточка для очистки, футляр, Переходник
Zapojte přístroj Miniliss do sítě a zapněte jej do pozice ON (zapnuto).
DŮLEŽITÉ! Použijte výhradně adaptér dodávaný s epilátorem.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ОТ СЕТИ
Включите аппарат Miniliss в сеть и установите переключатель в
ÚDRŽBA
положение ON (вкл.).
• Po každé epilaci očistěte kotoučky kartáčkem.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! Следует пользоваться только тем блоком питания
• Doporučujeme provádět pravidelnou dezinfekci hlav přístroje a
от сети, который входит в комплект поставки эпилятора.
příslušenství lihem. Přístroj nikdy nedávejte do vody.
УХОД
• Dokonalá hygiena je zajištěna tím, že epilační hlava je odnímatelná a
je možno ji pod tekoucí vodou snadno opláchnout.
• После каждой эпиляции пройдитесь щеточкой между дисками.
• Мы рекомендуем вам регулярно дезинфицировать спиртом головку
• Pokud je nutno očistit kryt přístroje, použijte hadřík navlhčený jem-
аппарата и насадки. Не погружайте в воду аппарат и съемные
ným čistícím prostředkem.
головки.
• Для соблюдения максимальной гигиены головка для эпиляции -
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
съемная, легко ополаскивается под проточной водой.
• UPOZORNĚNÍ: Sáčky z polyetylénu, ve kterých je pří-
• При необходимости почистить корпус аппарата пользуйтесь
stroj uložen, stejně tak jako jeho obal, mohou být ne-
тряпочкой, смоченной мягким моющим средством.
bezpečné. Sáčky uchovávejte mimo dosah miminek a
dětí.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Nepoužívejte je v kolébkách, dětských postýlkách, kočárcích nebo
• БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: полиэтиленовые пакеты, в кото-
dětských ohrádkách. Jemná fólie se může nalepit na nos a na ústa a
рые уложен сам аппарат или его упаковка, могут пред-
zabránit dýchání. Sáček není hračka.
ставлять опасность. Пакеты должны находиться вне до-
• UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte nad nebo v blízkosti umy-
ступа младенцев и детей.
vadel, van, sprch nebo jiných nádob obsahujících vodu.
Не используйте пакеты в колыбелях, детских кроватях, колясках или
Přístroj udržujte suchý.
манежах для детей. Тонкая пленка может приклеиться к носу и ко рту
• V případě, že používáte přístroj v koupelně, nezapo-
и воспрепятствовать дыханию. Пакет – не игрушка.
meňte ho po každém použití vypojit ze sítě. Blízkost
• БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: не пользуйтесь аппаратом над или
zdroje vody totiž může být nebezpečná a to i tehdy, je-li přístroj
по близости с умывальником, ванной, душем или любой
vypnutý. Pro zajištění doplňující ochrany elektrického obvodu v kou-
другой емкостью, содержащей жидкость. Содержите ап-
pelně se doporučuje instalace zařízení na zbytkový diferenční proud
парат в сухом состоянии.
(DDR) stanoveného provozního diferenčního proudu nepřesahující-
• Если вы применяете аппарат в ванной комнате, его обя-
ho 30 mA. Poraďte se s instalatérem.
зательно следует отключить от сети после того, как вы
• Přístroj neponořujte do vody ani do žádné jiné kapaliny.
закончили пользоваться им. Дело в том, что близость ис-
• Používejte výhradně adaptátor, který je dodáván s přístrojem pro
точника воды может представлять опасность даже в том
jeho používání nebo nabíjení.
случае, когда аппарат выключен, но не отключен от сети.
• Pokud jsou adaptátor nebo přívodní šňůra poškozené, je nutno ne-
Для обеспечения дополнительной защиты в электриче-
chat je vyměnit u výrobce, v jeho servisním středisku nebo osobami
ской сети ванной комнаты рекомендуется установить
s příslušnou kvalifikací, aby se zabránilo vzniku nebezpečí.
устройство остаточного дифференциального тока, или
• Přístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo pokud vykazuje zjevné
автоматический предохранитель, дифференциальный
stopy poškození.
ток функционирования которого не превышает 30 mA.
• Nenechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapojený do sítě nebo za-
Обратитесь за консультацией к профессиональному
pnutý.
электрику.
• V případě problémů během používání přístroj okamžitě odpojte
• Не погружайте аппарат в воду или иную жидкость.
ze sítě.
• При применении или зарядке аппарата пользуйтесь только тем бло-
• Používejte pouze příslušenství doporučené firmou BaByliss.
ком питания, который входит в комплект поставки.
• Po každém použití a před čištěním přístroj odpojte ze sítě.
• Если переходник или электрический шнур повреждены, во избежа-
• Nenechávejte přístroj zapojený v síti po dobu více než 24 hodin.
ние опасности их должен заменить изготовитель, его гарантийная
• Tento přístroj nemá být používán osobami (včetně dětí), které mají
служба или лица, имеющие соответствующую квалификацию.
snížené fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti ani osobami
• Не пользуйтесь аппаратом, если он падал или имеет явные следы по-
bez zkušeností nebo znalostí, s výjimkou situace, kdy jsou pod do-
вреждений.
hledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud byly
• Не оставляйте без присмотра включенный или подсоединенный к
touto osobou předběžně poučeny o používání přístroje. Děti je tře-
сети аппарат.
ba hlídat a zajistit, aby si s přístrojem nehrály.
• Немедленно отключите аппарат от сети, если возникают проблемы в
• Šňůru neomotávejte kolem přístroje, dbejte na to, aby před ulože-
процессе его применения.
ním nebyla zkroucená a přeložená, aby se nepoškodila.
• Пользуйтесь исключительно теми аксессуарами, которые рекомен-
дованы BaByliss.
• Tento přístroj splňuje požadavky norem stanovených směrnicemi
04/108/ES (elektromagnetická slučitelnost) a 06/95/ES (bezpečnost
• После каждого применения и перед тем, как почистить аппарат, от-
domácích elektrospotřebičů).
ключайте его от сети.
• Не оставляйте аппарат включенным в сеть дольше 24 часов.
• Данный аппарат не предусмотрен для пользования лицами (включая
LIKVIDACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
детей), физические, сенсорные или интеллектуальные возможности
V zájmu nás všech a ve snaze aktivně se podílet na spo-
которых ограничены, а также лицами, не имеющими достаточного
lečné ochraně životního prostředí:
опыта и знаний, за исключением тех ситуаций, когда за ними обе-
• Neodstraňujte přístroje do komunálního odpadu.
спечено наблюдение со стороны лица, ответственного за их безопас-
• Využívejte
systémy
likvidace
a
sběru,
které
ность, либо когда они были предварительно проинструктированы по
jsou ve vaší zemi k dispozici.
вопросам пользования аппаратом. Необходимо проследить за тем,
Některá zařízení mohou být recyklována nebo znovu zhodnocena.
чтобы дети не играли с аппаратом.
• Чтобы не повредить шнур, не следует накручивать его вокруг аппа-
рата; проследите за тем, чтобы шнур хранился в положении без пере-
кручивания и заломов.
i
zbiórki
• Данный аппарат соответствует нормам, изложенным в директивах
04/108/EC (электромагнитная совместимость) и 06/95/EC (безопас-
ность электробытовых приборов).
TÜRKÇE
BaByliss'in Miniliss epilatörünü satın aldınız ve size teşekkür ediyoruz!
Ürünün avantajları hakkında daha fazla bilgi edinmek ve başarılı bir
epilasyon tavsiyeleri için (silme, vücudun çeşitli yerlerinin epilasyonu
ve tıraş), internet sitemizi ziyaret edin: www.babyliss.com.
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyunuz!
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Devrik dönüşlü 2 epilasyon kafalı patentli özel sistem - çift etkililik
2. 30 pens - nispeten kısa (0,5cm) tüyler için mükemmel etkililik
3. 2 kafa arasında masaj aksesuarı - hassasiyeti azaltır
4. 2 hız - hassas bölgeler için hız I, bacaklar için hız II
5. Hassas bölge aksesuarı - koltuk altları, bikini için epilasyon diskle-
rinin sayısını azaltır
6. Çıkarılabilir epilasyon kafası - kolay bakım - Lze mýt ve vodě
7. Şebeke üzerinde çalışır
8. Koruma kapağı, temizleme fırçası, çanta, Adaptör
ŞEBEKE ÜZERİNDE KULLANIM
Miniliss'i şebekeye bağlayın ve ON pozisyonuna getirin.
ÖNEMLİ! Sadece epilatörle verilen adaptörü kullanın.
BAKIM
• Her epilasyondan sonra küçük fırçayı diskler arasında geçirin.
• Cihazın kafalarını ve aksesuarları düzenli olarak alkol ile dezenfekte
etmenizi tavsiye ederiz. Cihazı hiç bir zaman suya daldırmayınız.
• Maksimum hijyen için, epilasyon başlığı çıkarılabilir ve kolay bir şe-
kilde akan su altında durulanabilir.
• Cihazın dış yüzeyinin temizlenmesi gerekirse, yumuşak bir deterja-
na batırılmış bir bez kullanınız.
GÜVENLİK TALİMATLARI
• DİKKAT: Ürünün içerisinde bulunduğu polietilen poşet-
ler ve ürünün ambalajı tehlikeli olabilirler. Poşetleri ço-
cukların ve bebeklerin erişemeyeceği yerlerde muhafa-
za ediniz.
Beşikler, çocuk yatakları, çocuk arabaları veya bebek oyun parkları
içerisinde kullanmayınız. İnce film burna veya ağza yapışabilir ve ne-
fes almayı engelleyebilir. Bir poşet bir oyuncak değildir.
• DİKKAT: Küvetlerin, lavaboların, duşların veya su dolu
haznelerin üzerinde veya yakınında kullanmayın.
Cihazı kuru yerde muhafaza edin.
• Cihaz banyoda kullanıldığında, kullanım sonrasında
fişini elektrik prizinden çekin, çünkü suyun yakınında
olması cihaz kapalı iken bile bir tehlike oluşturabilir.
Tesisat üzerinde ilave bir koruma için, banyoya giden
elektrik devresine 30 mA aşmayan bir çalışma diferan-
siyel akım koruma tertibatı (DDR) takılması önerilmek-
tedir. Tesisatçınıza danışın.
• Cihazı suya veya başka herhangi bir sıvıya batırmayın.
• Cihazı kullanmak veya şarj etmek için sadece beraberinde verilen
adaptörü kullanın.
• Adaptör veya besleme kordonu zarar görmüşlerse, herhangi bir teh-
likenin önlenmesi için, üretici, satış sonrası servisi veya yetkili kişiler
tarafından değiştirilmeleri gerekir.
• Eğer cihaz düşmüş ise veya üzerinde belirgin hasarlar bulunuyorsa
cihazı kullanmayın.
• Cihazın fişi elektrik prizine takılı iken veya açıkken gözetimsiz bırak-
mayınız.
• Kullanım esnasında sorun olması halinde cihazın fişini derhal priz-
den çekiniz.
• BaByliss tarafından önerilenin haricinde başka aksesuar kullanma-
yınız.
• Her kullanımdan sonra ve cihazı temizlemeden önce cihazın fişini
elektrik prizinden çekin.
• Cihazı 24 saatten fazla şebeke elektriğine bağlı bırakmayın.
• Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan, ya
da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından (çocuklar da dahil),
ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında ve ci-
hazın kullanımı hakkında önceden bilgilendirilmiş kişiler tarafından
kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazla oynamadıklarından emin
olmak için, çocukların gözetim altında tutulması tavsiye edilir.
• Kablonun hasar görmesini önlemek için cihazın etrafına sarmayınız
ve kabloyu bükmeden veya katlamadan kaldırmaya özen gösteri-
niz.
• Bu cihaz, 04/108/EC (elektro manyetik uyum) ve 06/95/EC (elektrikli
ev aletleri güvenliği) yönetmelikleri tarafından belirtilen gereklilik-
lere uygundur.

Werbung

loading