Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Kaminofen Bedienungs- und
D
Aufstellanleitung
Fireplace user instruction
GB
Cheminée mode d'emploi
FR
Istruzioni per uso e installazione
I
Kandalló használati útmutató
HU
TYP 101 90 SYSTEM E/S
TYP 101 94 PLASMA
TYP 101 94 OLYMP
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wamsler 101 90 SYSTEM E/S

  • Seite 1 Kaminofen Bedienungs- und Aufstellanleitung Fireplace user instruction Cheminée mode d’emploi Istruzioni per uso e installazione Kandalló használati útmutató TYP 101 90 SYSTEM E/S TYP 101 94 PLASMA TYP 101 94 OLYMP...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    2. Aufstellung......................13 2.1 Vorschriften ....................13 2.2 Aufstellräume....................13 2.3 Geräteabstände....................13 2.4 Schornsteinanschluss..................14 3. Technische Daten...................15 3.1 Maßzeichnungen ....................15 3.2 Maße ......................16 3.3 Technisch Daten.....................17 3.4 EG Konformitätserklärung ................18 4. Aufbauanleitung .....................19 4.1 TYP 101 90 System E/S.................19 4.2 TYP 101 94 Plasma..................20...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Die Geräte sind nach DIN EN 13240 geprüft (Typenschild). Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B.
  • Seite 4 Ebenfalls sollte eine gründliche Reinigung der Abgaswege und der Abgasrohre erfolgen. 19. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden sie sich bitte rechzeitig unter Angabe der genauen Art.Nr. und Fert.Nr. an Ihren Fachhändler. Es sind nur Original Wamsler - Ersatzteile zu verwenden. 20. Arbeiten, insbesondere Installation,...
  • Seite 5: Bedienung

    1. Bedienung 1.1 Geräteaufbau a) Feuerraum komplett - TYP 10190 System S (W20001019040) - TYP 10190 System E (W20001019080) - TYP 10194 Plasma (W20001019440) - TYP 10194 Olymp (W20001019450) Legende Abgasstutzen Primärluftschieber Ausmauerung Typschild an der Rückwand Fülltür Brennstoffwähler Türgriff Sekundärluft Einführung Aschenkasten Rüttelrost...
  • Seite 6 b) Sonderzubehör 1. Anbau rechts (W20001048030) für System S 2. Anbau links (W20001048040) für System S 3. Unterbau (W20001048020) für System S/E 4. Aufbau rechts (W20001048050) für System S 5. Aufbau links (W20001048060) für System S 6. Anbau rechts (W20001048070) für System E 7.
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    1.2 Inbetriebnahme Brennstoffe Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit nachfolgend aufgeführten Brennstoffen geeignet. Nur damit ist ein raucharmer und störungsfreier Betrieb gewährleistet. Verwenden Sie nur natur belassenes, trockenes Scheitholz mit einer Restfeuchte von max. 20% und Braunkohlenbriketts. Bei den Geräten ist der Sekundärluftschieber an der Rückseite montiert. Bei Holz, Sekundärluftschieber auf Stellung 2 stellen, bei Kohle auf Stellung 1 stellen.
  • Seite 8: Außerbetriebnahme

    Füllmengen / Anzünden: 9 kW NWL Scheitholz max. 2,5 kg, ca. 2-3 kleine Scheite pro Füllung, bei Anzündvorgang Holz kreuzschlichten, Scheitholzlänge max. 33cm, Durchmesser Ø 5 - 12 cm, Rundlinge spalten, NWL Braunkohlebrikett max. 2,2 kg (ca. 3 Stk.) auf Grundglut auf- legen Holzbrikett nach DIN 51731 max.
  • Seite 9: Reinigung Und Pflege

    Eine abgestimmt zugeführte Sekundärluft sorgt für die Nachverbrennung der im Abgas enthaltenen brennbaren Bestandteile. Ein Verschmutzen der Scheibe kann aber bei Festbrennstoffen nicht ausgeschlossen werden und stellt keinen Mangel dar. Dies bedeutet eine rauch- und russarme Verbrennung zur Schonung der Umwelt. Sollten Sie Ihren Ofen in der Übergangszeit in Betrieb nehmen, dann prüfen Sie vorher den Schornsteinzug, da dieser bei hohen Außentemperaturen sehr gering sein kann.
  • Seite 10 Pflege von Nasslack und Pulverbeschichtungen: Die Pflege der äußeren Flächen ist nur bei kaltem Ofen zu empfehlen. Die lackierten Flächen sollten nur mit klarem Wasser, vorsichtig und mit einem leicht befeuchteten weichen Tuch gereinigt werden (nicht scheuern). Vorab an einer nicht sichtbaren Stelle das Lackverhalten testen.
  • Seite 11 Bild 3 Bild 2 Bild 4 Bild 5 Transportsicherung Bild 6 Bild 7 entfernen...
  • Seite 12: Störungsursachen, Behebung

    1.6 Störungsursachen, Behebung Art der Störung mögliche Ursache Behebung Geruchbildung: Austrocknung Den Ofen entsprechend der angewendeten Schutzfarbe. Bedienungsanleitung mehrere Verdampfung von Ölresten Stunden Kleinstellung betreiben. Danach für mehrere Stunden maximale Leistung heizen. • • Zu geringe Geräteleistung zu klein Lassen Sie Ihren Wärmebe- Wärmeabgabe: gewählt.
  • Seite 13: Aufstellung

    2. Aufstellung 2.1 Vorschriften Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B. FeuVo) zu beachten. Lassen Sie das Gerät nur von einem qualifizierten Fachmann aufstellen und anschließen.
  • Seite 14: Schornsteinanschluss

    Boden unter und vor dem Ofen Fußböden aus brennbarem Material, wie Teppich, Parkett oder Kork, müssen unter dem Ofen sowie von der Feuerraumöffnung 50 cm nach Vorne und 30 cm seitlich durch einen Belag aus nicht brennbaren Baustoffen, z.B. Keramik, Stein, Glas oder einer Bodenplatte aus Stahl, ersetzt oder geschützt werden.
  • Seite 15: Technische Daten

    3. Technische Daten 3.1 Maßzeichnungen a) TYP 101 90 SYSTEM b) TYP 101 94 PLASMA...
  • Seite 16: Maße

    c) TYP 101 94 OLYMP 3.2 Maße Breite Tiefe Höhe Gewichte Art. Nr.: Typ. (mm) (mm) (mm) (kg) W20001019040 KF 101 System S W20001019080 KF 101 System E W20001019440 KF 101 Plasma 1200 1206 W20001048020 Unterbau W20001048030 Anbau rechts W20001048040 Anbau links W20001048050 Aufbau rechts...
  • Seite 17: Technisch Daten

    3.3 Technisch Daten TYP 101 90 / 94 Nennwärmeleistung 9 kW Raumheizvermögen m³ -bei günstigen, -weniger günstigen, -ungünstigen Heizbedingungen nach DIN 18893/TAB. 2 bei Zeitheizung Abgaswerte: Brennstoff: Scheitholz / BB7“ Abgasmassenstrom 8,0 / 9,4 g/s Abgastemperatur 200 / 230 ˚C min.
  • Seite 18: Eg Konformitätserklärung

    3.4 EG Konformitätserklärung Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH EG-Konformitätserklärung Hersteller: Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, D-85748 Garching Produktbezeichnung: Kaminofen Typ: TYP 101 90 / 94 Die bezeichneten Produkte stimmen mit den Vorschriften folgender Europäischer Richtlinien überein: 89/106/EWG: Bauprodukten- Richtlinie Der Nachweis erfolgt nach EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007 gemäß...
  • Seite 19: Aufbauanleitung

    4. Aufbauanleitung 4.1 TYP 101 90 System E/S Schraube Unterbau Der Kaminofen TYP101 90 System kann einzeln bestellenden Teilen, Brennraum, Unterbau, Anbau Rechts/Links Anbau Aufbau Rechts/Links Bild 10 zusammengestellt werden. Brennraum wird Unterbau mittels Schrauben M8x30 verbunden (Bild 10). Wenn...
  • Seite 20: Typ 101 94 Plasma

    4.2 TYP 101 94 Plasma Entfernen Sie zuerst die Verpackung, dann vorsichtig die Specksteinplatte und danach die eingelegten Filzscheiben vom Unterbau (Filzscheiben werden nochmals benötigt). Befestigungsschrauben aus der Holzpalette entfernen. Den Unterbau um 180° drehen und auf die gewünschte Position stellen. entfernten Filzscheiben Unterbau positionieren (siehe Zeichnung)
  • Seite 21: Foreword

    3. Technical data....................35 3.1 Dimensional drawings ................... 35 3.2 Dimensions....................36 3.3 Datas ......................37 3.4 EC Declaration of Conformity ................ 38 4. Installation Instructions ................39 4.1 TYP 101 90 System E/S................39 4.2 TYP 101 94 PLASMA ..................40...
  • Seite 22: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS The stoves are tested to EN 13240 (see identification plate). For installation and for flue gas connections, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 and EN 15287.
  • Seite 23 18. If repairs or replacements are necessary, please contact your supplier with the necessary article numbers and serial numbers in good time. Only original WAMSLER replacement parts may be used. 19. Work such as installation, setup, commissioning and services, as well as repairs, must only be carried out by qualified personnel (heating system or space heating technicians).
  • Seite 24: Usage

    1. Usage 1.1 Structure of the equipment a.) Fire box complete - TYP10190 System S (W20001019040) - TYP10190 System E (W20001019080) - TYP10194 Plasma (W20001019440) - TYP10194 Olymp (W20001019450) Description Smoke tube end Primary air regulator Furnace chamber walling Fuel selector Furnace chamber door Model plate on the rear wall Door knob...
  • Seite 25 b.) Accessory 1) Big box right (W20001048030) for System S 2) Big box left (W20001048040) for System S 3) Fuel storage (W20001048020) for System S/E 4) Small box right (W20001048050) for System S 5) Small box left (W20001048060) for System S 6) Big box right (W20001048070) for System E 7) Big box left (W20001048080) f for System E 8) Small box right (W20001048090) for System E...
  • Seite 26: Installation

    1.2 Installation Fuels Low smoke, trouble-free operation of the stove and a supply of heat at the nominal level with a chimney draught of 12 Pa are only guaranteed when you use the following fuels and no others. Only use natural, dry chopped firewood with a remaining humidity of max. 20%, and lignite (brown coal) briquettes.
  • Seite 27: Putting Out Of Operation

    Warning! Upon the first kindling, smoke and unpleasant smell may be generated. Always ensure the proper ventilation of the room (by opening windows and doors), and heat the fireplace at maximum rated heating performance. If with the first heating the maximum temperature is not reached, the above-mentioned effects may as well arise later on.
  • Seite 28: Cleaning And Maintenance

    a burning match in the slightly opened feeding door. If the flame is not drawn significantly by the draught, then a so-called starting fire is to be set first. Towards this end, burn wood chips/wool in the fireplace or the cleaning hole of the chimney.
  • Seite 29 Cleaning of the soapstone: the soapstone is a natural stone, therefore minor colour differences may occur; as it is normal, they may not serve as a basis for quality complaints! To clean the soapstone from dirt and fat with water and soap, as well as small scratches, use sand paper (grain size 240).
  • Seite 30 picture 3 picture 2 picture 4 picture 5 Protection carton to delivery picture 6 picture 7...
  • Seite 31: Potential Problems And How To Tackle Them

    1.6 Potential problems and how to tackle them Kind of operating Possible reasons problem Solution Odour formation Curing of the applied Operate the fire-place on a preventive lacquer. low heating level according Steaming oil remains. to the instructions manual for a few hours. Then heat up for maximal performance for a few hours.
  • Seite 32: Placing

    2. Placing 2.1 Prescriptions For installation and for connection of flue, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 and EN 15287.
  • Seite 33: Connection Of The Fireplace

    The flooring under the fire-place Flooring made of combustible materials like carpet, parquet floor or cork shall be protected by a shield of non-combustible material (e.g. ceramics-, stone-, glass-floor or metal) placed under the fire-place reaching 50 cm in front of the furnace chamber and 30 cm besides.
  • Seite 34 Correct Incorrect min.50cm Tightening cross section of the chimney because the smoke tube is pushed into the chimney too much Obstruction , because the min.30cm smoke tubes are led as facing each other Faulty draught, because a fireplace’s door (not in use) is open False air because of an open tube joint...
  • Seite 35: Technical Data

    3. Technical data a) TYP 101 90 SYSTEM 3.1 Dimensional drawings b) TYP 101 94 PLASMA...
  • Seite 36: Dimensions

    c) TYP 101 94 OLYMP 3.2 Dimensions width draught height Weight Art. no. Type (mm) (mm) (mm) (kg) W20001019040 KF 101 System S W20001019080 KF 101 System E W20001019440 KF 101 Plasma 1200 1206 W20001048020 Fuel storage W20001048030 Big box right W20001048040 Big box left W20001048050...
  • Seite 37: Datas

    3.3 Datas 101 90 SYSTEM S/E Type: 101 94 PLASMA/OLYMP Nominal performance 9,0 kW Heating capacity (m -under favourable -less favourable -not favourable heating circumstances according to 18893/TAB2 DIN standard Flue gas values: fuel: wood / brown coal Flue gas stream: 8,0 / 9,4 g/s Flue gas temperature: 200 / 230 °C...
  • Seite 38: Ec Declaration Of Conformity

    3.4 EC Declaration of Conformity WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH EC-Declaration of Conformity Manufacturer: Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, D-85748 GARCHING, Germany Product description: Solid fuel stove Model no: TYP 101 90 / 94 The products listed above conform to the requirements of the following European Directive:...
  • Seite 39: Installation Instructions

    4. Installation Instructions 4.1 TYP 101 90 System E/S screw base Side extension TYP 101 90 System E/S fireplace Picture 10 consists of and can be installed from individually available elements: a furnace chamber, base, right/left side extensions, right/left superstructures.
  • Seite 40: Typ 101 94 Plasma

    4.2 TYP 101 94 PLASMA First remove the packaging and the soapstone plate carefully, and then strip the felt sheets of the base (yet the felt sheets will be needed later on). Remove the connection screws from the pallet. Turn the base by 180º, and position it as desired.
  • Seite 41: Préambule

    Préambule Cher Client, Nous vous félicitons d’avoir acheté un poêle Wamsler. Vous avez fait le bon choix car ce produit est pour vous une garantie • de grande qualité, grâce à l’emploi de matériaux excellents et éprouvés • de sécurité de fonctionnement, grâce à une technique parfaitement au point et sévèrement contrôlée selon la norme européenne EN 13240.
  • Seite 42: Sommaire

    Pour les préserver il faut veiller à respecter les quantités maximum de bois (indiquées dans cette notice) et éviter les chocs lors de l'introduction des bûches. Ainsi vous pourrez profiter de votre poêle plusieurs saisons sans les remplacer. La pierre ollaire est un produit naturel avec des nuances de couleur et des veines, en aucun cas l'aspect de la pierre est un motif de réclamation.
  • Seite 43: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE 1. Les appareils ont été contrôlés selon les normes EN 13240 (Plaque signalétique). 2. Pour la mise en place des appareils et le raccordement aux cheminées d’évacuation des gaz, on devra observer les exigences énoncées par les directives concernant les appareils de chauffage (FeuVO en Allemagne) ainsi que les normes DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 et EN 15287.
  • Seite 44 à temps à votre commerçant spécialisé en lui indiquant exactement le numéro de référence et le numéro de fabrication. On ne peut utiliser que des pièces originales WAMSLER. 19. Les travaux, tels que, en particulier, l’installation, le montage, la première mise en service, les travaux de maintenance ainsi que les réparations ne pourront être...
  • Seite 45: Utilisation

    1. Utilisation 1.1 Description de l’appareil 1. Buse d’évacuation des fumée 2. Garniture intérieure – Vermiculite 3. Porte foyère 4. Poignée d’ouverture 5. Cendrier 6. Réglage d’air primaire 7. Sélecteur de combustible 8. Plaque signalétique (sur l'arrière du poêle) 9. Réglage d'air secondaire 10.
  • Seite 46 Boîte grande droite (W20001048030) contre System S Boîte grande ganche (W20001048040) contre System S Parc á bois (W20001048020) contre System S/E Boîte petit droite (W20001048050) contre System S Boîte petit ganche (W20001048060) contre System S Boîte grande droite (W20001048070) contre System E Boîte grande ganche (W20001048080) contre System E Boîte petit droite (W20001048090) contre System E Boîte petit ganche (W20001048100) contre System E...
  • Seite 47: Mise En Service

    1.2 Mise en service Combustible Ce poêle à bois convient aux combustibles suivants : Bois bûches de longueur au maximum 33cm TOUT COMBUSTIBLE AUTRE QUE LE BOIS EN BUCHEs EST INTERDIT. Les feuillus durs (chêne, hêtre, frêne, châtaignier, charme, noyer, fruitiers, etc.) fournissent un bois de chauffage de meilleure qualité, qui dégage plus de chaleur en brûlant plus longtemps que les résineux.
  • Seite 48: Extinction

    Avant le premier allumage: Avant le premier allumage retirez les éléments de protection pour le transport (voir figure 6). Le premier allumage : ATTENTION : Il est normal que lors des premières utilisations de votre appareil, il y ait un dégagement d'odeurs et de fumées dues à la cuisson de la peinture. CONSEIL : Choisir une belle journée pour réaliser les premiers allumages, cela vous permettra d’ouvrir les fenêtres.
  • Seite 49 Avant de commencer le nettoyage assurez-vous que le poêle soit bien froid. L’intervalle entre les nettoyages dépend du temps d'utilisation et de la qualité des combustibles utilisés. Aspiration des cendres Dans l’âtre le bois brûle et laisse des cendres. Attention : il peut rester des tisons chauds dans les cendres.
  • Seite 50 Fig 2. Fig 4. Fig 5. Élément á retirer avant la mise en service Fig 6. Fig 7.
  • Seite 51: Anomalies

    1.6 Anomalies Probleme Cause Solution Dégagement Durcissement de la peinture et Chauffez le poêle comme décrit d’odeur évaporation des résidus d’ pendant quelques heures sur la huile. position minimum. Ensuite le faire chauffer au maximum pendant quelques heures. Dégagement de Capacité...
  • Seite 52: Installation

    2. Installation 2.1 Prescriptions d’ installation Le bon fonctionnement de votre poêle est fortement lié à la qualité de son installation. L'installation doit être effectuée par un professionnel ou une personne qualifiée. Cette notice comprend des recommandations propres à votre poêle. Il est impératif de suivre ces recommandations pour bénéficier des meilleures performances mais aussi de la garantie sur cet appareil.
  • Seite 53: Distances Minimum

    2.3 Distances minimum Tous les matériaux de construction combustibles, meubles, ou tissus de décoration doivent être protégés contre la chaleur à proximité du poêle. Pour cela vous devez prendre en compte les distances de sécurité décrits ci- dessous : Distance de sécurité dans la zone de rayonnement ( fig 8). Dans la zone visible du feu (zone de rayonnement) une distance minimum de 80 cm (mesure A) doit être respectée entre les matériaux combustibles, (meubles, tissus de décoration, etc) et la façade du poêle.
  • Seite 54: Raccordement Au Conduit De Cheminée

    2.4 Raccordement au conduit de cheminée Le conduit: Le poêle doit être raccordé à un conduit qui convient pour des combustibles solides conformément à la norme française DTU 24.1 P1 / 51-201 relative aux travaux de fumisterie. Pour un bon fonctionnement il est impératif que votre conduit de fumée soit compatible avec votre poêle.
  • Seite 55: Données Techniques

    3. Données techniques 3.1 Plans avec les dimensions a) TYP 101 90 SYSTEM b) TYP 101 94 PLASMA...
  • Seite 56: Dimensions

    TYP 101 94 OLYMP 3.2 Dimensions l’alti- Poids Art. no.: Type largeur profendeur tude (kg) (mm) (mm) (mm) W20001019040 KF 101 System S W20001019080 KF 101 System E W20001019440 KF 101 Akzent 1200 1206 W20001048020 Parc á bois W20001048030 Boîte grande droite W20001048040 Boîte grande ganche W20001048050...
  • Seite 57: Déclaration De Conformité Ce

    3.3 Déclaration de conformité CE WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH Déclaration de conformité CE Fabricant : WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, D-85748 Garching, Allemagne Désignation du produit : Cheminée à combustible solide Type : TYP 101 90 / 94 Les produits désignés sont conformes aux règlements énoncés par les directives...
  • Seite 58: Guide Pour L'installation

    4. Guide Pour l’installation 4.1 TYP 101 94 System E/S socle La cheminée TYP 101 System E/S peut être assemblée avec pièces à commander Rajout individuellement : foyer, socle, latéral figure n°10 rajouts latéraux droit gauche, superstructures droite et gauche. Il faut fixer le foyer sur le socle avec deux vis M8x30.
  • Seite 59: Typ 101 94 Plasma

    4.2 TYP 101 94 Plasma 1. Enlevez d’abore l’emballage, après la plaque de talc et les plaques de feutre sur le socle (vous aurez encore besoin des plaques de feutre). 2. Enlevez les vis de fixation de la palette. 3. Tournez le socle à 180° à la position désirée.
  • Seite 60: Gentilissimo Cliente

    Gentilissimo Cliente, ci complimentiamo con Lei per aver acquistato questa stufa da riscaldamento e per l’ottima scelta effettuata! Questo prodotto Le garantisce • qualità elevata grazie all’utilizzo di ottimi materiali testati • funzionamento sicuro grazie alle avanzate tecnologie verificate in modo rigoroso in base alla norma europea EN 13240 •...
  • Seite 61: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA L’ apparecchio e i suoi dispositivi sono stati testati sulla base della norma EN 13240 o secondo EN 12815 (vedi targa di identificazione). Per un funzionamento ottimale della Sua stufa è fondamentale che la canna fumaria alla quale volete effettuare il collegamento sia in condizioni perfette. •...
  • Seite 62 Tutti i componenti dovranno essere sostituiti esclusivamente con pezzi originali Wamsler. 18. Eventuali lavori, in particolare l’installazione, il montaggio, la prima accensione, nonché i servizi di assistenza e di riparazione possono essere eseguiti solo da una ditta specializzata (in impianti di riscaldamento o riscaldamento ad aria).
  • Seite 63: Istruzioni Per L'uso

    27. Tutti i regolamenti locali, inclusi quelli riferiti alle Norme Nazionali ed Europee devono essere rispettate nell’istallazione dell’apparecchio. 28. Il funzionamento dell’ apparecchio è di tipologia intermittente, quindi richiede che il combustibile venga caricato manualmente durante il funzionamento. 1. Istruzioni per l’uso 1.1 Struttura stufa TYP 10190 System S (W20001019040) TYP 10190 System E (W20001019080)
  • Seite 64 b) Assemblea 1) Fabbricato annesso destro (W20001048030) System S 2) Fabbricato annesso sinistro (W20001048040) System S 3) Base (W20001048020) System S/E 4) Costruzione destra (W20001048050) System S 5) Costruzione sinistra (W20001048060) System S 6) Fabbricato annesso destro (W20001048070) System E 7) Fabbricato annesso sinistro (W20001048080) System E 8) Costruzione destra (W20001048090) System E 9) Costruzione sinistra (W20001048100) System E...
  • Seite 65: Accensione

    1.2 Accensione Combustibili Per garantire un corretto funzionamento della stufa e una formazione minima di fumo devono essere utilizzati esclusivamente i combustibili elencati di seguito: legna secca allo stato naturale con umidità massima del 20% e mattonelle di lignite. La leva di regolazione dell’aria secondaria è montata sul lato posteriore. Per il legno impostarla sulla posizione 2, per la lignite sulla posizione 1.
  • Seite 66 Impostazione aria di combustione: Le leve devono sempre trovarsi al centro dei simboli. Posizione Posizione Secondaria Combustibile leva aria scelta aria scelta primaria combustibile (picture 5) Accensione IIII Ceppi di Potenza termica legna nominale Mattonelle Potenza termica di lignite nominale Putting out of working order Tabella 1 Quantità...
  • Seite 67: Spegnimento

    Il combustibile non deve essere gettato, ma appoggiato nel focolare con delicatezza per evitare di danneggiare la parte in muratura dell’apparecchio. Attenzione! Aprendo lo sportello del focolare potrebbe verificarsi un’uscita di fumo dovuta ad un utilizzo improprio o ad uno scarso tiraggio della canna fumaria.
  • Seite 68: Pulizia E Manutenzione

    Attenzione! Per garantire aria pulita e una buona resa dell’apparecchio, il carico del combustibile non deve superare le quantità max indicate nelle istruzioni per l’uso per evitare un surriscaldamento che danneggerebbe la stufa. Eventuali danni come quello appena descritto non sono coperti dalla garanzia. Una minore resa termica si ottiene soltanto riducendo le quantità...
  • Seite 69 Importante: non utilizzare in nessun caso spugne, abrasivi e detergenti aggressivi o che potrebbero graffiare le superfici! Eventuali lavori, in particolare l’installazione, il montaggio, la prima accensione, nonché i servizi di assistenza e di riparazione possono essere eseguiti solo da una ditta specializzata (in impianti di riscaldamento o riscaldamento ad aria).
  • Seite 70 Fig 2. Fig 4. Fig 5. Rimuovere carta ondulata di imballaggio Fig 6. Fig 7.
  • Seite 71: Cause E Risoluzione Anomalie

    1.6 Cause e risoluzione anomalie Tipo di anomalia Cause possibili Rimedi Formazione di odori: Asciugatura della vernice Lasciare la stufa in funzione per utilizzata ed evaporazione diverse ore sulla posizione dei residui di olio. minima cosìì come indicato nelle istruzioni per l’’uso. In seguito lasciare riscaldare per diverse ore a potenza massima.
  • Seite 72: Installazione

    2. Installazione 2.1 Prescrizioni e norme • Leggere attentamente il contenuto del presente manuale, in quanto fornisce importanti indicazioni ed istruzioni riguardanti l’installazione, l’uso, la manutenzione e soprattutto la sicurezza del prodotto. • L’installazione l’uso delle apparecchiature, deve avvenire esclusivamente in ambiente giudicato idoneo dagli enti preposti e soprattutto in conformità...
  • Seite 73: Distanze Di Sicurezza

    2.2 Distanze di sicurezza Proteggere dall’ effetto del calore tutti gli elementi costruttivi, mobili o tessuti di arredamenti infiammabili situati nelle vicinanze della stufa. Oggetti all’interno della zona di irraggiamento Per gli elementi costruttivi, i mobili e i tessuti di arredamento infiammabili situati nella zona d’irraggiamento della stufa è...
  • Seite 74: Collegamento Alla Canna Fumaria

    2.3 Collegamento alla canna fumaria ATTENZIONE! Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio consultare un tecnico specializzato di zona! I tratti di collegamento della stufa devono essere ben saldati e sigillati e non devono essere inseriti in profondità nella sezione trasversale libera della canna fumaria.
  • Seite 75 CAMINO O CANNA FUMARIA • Il camino o canna fumaria deve rispondere ai seguenti requisiti: − Essere a tenuta dei prodotti della combustione, impermeabile ed adeguatamente isolato e coibentato alla stregua delle condizioni di impiego (UNI 9615); − Essere realizzato in materiali adatti a resistere alle normali sollecitazioni meccaniche, al calore, all’azione dei prodotti della combustione e alle eventuali condense;...
  • Seite 76 • E’ vietato convogliare nello stesso canale da fumo lo scarico proveniente da cappe sovrastanti gli apparecchi di cottura. • E’ vietato lo scarico diretto verso spazi chiusi anche se a cielo libero. • Lo scarico diretto dei prodotti della combustione deve essere previsto a tetto ed il condotto fumario deve avere le caratteristiche previste precedentemente.
  • Seite 77: Realizzazione Dell'allacciamento Alla Canna Fumaria

    Inclinazione del tetto Altezza della zona di reflusso Z (m) C (°°) 1,85 1,00 0,50 1,50 1,30 0,80 1,30 2,00 1,50 1,20 2,50 2,10 REALIZZAZIONE DELL’ALLACCIAMENTO ALLA CANNA FUMARIA • Eseguire il collegamento dell’apparecchio alla canna fumaria del camino esistente, assicurandosi che il tubo di uscita fumi non occupi la sezione libera della canna fumaria.
  • Seite 78 PRESA ARIA COMBUSTIONE DALL’AMBIENTE DI INSTALLAZIONE • L’apparecchio deve poter disporre dell’aria necessaria a garantirne il regolare funzionamento mediante prese d’aria esterna. • Le prese d’aria devono rispondere ai seguenti requisiti: a) Avere sezione libera totale minima di 200 cm²; b) Essere comunicante direttamente con l’ambiente di installazione;...
  • Seite 79: Schede Tecniche

    3. Schede tecniche 3.1 Disegni dimensionali e dati a) TYP 101 90 SYSTEM b) TYP 101 94 PLASMA...
  • Seite 80: Dimensioni

    TYP 101 94 OLYMP 3.2 Dimensioni l’alti- Poids Art. no.: Type largeur profendeur tude (kg) (mm) (mm) (mm) W20001019040 KF 101 System S W20001019080 KF 101 System E W20001019440 KF 101 Plasma 1200 1206 W20001048020 Base System fabbricato annesso W20001048030 destro fabbricato annesso W20001048040...
  • Seite 81 101 90 System E/S Tipo 101 94 Plasma / Olymp Potenza termica nominale 9 kW Volume riscaldabile in m³ per utilizzo non continuo secondo DIN 18893/TAB. 2 in condizioni - favorevoli - normali - poco favorevoli Valori delle emissioni per seguenti combustibili...
  • Seite 82: Dichiarazione Di Conformità Ce

    3.3 Dichiarazione di conformità CE WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH Dichiarazione di conformità CE Produttore: WAMSLER Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, D-85748 Garching, Germania Prodotto: Stufa a combustibile solido Modello: TYP 101 90 / 94 Si dichiara che i prodotti di cui sopra risultano in conformità a quanto previsto dalle...
  • Seite 83: Assemblea Montaggio

    4. Assemblea montaggio 4.1 TYP 101 90 System E / S vite base fabbricato annesso Fig. 10 La stufa sistema TYP 101 90 System E / S può essere ordinato individualmente parti, la camera di combustione, base, coltivazione destra / sinistra edificio a destra / sinistro insieme.
  • Seite 84: Typ 101 94 Plasma

    4.2 TYP 101 94 Plasma 1. Rimuovere il pacchetto in primo luogo, quindi attentamente soapstone piatto e quindi inserito sentiva fette di sottostruttura (Feltri rondelle sono di nuovo necessario). 2. Viti di montaggio dalla paletta di legno rimosso. 3. La sottostruttura di ruotare di 180 gradi e nella posizione desiderata.
  • Seite 85: Elõszó

    1.6 Üzemzavar-okok,elhárításuk ................94 2. Elhelyezés .......................95 2.1 Elõírások......................95 2.2 Elhelyezési helység ..................95 2.3 Távolságok .....................95 2.4 Kéménycsatlakozás..................96 3. Mûszaki adatok ....................98 3.1 Méretrajz......................98 3.2 EK Konformitás-nyilatkozat ................100 4. Útmutató az összeszereléshez..............101 4.1 TYP 101 90 System E/S................101 4.1 TYP 101 94 Plasma..................102...
  • Seite 86: Biztonsági Elõírások

    BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK 1. A készülékek a EN 13240 vagy a EN 12815 norma alapján bevizsgálásra kerültek (készülék típusát meghatározó tábla). 2. A beállításhoz és a kéménycsatlakoztatáshoz az adott ország tûzvédemi rendelkezéseit kell betartani. A készülék tökéletes mûködéséhez a kéménynek, amelyre a készüléket akarja csatlakoztatni, tökéletes állapotban kell lennie.
  • Seite 87 17. Ha javításokat vagy felújításokat kell végezni, kérjük idõben, forduljon szakszervizhez, a pontos cikkszám és gyártási szám megadásával. Csak eredeti Wamsler alkatrészeket szabad használni. 18. A szilárd tüzelésû készülék, amely az égéshez szükséges levegõt, az azt körülvevõ helyiségbõl vonja el. Ez abban az esetben biztosított, ha 1kW névleges fûtõértékre 4 légköbméter térfogat esik.
  • Seite 88: Készülék Felépítése

    1. Készülék felépítése 1.1 A kandalló felépítése a.) Tûztér komplett - TYP 101 90 System S (W20001019040) - TYP 101 90 System E (W20001019080) - TYP 101 94 Plasma (W20001019440) - TYP 101 94 Olymp (W20001019450) Magyarázat 1. Füstcsõcsonk 2. Falazat 3.
  • Seite 89 b.) Kandalló tartozékok 1) Nagy doboz jobb (W20001048030) System S kandallóhoz 2) Nagy doboz bal (W20001048040) System S kandallóhoz 3) Fatároló (W20001048020) for System S/E kandallóhoz 4) Kis doboz jobb (001048050) System S kandallóhoz 5) Kis doboz bal (W20001048060) System S kandallóhoz 6) Nagy doboz jobb (W20001048070) System E kandallóhoz 7) Nagy doboz bal (W20001048080) System E kandallóhoz 8) Kis doboz jobb (W20001048090) System E kandallóhoz...
  • Seite 90: Üzembe Helyezés

    1.2 Üzembe helyezés Tüzelõanyagok: A készülék az alábbiakban felsorolt tüzelõanyagokkal használható. Csak ez által biztosítható a „füstszegény” és zavarmentes üzemeltetés. Csak száraz fát használjon max. 20 % nedvességtartalommal. Tüzelõanyag-fajták Fûtõérték kb. kJ/kg Keményfa 19.500 15.900 Puhafa 11.500 Barnaszén - brikett 1.
  • Seite 91: Üzemen Kívül-Helyezés

    maximális hõmérsékletet, úgy ezek a jelenségek késõbb is felléphetnek még. • Az ajtót a fogantyú emelésével nyissa ki (2. kép). Amennyiben a készülék forró, használjon hõálló kesztyût. • Állítsa be a primerlevegõ szabályozót és tüzelõanyag választót (3. kép) a 2. táblázat alapján •...
  • Seite 92: Tisztítás És Gondozás

    ideig faforgácsot kell meggyújtani. A rostélyt minden begyújtás elõtt ki kell tisztítani, hogy jó levegõáramlást biztosítsunk az égéshez. A hamuládát rendszeresen üríteni kell (4. kép). Ügyeljen arra, hogy a hamuláda mindig ütközésig be legyen tolva. Figyelem! A levegõ tisztasága és a kandalló érdekében ne lépje túl a megadott maximális tüzelõanyag-mennyiségeket,...
  • Seite 93 Figyelem! Semmilyen esetben sem szabad súrolószereket, agresszív, vagy karcoló tisztítószereket használni! 3. kép 2. kép 4. kép 5. kép 6. kép Szállítási biztosító 7. kép kartonpapír...
  • Seite 94: Üzemzavar-Okok,Elhárításuk

    1.6 Üzemzavar-okok, elhárításuk Üzemzavar fajtája Lehetõséges okai: Elhárítás: A kandallót a használati utasítás szerint A felhasznált védõfesték több órán át kis fokozaton üzemeltetni. Szagképzõdés: kikeményedése Ezek után több órára maximális Olajmaradékok kigõzölgése teljesítményre felfûteni. Túl kis készülékteljesítményt Szakemberrel vizsgáltassuk meg az Ön választottuk hõsszükségletét.
  • Seite 95: Elhelyezés

    2. Elhelyezés 2.1 Elõírások Az elhelyezésnél és a füstcsõoldali becsatlakoztatásnál az egyes vonatkozó építési rendelkezések tûzvédelmi követelményeit kell figyelembe venni. Az Ön kandallójának kifogástalan mûködése érdekében a kéménynek, amibe a készülékét akarja becsatlakoztatni, kifogástalan állapotban kell lennie. 2.2 Elhelyezési helység Mivel a kandalló...
  • Seite 96: Kéménycsatlakozás

    A kandalló alatti padlózat Az éghetõ anyagokból készült padlót, mint pl. szõnyeg, parketta, vagy parafa, a kandalló alatt, valamint a tûztér elõtt 50 cm-re és oldalt 30 cm-re egy nem éghetõ anyagból készült burkolóval kell védeni, mint pl.: kerámia-, kõ-, üveg-padló, vagy fém 2.4 Kéménycsatlakozás Figyelem!
  • Seite 97 Helyes Helytelen min.50cm Kémény keresztmetszet szûkítése túlzottan betolt füstcsõ miatt. Torlódás az egymással szembe bevezetett füstcsövek miatt. min.30cm Hibás huzat a nem használt tûzhely nyitott ajtaja miatt. Fals levegõ nyitott csõcsatlakozó miatt. Fals levegõ tö- mítetlen csõcsat-lakozás miatt. Hamis levegõ beáram- lása nyitott vagy tömítetlen kémény- tisztító...
  • Seite 98: Mûszaki Adatok

    3. Mûszaki adatok a) TYP 101 90 SYSTEM 3.1 Méretrajz b) TYP 101 94 PLASMA...
  • Seite 99 c) TYP 101 94 OLYMP Szé. Mély. Mag. Súly Art. Nr.: Típus (mm) (mm) (mm) (kg) W20001019040 KF 101 System S W20001019080 KF 101 System E W20001019440 KF 101 Plasma 1200 1206 W20001048020 Fatároló W20001048030 Nagy doboz jobb W20001048040 Nagy doboz bal W20001048050 Kis doboz jobb W20001048060...
  • Seite 100: Ek Konformitás-Nyilatkozat

    Típus TYP 101 90 System E/S TYP 101 94 Plasma / Olymp Névleges teljesítmény 9 kW 18893/TAB 2 DIN szabvány szerinti fűtőképesség m³ -kedvező -kevésbé kedvező -kedvezőtlen fűtési feltételeknél Füstgázértékek / Fűtőanyag: BB7” / Fa füstgázáramlás: 9,4 / 8,0 g/s füstgázhőmérséklet:...
  • Seite 101: Útmutató Az Összeszereléshez

    4. Útmutató az összeszereléshez 4.1 TYP 101 90 System E/S csavar fatároló A TYP 101 90 System E/S kandalló egyenként megrendelhetõ darabokból tûztérbõl, fatárolóból, jobb/bal Nagydoboz nagy dobozokból, jobb/bal kisdobozokból - állítható össze. Kép 10 Az tûzteret 2 db M8x30-as csavarral rögzítse a fatárolóhoz...
  • Seite 102: Typ 101 94 Plasma

    4.1 TYP 101 94 Plasma Elõször távolítsa el a csomagolást, utána óvatosan a zsírkõlapot, majd a filckorongokat az alsó építményrõl. A filckorongokra a késõbbiekben szükség lesz. Távolítsa el a rögzítõ csavarokat a raklapról. Az alsó építményt forgassa el 180 al, és állítsa be a kívánt helyzetbe. Az eltávolított filckorongokat helyezze fel az alsó...
  • Seite 104 D – 85748 Garching bei München Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen und / oder einer Qualitätsverbesserung bewirken, behalten wir uns vor. Für Druckfehler und Änderungen nach Drucklegung können wir keine Haftung...

Diese Anleitung auch für:

101 94 olymp101 94 plasma

Inhaltsverzeichnis