Herunterladen Diese Seite drucken
Wamsler 108 72 COMFORT Bedienungs- Und Aufstellungsanleitung

Wamsler 108 72 COMFORT Bedienungs- Und Aufstellungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 108 72 COMFORT:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungs- und Aufstellanleitung
D
Cheminée, mode d'emploi
FR
Kandalló használati útmutató
HU
TYP 108 72 / 73
COMFORT
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Wamsler 108 72 COMFORT

  • Seite 1 Bedienungs- und Aufstellanleitung Cheminée, mode d’emploi Kandalló használati útmutató TYP 108 72 / 73 COMFORT...
  • Seite 2 Vorwort Sehr verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Erwerb unseres Kaminofens. Sie haben die richtige Wahl getroffen. Mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie die Garantie für • Hohe Qualität durch Verwendung bester und bewährter Materialien • Funktionssicherheit durch ausgereifte Technik, die streng nach der europäischen Norm EN 13240 geprüft ist (Geräte sind für die Mehrfachbelegung geeignet) •...
  • Seite 3 SICHERHEITSHINWEISE Die Geräte sind nach DIN EN 13240 geprüft (Typenschild). Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationa- len und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B.
  • Seite 4 19. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden sie sich bitte rechzeitig unter Angabe der genauen Art.Nr. und Fert.Nr. an Ihren Fach- händler. Es sind nur Original Wamsler - Ersatzteile zu verwenden. 20. Arbeiten, wie insbesondere Installation, Montage, Erstinbetriebnahme und Servicear- beiten sowie Reparaturen, dürfen nur durch einen ausgebildeten Fachbetrieb (Hei-...
  • Seite 5 1. Bedienung 1.1 Geräteaufbau Bild 1 1. Fülltür 6. Ausmauerung 2. Abgasstutzen 120mm 7. Rost 3. Lagerfach f. Brennmaterial 8. Aschenkasten 4. Primärluftschieber 9. Typenschild (Rückseite) 5. Türgriff...
  • Seite 6 1.2 Inbetriebnahme Das Gerät wird mit demontiertem Heiztürgriff ausgeliefert. Vor Inbetriebnahme muss der Griff wie in Bild 4 abgebildet, montiert werden. Brennstoffe Das Gerät ist für den Betrieb mit nachfolgend aufgeführten Brennstoffen geeignet. Nur damit ist ein raucharmer und störungsfreier Betrieb gewährleistet. Verwenden Sie nur natur belassenes, trockenes Scheitholz mit einer Restfeuchte von max.
  • Seite 7 Füllmengen / Anzünden: 6 kW NWL Scheitholz max. 1,4 kg, ca. 2-3 kleine Scheite pro Füllung, bei Anzündvorgang Holz kreuzschlichten, Scheitholzlänge max. 33cm, Durchmesser Ø 5 - 12 cm, Rundlinge spalten (max. 2 kg/h) Holzbrikett nach DIN 51731 max. 1,2 kg, evtl. zerkleinern 8 kW (nicht DE) NWL Scheitholz max.
  • Seite 8 1.3 Außerbetriebnahme Türen schließen, Restglut ausbrennen und Ofen abkühlen lassen, Primärluftschieber in geschlossene – Stellung bringen. Feuerraum und Aschenkasten bei kaltem Gerät reinigen und entleeren! 1.4 Hinweise zum Heizen Der Kaminofen darf nur mit geschlossener Fülltür (Heiztür) betrieben werden. Diese darf nur zum Anheizen, Nachlegen oder Reinigen des Feuerraums geöffnet werden (evtl.
  • Seite 9 Die Rauchgaswege können gereinigt werden von vorne, durch den Heizraum, oder von oben wenn das Rauchrohr entfernt ist. Innenteile vom Heizraum können in aus- gekühltem Zustand wie nachfolgend ausgebaut werden: Aschekasten herausnehmen, bei geöffneter Heiztür den Rost hinten aufheben und in der schrägen Position hochheben, bis er gedreht und herausgenommen werden kann (vor der Rostreling) (Bild 6).
  • Seite 10 Holztrocknung und -Lagerung Holz braucht Zeit zum Austrocknen. Lufttrocken ist es bei richtiger Lagerung nach ca. 2 – 3 Jahren. Dazu einige Hinweise: - Sie sollten das Holz gebrauchsfertig zersägt und gespalten lagern. Dadurch ist eine rasche Trocknung gewährleistet, denn kleinere Holzstücke trocknen besser als Me- terspalten.
  • Seite 11 Bild 3 Bild 2 Bild 5 Bild 4 Bild 7 Bild 6...
  • Seite 12 1.6 Störungsursachen, Behebung Art der Störung mögliche Ursache Behebung Geruchbildung: Austrocknung der ange- Den Ofen entsprechend der wendeten Schutzfarbe. Bedienungsanleitung mehre- Verdampfung von re Stunden in Kleinstellung Ölresten betreiben. Danach für mehre- re Stunden auf maximale Leistung heizen. • Geräteleistung zu klein •...
  • Seite 13 2. Aufstellung 2.1 Vorschriften Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschrif- ten/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B. FeuVO) zu beachten.
  • Seite 14 Boden unter und vor dem Ofen Fußböden aus brennbarem Material, wie Teppich, Parkett oder Kork, müssen unter dem Ofen sowie von der Feuerraumöffnung 50 cm nach Vorne und 30 cm seitlich durch einen Belag aus nicht brennbaren Baustoffen, z.B. Keramik, Stein, Glas oder einer Bodenplatte aus Stahl, ersetzt oder geschützt werden.
  • Seite 16 3. Technische Daten 3.1 Maßzeichnungen COMFORT...
  • Seite 17 3.2 Maße und Gewichte Gewicht Gewicht Breite Tiefe Höhe Art.Nr. netto brutto (mm) (mm) (mm) (kg) (kg) W20001087205 57,5 W20001087305 57,5 Die angeführten Abmessungs- und Gewichtangaben sind nur zur Information! Wir behalten uns das Recht von Konstruktionsänderungen vor, falls diese das technische Niveau erhöhen, oder die Qualität verbessern! 3.3 Technische Daten TYP 108 73...
  • Seite 19 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen und / oder einer Qualitätsverbesserung bewirken, behalten wir uns vor. Für Druckfehler und Änderungen nach Drucklegung können wir keine Haftung übernehmen.
  • Seite 20 Préambule Cher Client, Nous vous félicitons d’avoir acheté un poêle Wamsler. Vous avez fait le bon choix car ce produit est pour vous une garantie de grande qualité, grâce à l’emploi de matériaux excellents et éprouvés de sécurité de fonctionnement, grâce à une technique parfaitement au point et sévèrement contrôlée selon la norme européenne EN 13240.
  • Seite 21 La pierre ollaire est un produit naturel avec des nuances de couleur et des veines, en aucun cas l'aspect de la pierre est un motif de réclamation. Attention Pour toute commande de pièces de rechange indiquer le № de type, le № de référence et le №...
  • Seite 22 CONSIGNES DE SECURITE 1. Les appareils ont été contrôlés selon les normes EN 13240 (Plaque signalétique). 2. Pour la mise en place des appareils et le raccordement aux cheminées d’évacuation des gaz, on devra observer les exigences énoncées par les directives concernant les appareils de chauffage (FeuVO en Allemagne) ainsi que les normes DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 et EN 15287.
  • Seite 23 à temps à votre commerçant spécialisé en lui indiquant exactement le numéro de référence et le numéro de fabrication. On ne peut utiliser que des pièces originales WAMSLER. 19. Les travaux, tels que, en particulier, l’installation, le montage, la première mise en ser- vice, les travaux de maintenance ainsi que les réparations ne pourront être effectués...
  • Seite 24 1. Utilisation 1.1 Description de l’appareil Fig. 1 1. Porte foyère 2. Buse d’évacuation des fumées 120mm 3. Bûcher 4. Réglage d’air primaire 5. Poignée d’ouverture 6. Garniture intérieure - brique réfractaire 7. Grille 8. Cendrier 9. Plaque signalétique (sur l'arrière du poêle) 10.
  • Seite 25 1.2 Mise en service Combustible Ce poêle à bois convient aux combustibles suivants : Bois bûches de longueur au maximum 25cm TOUT COMBUSTIBLE AUTRE QUE LE BOIS EN BUCHEs EST INTERDIT. Les feuillus durs (chêne, hêtre, frêne, châtaignier, charme, noyer, fruitiers, etc.) four- nissent un bois de chauffage de meilleure qualité, qui dégage plus de chaleur en brû- lant plus longtemps que les résineux.
  • Seite 26 Le premier allumage : ATTENTION : Il est normal que lors des premières utilisations de votre appareil, il y ait un dégagement d'odeurs et de fumées dues à la cuisson de la peinture. CONSEIL : Choisir une belle journée pour réaliser les premiers allumages, cela vous permettra d’ouvrir les fenêtres.
  • Seite 27 tisons chauds dans les cendres. Mettez-les dans un bidon en tôle. La cendre peut être aussi poussée dans le cendrier qui se trouve sous la grille de combustion (Fig. 5). La cendre est un produit naturel. Mélangée à la terre c'est un engrais de grande qualité...
  • Seite 28 Fig. 3 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 4 Fig. 7 Fig. 6...
  • Seite 29 1.6 Anomalies Probleme Cause Solution Dégagement Durcissement de la peinture et Chauffez le poêle comme décrit d’odeur évaporation des résidus d’ pendant quelques heures sur la huile. position minimum. Ensuite le faire chauffer au maximum pendant quelques heures. Dégagement de Capacité...
  • Seite 30 2. Installation 2.1 Prescriptions d’installation Le bon fonctionnement de votre poêle est fortement lié à la qualité de son instal- lation. L'installation doit être effectuée par un professionnel ou une personne qua- lifiée. Cette notice comprend des recommandations propres à votre poêle. Il est impéra- tif de suivre ces recommandations pour bénéficier des meilleures performances mais aussi de la garantie sur cet appareil.
  • Seite 31 Distance de sécurité hors de la zone de rayonnement (fig 9). Une distance minimum de 50 cm doit être respectée entre les matériaux com- bustibles, et la paroi arrière du poêle. Une distance minimum de 55 cm doit être respectée entre les matériaux com- bustibles, et les parois latérales du poêle.
  • Seite 32 Raccordement au conduit de cheminée : Ces travaux doivent être réalisés par un professionnel. Attention : les tuyaux de poêles et toutes les pièces de raccordement doivent être adapté aux com- bustibles solides. Si les éléments de conduit de raccordement mènent vers des éléments inflam- mables, ils doivent impérativement être à...
  • Seite 33 Type 108 72 - Puissance nominale 6 kW Gaz de combustion: Combustible: bois - Débit massique des fumées 6,6 g/s 285 ˚C - Température moyenne de fumées - Tirage minimum 12 Pa ≤ 40 mg/m³ - CO (pour 13% de O - Poussière (pour 13% de O 1220 mg/m³...
  • Seite 34 Előszó Tisztelt Vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát, hogy termékünket választotta! Ezen termék megvásárlásával Ön garanciát kap: • a legjobb és már bevált anyagok felhasználásával a jó minőségre • a működési biztonságra, amelyet a német és európai normák szerint ellenőriznek (Megfelel a DIN 18891, építési alak 1, valamint EN 13240 szabványoknak.) •...
  • Seite 35 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1. A készülékek a DIN EN 13240 norma alapján bevizsgálásra kerültek. 2. A beállításhoz és a kéménycsatlakoztatáshoz az adott ország tüzvédemi rendelkezéseit kell betartani. A készülék tökéletes működéséhez a kéménynek, amelyre a készüléket csatlakoztatni akarja, tökéletes állapotban kell lennie. 3.
  • Seite 36 17. Ha javításokat vagy felújításokat kell végezni, kérjük időben, forduljon szakszervizhez, a pontos cikkszám és gyártási szám megadásával. Csak eredeti Wamsler alkatrészeket szabad használni. 18. A szilárd tüzelésű készülék, az égéshez szükséges levegőt, az azt körülvevő helyiségből vonja el. Ez abban az esetben biztosított, ha 1 kW névleges fűtőértékre 4 légköbméter térfogat esik.
  • Seite 37 1. Használat 1.1 A kandalló felépítése 1. kép 1. Tüzelőajtó 6. Falazat 2. Füstcsőcsonk 7. Rostély 3. Fatároló 8. Hamuláda 4. Primer levegőszabályzó 9. Tipustábla (Hátfalon) 5. Ajtófogantyú...
  • Seite 38 1.2 Üzembe helyezés A kandalló leszerelt tüzelőajtó fogantyúval van csomagolva. A fogantyút a 2.kép szerint kell az üzembe helyezés előtt felszerelni: Az (1) ajtón található tengelyre felhúzzuk a (2) zárfogantyút, felhelyezzük a (3) alátétet és a (4) anyával rögzítjük a fogantyút. 10-es kulccsal húzzuk meg az anyát.
  • Seite 39 Tüzelőanyagok A készülék az alábbiakban feltüntetett tüzelőanyagokkal használható. Csak ez által biztosítható a „füstszegény” és zavarmentes üzemeltetés. Csak száraz fát használjon max. 20 % nedvességtartalommal. Tüzelőanyag- Fűtőérték kb. kJ/kg fajták Keményfa 15.900 Puhafa 11.500 Levegőszabályozó-beállítás: A primer levegőszabályzó gombnak mindig a jelölés közepénél kell lennie. Primerlevegőszabályzó...
  • Seite 40 • Az ajtót a fogantyú emelésével kinyitni (3.kép). ( Forró készüléknél ehhez egy hőálló kesztyű használható!) • A primerlevegőszabályozót (4.kép) az 1. táblázatnak megfelelően beállítani, („A”állás ). • Helyezzen gyújtóst vagy faforgácsot a rostélyra helyezni. Erre először kisebb, majd nagyobb fát rakni, meggyújtani és az ajtót ismét bezárni. Ha a fa élénken ég és kielégítő...
  • Seite 41 Figyelem! A levegő tisztasága és a kandalló érdekében ne lépje túl a megadott maximális tüzelőanyag-mennyiségeket, különben fennáll a túlhevülés veszélye, amely a készülék károsodásához vezethet. Az ilyen típusú károk esetén nem vállalunk garanciát. A kandallóknál csak egyrétegű tüzelőanyag-bekészítés megengedett. Alacsonyabb hőteljesítményt csak a tüzelőanyag mennyiségének csökkentésével, és ne az elsődleges levegő...
  • Seite 42 Kép 4. Kép 3. Kép 5. Kép 6. Kép 7.
  • Seite 43 1.6 Üzemzavar-okok, elhárításuk Üzemzavar fajtája Lehetőséges okai: Elhárítás: A kandallót a használati utasítás szerint A felhasznált védőfesték több órán át kis fokozaton üzemeltetni. Szagképződés: kikeményedése Ezek után több órára, maximális Olajmaradékok kigőzölgése teljesítményre felfűteni. Túl kis készülékteljesítményt Szakemberrel vizsgáltassuk meg az Ön hősszükségletét.
  • Seite 44 2. Elhelyezés 2.1 Előírások Az elhelyezésnél és a füstcsőoldali becsatlakoztatásnál az egyes vonatkozó építési rendelkezések tűzvédelmi követelményeit kell figyelembe venni. Az Ön kandallójának kifogástalan működése érdekében a kéménynek, amibe a készülékét akarja becsatlakoztatni, kifogástalan állapotban kell lennie. 2.2 Elhelyezési helység Mivel a kandalló...
  • Seite 45 A kandalló alatti padlózat Az éghető anyagokból készült padlót, mint pl. szőnyeg, parketta, vagy parafa, a kandalló alatt, valamint a tűztér előtt 50 cm-re és oldalt 30 cm-re egy nem éghető anyagból készült burkolóval kell védeni, mint pl.: kerámia-, kő-, üveg-padló, vagy fém 2.4 Kéménycsatlakozás Figyelem !
  • Seite 46 Helyes Helytelen min.50cm Kémény keresztmetszet szűkítésa túlzottan betolt füstcső miatt. min.30cm Torlódás az egymással szembe bevezetett füstcsövek miatt. Hibás huzat a nem használt készülék nyitott ajtaja miatt. Fals levegő nyitott csőcsatlakozó miatt. Fals levegő tö- mítetlen csőcsat- lakozás miatt. Hamis levegő beáram- lása nyitott vagy tömítetlen kémény- tisztító...
  • Seite 47 3. Műszaki adatok 3.1 Méretrajz Comfort...
  • Seite 48 3.2 Műszaki adatok Típus TYP108 72 TYP108 73 Névleges teljesítmény 6 kW 8 kW 18893/TAB 2 DIN szabvány szerinti fűtőképes- ség m³ -kedvező -kevésbé kedvező -kedvezőtlen fűtési feltételeknél Fűtőanyag: -füstgázértékek füstgázáramlás 6,6 g/s 8,1 g/s 285 ˚C 326 ˚C -füstgázhőmérséklet -a névleges teljesítményhez szükséges 12 Pa...
  • Seite 50 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen und / oder einer Qualitätsverbesserung bewir- ken, behalten wir uns vor. Für Druckfehler und Änderungen nach Drucklegung können wir keine Haftung übernehmen.

Diese Anleitung auch für:

108 73 comfort