Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

FM/AM DIGITAL SYNTHESIZER TUNER
SYNTONISEUR SYNTHETISEUR A AFFICHAGE NUMERIQUE FM/AM
UKW/MW/LW-DIGITALER-SYNTHESIZER-TUNER
SINTONIZZATORE-DIGITALE A SINTETIZZAZIONE FM/AM
FM/AM DIGITALE-SYNTHESIZER TUNER
SINTONIZADOR-SINTETIZADOR DIGITAL FM/AM
SINTONIZADOR-SINTETIZADOR DIGITAL FM/AM
F-208RDS
Operating Instructions
Manual de instrucciones
FM/AM DIGITAL-SYNTESTUNER
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instruções
1
Ge/It

Werbung

Kapitel

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pioneer F-208RDS

  • Seite 1 FM/AM DIGITAL SYNTHESIZER TUNER SYNTONISEUR SYNTHETISEUR A AFFICHAGE NUMERIQUE FM/AM UKW/MW/LW-DIGITALER-SYNTHESIZER-TUNER SINTONIZZATORE-DIGITALE A SINTETIZZAZIONE FM/AM FM/AM DIGITALE-SYNTHESIZER TUNER FM/AM DIGITAL-SYNTESTUNER SINTONIZADOR-SINTETIZADOR DIGITAL FM/AM SINTONIZADOR-SINTETIZADOR DIGITAL FM/AM F-208RDS Operating Instructions Mode d'emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manual de instrucciones Manual de instruções...
  • Seite 2 WAARSCHUWING: WARNING: VERMINDER DE KANS OP EEN TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND EN STEL HET TOESTEL NIET NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. AAN REGEN OF VOCHT BLOOT. ATTENTION: AFIN DE PREVENIR TOUS RISQUES DE VARNING: UTSÄTT ALDRIG APPARATEN FÖR REGN ELLER CHOC ELECTRIQUE OU DE DEBUT D’INCENDIE, NE PAS EXPOSER...
  • Seite 3 However, the method of connecting and operating the unit is the same. Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS TABLE DES MATIERES FEATURES ..............4 CARACTERISTIQUES ..........4 CHECKING THE ACCESSORIES ......6 VERIFICATION DES ACCESSOIRES ....... 6 INSTALLATION ............6 INSTALLATION ............6 CONNECTIONS ............8 CONNEXIONS............8 ANTENNA CONNECTIONS ........CONNEXIONS DE L’ANTENNE ........ FRONT PANEL FACILITIES ........14 ELEMENTS DU PANNEAU AVANT .......
  • Seite 5: Merkmale

    INDICE INHALT MERKMALE .............. 5 CARATTERISTICHE ..........5 ÜBERPRÜFEN DER ZUBEHÖRTEILE ...... 7 VERIFICA ACCESSORI ..........7 EINBAU ..............7 INSTALLAZIONE ............7 ANSCHLÜSSE ............9 COLLEGAMENTI ............9 ANTENNENANSCHLÜSSE ........COLLEGAMENTO DELL’ANTENNA ......BEDIENUNGSELEMENTE DISPOSITIVI DEL PANNELLO ANTERIORE ..15 AUF DER VORDERSEITE ......
  • Seite 6: Checking The Accessories

    électrique. Vérifier le câble d’alimentation de stepped on. A damaged power cord can cause fire or give you an temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus electrical shock. Check the power cord once in a while. When you proche ou le revendeur pour un remplacement.
  • Seite 7: Überprüfen Der Zubehörteile

    Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre assistenza autorizzato della PIONEER oppure al vostro rivenditore nächste autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, per la sostituzione del filo di alimentazione.
  • Seite 8: Connections

    CONTROL terminals Bornes de commande (CONTROL) When using together with a Pioneer component bearing the Î mark, Lors d’une utilisation avec un composant Pioneer qui porte la marque connect the CONTROL IN terminal on the rear panel of the tuner to Î, raccorder la borne CONTROL IN du panneau arrière du tuner à...
  • Seite 9: Anschlüsse

    Rechter Kanal Terminali di controllo (CONTROL) Steuerungsbuchsen (CONTROL) Quando usate questa unità insieme ad un componente Pioneer Bei der Anwendung zusammen mit einer Komponente von Pioneer, recante il marchio Î, collegate il terminale di ingresso di controllo die mit dem Zeichen Î gekennzeichnet ist, müssen die Klemme (CONTROL IN) sul pannello posteriore del sintonizzatore con il CONTROL IN an der Rückseite der Tuner und die Klemme CON-...
  • Seite 10: Antenna Connections

    CONNEXIONS CONNECTIONS ANTENNA CONNECTIONS CONNEXIONS DE L’ANTENNE Radio reception is not possible unless the antenna La réception radio n’est pas possible à moins que is properly connected. l’antenne soit correctement raccordée. The strength of broadcast signals varies from one area to another. L’intensité...
  • Seite 11: Antennenanschlüsse

    COLLEGAMENTI ANSCHLÜSSE ANTENNENANSCHLÜSSE COLLEGAMENTO DELL’ANTENNA 15 mm Rundfunksender können nur empfangen werden, La ricezione radio non è possibile se l’antenna non wenn eine entsprechende Antenne angeschlossen ist. è debitamente collegata al sintonizzatore. Die Stärke der Rundfunksignale ist von der Entfernung zum Sender L’intensità...
  • Seite 12 CONNEXIONS CONNECTIONS ANTENNA AM LOOP UNBAL ANTENNA 75Ω FM ANTENNA ANTENNE FM FM T-type antenna attachment (See Fig.5,6) Fixation de l’antenne FM de type T (Voir la Fig.5,6) Connect the accessory FM T-type antenna to the FM terminals. Brancher l’antenne FM de type T accessoire à la prise FM. Stretch the antenna out to its full length, and affix it to a wall, etc.
  • Seite 13: Ukw-Antenne

    COLLEGAMENTI ANSCHLÜSSE ANTENNA AM LOOP UNBAL ANTENNA 75Ω UKW-ANTENNE ANTENNA FM Befestigung der T-förmigen UKW-Antenne(Siehe Installazione dell’antenna FM a T (Fate riferimento Abb.5,6) alla Fig.5,6) Die T-förmige UKW-Antenne an die UKW-Antennenbuchsen des Collegate l’antenna FM a T in dotazione alle apposite prese FM. Tuners anschließen.
  • Seite 14: Front Panel Facilities

    ELEMENTS DU PANNEAU AVANT FRONT PANEL FACILITIES 2 3 4 TUNING TUNING MEMORY CLASS DIRECT MODE X¿<?˘BÛ∫ Î F M / A M D I G I T A L - S Y N T H E S I Z E R T U N E R STANDBY/ON CHARACTER DISPLAY...
  • Seite 15: Bedienungselemente Auf Der Vorderseite

    DISPOSITIVI DEL PANNELLO BEDIENUNGSELEMENTE AUF ANTERIORE DER VORDERSEITE 2 3 4 TUNING TUNING MEMORY CLASS DIRECT MODE X¿<?˘BÛ∫ Î F M / A M D I G I T A L - S Y N T H E S I Z E R T U N E R STANDBY/ON CHARACTER DISPLAY...
  • Seite 16 ELEMENTS DU PANNEAU AVANT FRONT PANEL FACILITIES 5 OPERATING DISPLAY 5 AFFICHAGE D’EXPLOITATION 6 Touche de mémoire (MEMORY) 6 MEMORY button Use to preset stations. This is also used for FM or AM broadcast Cette touche permet de prérégler les stations. Elle est aussi utilisée pour la sélection manuelle des caractères des noms des stations et manual station name character selection and for Program Type pour la recherche par type de programme.
  • Seite 17 DISPOSITIVI DEL PANNELLO ANTERIORE BEDIENUNGSELEMENTE AUF DER VORDERSEITE 5 BEDIENUNGSANZEIGEN 5 DISPLAY DELLE FUNZIONI 6 Speicher-Taste (MEMORY) 6 Tasto di memorizzazione (MEMORY) Dient zur Speicherung von Sendern. Wird auch für manuelle UKW- Serve per la memorizzazione delle stazioni. Si può anche usare per oder MW/LW-Sendernamen-Zeichenwahl und für Programmtypsuche la selezione manuale dei caratteri dei nomi delle stazioni delle verwendet.
  • Seite 18 ELEMENTS DU PANNEAU AVANT FRONT PANEL FACILITIES NOTES: REMARQUES: ¶ Le réglage de cette touche est stocké pour chaque station dans la ¶ This button’s status is preset for each station in station memory. ¶ When the signal level is too weak for reception, sound output is mémoire de stations.
  • Seite 19 DISPOSITIVI DEL PANNELLO ANTERIORE BEDIENUNGSELEMENTE AUF DER VORDERSEITE HINWEISE: NOTE: ¶ Lo stato di questo tasto viene preselezionato per ciascuna stazione ¶ Dieser Tastenstatus ist für jeden Sender im Senderspeicher vorgewählt. ¶ Wenn der Signalpegel für ausreichend guten Empfang zu schwach nella memoria delle stazioni.
  • Seite 20: Basic Tuning Operations

    PROCEDURES DE BASE DE BASIC TUNING OPERATIONS SYNTONISATION The following steps show you how to tune in FM and AM radio Les étapes suivantes vous montrent comment syntoniser une sta- broadcasts using “AUTO AND MANUAL TUNING”. If you already tion FM et AM en utilisant la “syntonisation automatique et know the exact frequency of the station you want, see “DIRECT manuelle”.
  • Seite 21: Grundlegender Abstimmbetrieb

    GRUNDLEGENDER OPERAZIONI PRINCIPALI PER ABSTIMMBETRIEB LA SINTONIZZAZIONE Im folgenden wird das Einstellen von Sendern nach dem Questo paragrafo descrive le operazioni da eseguire per sintonizzarsi automatischen und manuellen Abstimmverfahren beschrieben. Falls sulle trasmissioni radio in FM ed in AM per mezzo della “Sintonizzazione Sie die genaue Frequenz des gewünschten Senders kennen, siehe automatica e manuale”.
  • Seite 22 BASIC TUNING OPERATIONS PROCEDURES DE BASE DE SYNTONISATION [Manual tuning mode] [Mode de syntonisation manuelle] To raise the frequency, turn clockwise; to lower the frequency, turn Pour augmenter la fréquence, tourner le bouton dans le sens des counterclockwise. aiguilles d’une montre. Pour diminuer la fréquence, le tourner dans ¶...
  • Seite 23 GRUNDLEGENDER ABSTIMMBETRIEB OPERAZIONI PRINCIPALI PER LA SINTONIZZAZIONE [Manueller Einstellmodus] [Modo di sintonizzazione manuale] Zur Erhöhung der Frequenz im Uhrzeigersinn drehen. Zur Per aumentare la frequenza, girate la manopola nel senso orario. Per Verringerung der Frequenz gegen den Uhrzeigersinn drehen. diminuire la frequenza, giratela in senso antiorario. ¶...
  • Seite 24: Direct Access Tuning

    PROCEDURES DE BASE DE SYNTONISATION BASIC TUNING OPERATIONS DIRECT ACCESS TUNING SYNTONISATION A ACCES DIRECT When you know the frequency of the desired station, the frequency Si vous connaissez la fréquence de la station désirée, vous pouvez la can be input directly using the STATION CALL buttons in the follow- syntoniser directement au moyen des touches STATION CALL en ing way.
  • Seite 25: Direkt-Abstimmung

    GRUNDLEGENDER ABSTIMMBETRIEB OPERAZIONI PRINCIPALI PER LA SINTONIZZAZIONE SINTONIZZAZIONE AD ACCESSO DIRETTO DIREKT-ABSTIMMUNG Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders kennen, können Quando si conosce la frequenza della stazione desiderata, è possibile Sie die mit den Senderabruf-Tasten (STATION CALL) direkt immettere direttamente la frequenza usando i tasti di richiamo stazioni eingeben, und zwar wie folgt.
  • Seite 26: Presetting Stations

    PRESETTING STATIONS PREREGLAGE DES STATIONS PRESET STATIONS PREREGLAGE DES STATIONS 10 stations can be preset in each of the 3 classes, for a total of 30 Il est possible de mémoriser 10 stations dans chacune des 3 classes, station presets. pour un total de 30 stations.
  • Seite 27: Speichern Von Sendern

    PREDESIGNAZIONE DELLE SPEICHERN VON SENDERN STAZIONI SENDER PROGRAMMIEREN PREDESIGNAZIONE DELLE STAZIONI In jeder der 3 Speicherklassen (CLASS) können 10 Sender In ognuna delle 3 classi possono essere preselezionate 10 stazioni, programmiert werden, d. h. insgesamt 30 Sender. per un totale di 30 stazioni di preselezione. 1.
  • Seite 28: Manual Station Name Memory

    PRESETTING STATIONS PREREGLAGE DES STATIONS MANUAL STATION NAME MEMORY MÉMOIRE MANUELLE DE NOM DE STATION En utilisant jusqu’à 4 caractères, on peut mettre en mémoire un nom Using up to 4 characters, you can store a name of your choice for de son choix pour prérégler les stations d’émission FM/AM 1 à...
  • Seite 29: Manueller Sendernamen-Speicher

    SPEICHERN VON SENDERN PREDESIGNAZIONE DELLE STAZIONI MEMORIZ–ZAZIONE MANUALE DEL NOME MANUELLER SENDERNAMEN-SPEICHER DELLA STAZIONE Sie können einen beliebigen Namen mit bis zu 4 Zeichen zur Potete usare massimo 4 caratteri nella memorizzazione di un nome Grundstellung der UKW/MW/LW-Sendestationen 1 bis 30 scelto da voi per la preselezione delle stazioni FM/AM da 1 a 30.
  • Seite 30: Rds (Radio Data System)

    RDS (Système de Données Radio) RDS (Radio Data System) In the RDS system, FM broadcast stations transmit information such Avec le système RDS, les stations FM transmettent des informa- as station name and program type in addition to standard audio tions telles que le nom de la station et le type du programme qu’elles signals.This unit receives the following data, displays the three data, diffusent en plus des signaux audio ordinaires.
  • Seite 31: Rds (Radio-Datensystem)

    RDS (Radio-Datensystem) RDS (Radio Data System) Unter dem RDS-System strahlen UKW-Sender zusätzlich zu den Nel sistema RDS, le stazioni FM, oltre ai normali segnali audio, normalen Audio-Signalen Informationen, wie z.B. Sendername und trasmettono anche informazioni quali il nome della stazione ed il tipo Programmtyp, aus.
  • Seite 32: Rds Data Display

    RDS (Système de Données Radio) RDS (Radio Data System) RDS DATA DISPLAY AFFICHAGE DE DONNEES RDS During FM broadcast reception, you can view various kinds of RDS Pendant la réception d’une émission FM, il est possible de voir les data transmitted by the FM station by performing the procedures différentes données RDS transmises par la station, en réalisant les below.
  • Seite 33: Rds-Daten-Display

    RDS (Radio-Datensystem) RDS (Radio Data System) RDS-DATEN-DISPLAY VISUALIZZAZIONE DEI DATI RDS Während UKW-Rundfunkempfangs können verschiedene Arten von Nel corso della ricezione di stazioni FM, i vari tipi di dati RDS trasmessi RDS-Daten, die vom Sender übertragen werden, abgelesen werden, dalle stazioni FM possono essere visionati eseguendo le operazioni indem das nachstehende Verfahren durchgeführt wird.
  • Seite 34: Eon Setting And Reception

    RDS (Radio Data System) RDS (Système de Données Radio) EON SETTING AND RECEPTION RÉGLAGE ET RÉCEPTION EON If you select EON TA or EON NEWS, the tuner automatically re- Si EON TA ou EON NEWS est sélectionné, le tuner reçoit automatiquement les informations routières et les bulletins ceives traffic information and news broadcasts by other networks as d’informations des autres réseaux dès que leur transmission com-...
  • Seite 35: Eon-Einstellung Und -Empfang

    RDS (Radio Data System) RDS (Radio-Datensystem) PREDISPOSIZIONE E RICEZIONE DELLA EON-EINSTELLUNG UND -EMPFANG FUNZIONE EON Bei Wahl von EON TA oder EON NEWS empfängt der Tuner automatisch Verkehrsinformations- und Nachrichtensendungen über Selezionando le modalità EON TA o EON NEWS, il sintonizzatore passa andere Netzwerke, sobald eine derartige Übertragung beginnt.
  • Seite 36: Program Type Search (Pty Search)

    RDS (Radio Data System) RDS (Système de Données Radio) PROGRAM TYPE SEARCH RECHERCHE DE TYPE DE PROGRAMME You can search for FM broadcasts of a desired program type (PTY). Vous pouvez rechercher les émissions FM d’un type de programme désiré (PTY). 5,6 2 CHARACTER /SEARCH...
  • Seite 37: Programmtyp-Suchlauf

    RDS (Radio Data System) RDS (Radio-Datensystem) PROGRAMMTYP-SUCHLAUF RICERCA DEL TIPO DI PROGRAMMA Potete ricercare una trasmissione FM secondo il tipo del programma Der Suchlauf eines gewünschten UKW-Senders kann über den desiderato (PTY). Programmtyp (PTY) geschehen. MEMORY MEMORY TUNING R D S R D S R D S S T E R E O...
  • Seite 38: Additional Data

    ADDITIONAL DATA Other music: Musical styles not fitting The 29 PTY data titles transmitted into any of the other categories. Particu- larly used for specialist music of which News: Short accounts of facts, Rhythm & Blues and Reggae are ex- events and publicly expressed views, amples.
  • Seite 39 ADDITIONAL DATA Folk Music: Music which has its roots Documentary: Program concerned in the musical culture of a particular with factual matters, presented in an nation, usually played on acoustic in- investigative style. struments. The narrative or story may be based on historical events or people.
  • Seite 40: Informations Complémentaires

    INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Autres musiques: Toutes les autres Les 29 types de données PTY transmis. musiques qui ne peuvent pas être classées dans les catégories Nouvelles: Courts bulletins précédentes. On y trouve, à titre d’information, relations d’exemple, le Rhythm & Blues ou le d’événements, reportages et Reggae.
  • Seite 41 INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Musique folklorique: Musique qui Documentaires: Présentation de prend son inspiration dans la culture faits dans un style qui se veut d’un pays ou d’une région et qui est investigateur. souvent interprétée à l’aide d’instruments acoustiques. Les paroles font parfois référence à des événements ou des personnages historiques.
  • Seite 42: Zusätzliche Daten

    ZUSÄTZLICHE DATEN Schwere klassische Musik: 29 PTY-Daten-Titel die übertragen werden: Darbietungen bekannter Orchester, Symphonien, Kammermusik usw., einschließlich der großen Opern. Nachrichten : Kurze Zusammenfassungen von Tatsachen, Ereignissen, Ansichten, Andere Musik: Musikstile, die nicht in Reportagen und aktuelle Berichte. eine der vorgenannten Kategorien passen.
  • Seite 43 ZUSÄTZLICHE DATEN Ethnische Musik: Gegenwärtig Volksmusik: Musik, die ihre Wurzeln populäre Musik einer Nation oder eines in der Musikkultur des betreffenden Gebiets in der Landessprache, zum Landes hat und meist auf akustischen Unterschied vom “Internationalen Pop” Instrumenten gespielt wird. Die in englischer Sprache, der meist von Erzählung oder Story kann auf amerikanischen oder englischen Bands...
  • Seite 44: Ulteriori Informazioni

    ULTERIORI INFORMAZIONI Lista dei 29 tipi di titoli PTY trasmessi. Notiziari: Brevi resoconti di fatti, Altra musica: Stili musicali non eventi ed opinioni, reportages ed facilmente classificabili, attualità. particolare musiche specialistiche come il Rhythm & Blues ed il Reggae. Attualità: Programmi dedicati ad un singolo argomento che presentano Previsioni del tempo: Previsioni ed notizie, dibattiti ed analisi.
  • Seite 45 ULTERIORI INFORMAZIONI Musica folk: Musica che ha le sue D o c u m e n t a r i : P r o g r a m m a radici nella tradizione di una concernente eventi presentati in particolare nazione, di solito suonata modo investigativo.
  • Seite 46: Troubleshooting

    Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer to carry out repair work.
  • Seite 47: Depistage Des Pannes

    Comme la difficulté peut également provenir d’un autre composant, on examinera ceux-ci ainsi que les autres appareils électriques utilisés en même temps. Si l’on ne parvient pas à porter remède à la difficulté, prière de s’adresser au centre de service ou au concessionnaire PIONEER le plus proche. Cause Remède...
  • Seite 48: Fehlersuche

    Untersuchen Sie also auch die anderen Komponenten und elektrischen Vorrichtungen, die Sie zur Anwendung gebracht haben. Sollte sich eine Störung selbst nach ausführlichem Überprüfen der unten aufgeführten Liste nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich an ein PIONEER-Service- Center oder Ihren Händler.
  • Seite 49: Localizzazione Dei Guasti

    Se il guasto non può essere riparato anche dopo aver eseguito le procedure di rimedio sottodescritte, rivolgersi al più vicino rivenditore autorizzato o centro di servizio PIONEER, affinché la riparazione venga effettuata da esperti. Sintomo...
  • Seite 50: Specifications

    Control cord ................... 1 Operating Instructions ..............1 Warranty card ................. 1 NOTE: Specifications and design are subject to possible modifications with- out notice, due to improvements. Published by Pioneer Electronic Corporation. Copyright © 1999 Pioneer Electronic Corporation. All rights reserved. En/Fr...
  • Seite 51: Spécifications

    Mode d’emploi ................1 Carte de garantie ................1 REMARQUE: Aux fins d’amélioration, les spécifications et la conception sont susceptibles de modification sans préavis. Publication de Pioneer Electronic Corporation. © 1999 Pioneer Electronic Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. Ge/It...
  • Seite 52: Technische Daten

    Audiokabel ................... 1 Steuerungskabel ................1 Bedienungsanleitung ..............1 Garantiekarte ................1 HINWEIS: Änderung des Designs und der technischen Daten zum Zwecke der Verbesserung vorbehalten. Veröffentlicht von Pioneer Electronic Corporation. Urheberrechtlich geschützt © 1999 Pioneer Electronic Corporation. Alle Rechte vorbehalten. En/Fr...
  • Seite 53: Specifiche Tecniche

    Questo prodotto è conforme al DM 28/8/1995, N° 548, ottemperando alle prescrizioni di cui al DM 25/6/1985 (par. 3,All. A) e DM 27/8/1987 (All. l). Pubblicato da Pioneer Electronic Corporation. Copyright © 1999 Pioneer Electronic Corporation. Tutti i diritti riservati. Ge/It...
  • Seite 54: Kenmerken

    INNEHÅLL INHOUDSOPGAVE EGENSKAPER ............54 KENMERKEN ............54 KONTROLL AV TILLBEHÖREN ......56 KONTROLEREN VAN DE BIJGELEVERDE ACCESSOIRES ... 56 INSTALLATION ............56 INSTALLATIE ............56 ANSLUTNINGAR ........... 58 AANSLUITINGEN ..........58 ANTENNANSLUTNINGAR ........ANTENNE-AANSLUITINGEN ........FRAMSIDANS FUNKTIONER ........ 64 BEDIENINGSORGANEN OP HET VOORPANEEL ..
  • Seite 55: Caracteristicas

    INDICE ÍNDICE CARACTERISTICAS ..........55 CARACTERÍSTICAS ..........55 CONTROL DE LOS ACCESORIOS ......57 CONFIRMAÇÃO DOS ACESSÓRIOS ....57 INSTALACION ............57 INSTALAÇÃO ............57 CONEXIONES ............59 LIGAÇÕES .............. 59 CONEXION DE LA ANTENA ........LIGAÇÕES DAS ANTENAS ........PANEL DELANTERO ..........
  • Seite 56: Kontroleren Van De Bijgeleverde Accessoires

    Dra het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER nätsladdarna så det inte finns risk att man trampar på dem. Om en onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te kopen.
  • Seite 57: Control De Los Accesorios

    Revise el cable de alimentación está dañado, sua substituição ao centro de assistência técnica autorizado mais solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado PIO- próximo da PIONEER ou ao seu representante. NEER más cercano, o a su distribuidor. MANUTENÇÃO DAS SUPERFÍCIES EXTERNAS MANTENIMIENTO DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS ÷...
  • Seite 58: Aansluitingen

    Höger kanal Bedieningsaansluitpunten (CONTROL) Systemkontrolluttag (CONTROL) Wanneer u deze gebruikt in kombinatie met een Pioneer-komponent När denna apparat används i kombination med en Pioneer-komponent met het merkteken Î, verbind dan de CONTROL IN-aansluiting op som har märkningen Î , kan du använda den medföljande de achterzijde van de tuner met de CONTROL OUT -aansluiting van systemkontrolledningen för att ansluta mellan uttaget CONTROL IN...
  • Seite 59: Conexiones

    Terminais CONTROL Cuando se utilice conjuntamente con un componente Pioneer que Ao utilizar o componente junto com um componente Pioneer com a tenga la marca Î, conecte mediante el cable de control provisto, el marca Î, ligue o terminal CONTROL IN no painel traseiro do...
  • Seite 60: Antenne-Aansluitingen

    AANSLUITINGEN ANSLUTNINGAR ANTENNANSLUTNINGAR ANTENNE-AANSLUITINGEN Radio-ontvangst is niet mogelijk, tenzij u de Radiomottagning är omöjlig om antenn inte är antenne op de juiste wijze aansluit. korrekt ansluten. De signaalsterkte van een bepaald station varieert van gebied tot Radiosignalernas styrka varierar från område till område. gebied.
  • Seite 61: Conexion De La Antena

    LIGAÇÕES CONEXIONES CONEXION DE LA ANTENA LIGAÇÕES DAS ANTENAS 15 mm Para poder recibir cualquier emisión de radio es A recepção de rádio não é possível a menos que a necesario conectar correctamente la antena. antena esteja correctamente ligada. La intensidad de las señales de radio varía según las zonas. La propagación A magnitude dos sinais de radiodifusão varia de zona para zona.
  • Seite 62 AANSLUITINGEN ANSLUTNINGAR ANTENNA AM LOOP UNBAL ANTENNA 75Ω FM-ANTENNE FM-ANTENN Aansluiten van de T-type FM-antenne (Zie Afb. 5,6) Montering av FM-antenn (T-typ) (Se bild 5,6) Sluit de bijgeleverde T-type FM-antenne op de FM-aansluitingen aan. Anslut den medföljande FM-antennen av T-typ till FM- Strek de antenne volledig uit en bevestig hem aan de muur.
  • Seite 63 CONEXIONES LIGAÇÕES ANTENNA AM LOOP UNBAL ANTENNA 75Ω ANTENA FM ANTENA FM Conexión de la antena FM tipo T (Vea la Fig. 5,6) Ligação da antena FM em T (Veja a Fig. 5,6) Conecte la antena FM tipo T a los conectores FM. Ligue a antena em T de FM, fornecida com o aparelho, às tomadas Extienda la antena completamente y fíjela a una pared, etc.
  • Seite 64: Bedieningsorganen Op Het Voorpaneel

    BEDIENINGSORGANEN OP HET FRAMSIDANS FUNKTIONER VOORPANEEL 2 3 4 TUNING TUNING MEMORY CLASS DIRECT MODE X¿<?˘BÛ∫ Î F M / A M D I G I T A L - S Y N T H E S I Z E R T U N E R STANDBY/ON CHARACTER DISPLAY...
  • Seite 65: Panel Delantero

    PANEL DELANTERO PAINEL FRONTAL 2 3 4 TUNING TUNING MEMORY CLASS DIRECT MODE X¿<?˘BÛ∫ Î F M / A M D I G I T A L - S Y N T H E S I Z E R T U N E R STANDBY/ON CHARACTER DISPLAY...
  • Seite 66 BEDIENINGSORGANEN OP HET VOORPANEEL FRAMSIDANS FUNKTIONER 5 BEDIENINGSDISPLAY 5 DISPLAYDELEN 6 Geheugentoets (MEMORY) 6 Programmeringsknapp (MEMORY) Gebruik deze toets om stations voor te programmeren. U kunt hiermee Använd denna för förinställning av stationer. Knappen används också ook tijdens FM of AM ontvangst handmatig tekens kiezen voor de för manuellt val av tecken för stationsnamn för FM- och AM- stationsnaam en voor het opsporen van een gewenst programmatype.
  • Seite 67 PANEL DELANTERO PAINEL FRONTAL 5 INDICADORES DE OPERACION 5 INDICADORES DE OPERAÇÃO 6 Botón MEMORY (memoria) 6 Tecla MEMORY (mémoria) Utilice este botón para presintonizar las emisoras. Este botón también Utilize este botão para pré-sintonizar as estações. Ele também é usado puede usarse para la selección manual de caracteres de nombre de para a selecção manual dos caracteres da banda FM ou AM e para a emisora y para la búsqueda del tipo de programa.
  • Seite 68 BEDIENINGSORGANEN OP HET VOORPANEEL FRAMSIDANS FUNKTIONER OPMERKINGEN: OBSERVERA: ¶ De stand van deze toets is voor elke zender in het zendergeheugen ¶ Denna knapps läge inprogrammeras för varje snabbvalsstation i vooraf ingesteld. stationsminnet. ¶ Wanneer het zendsignaal te zwak is voor ontvangst zal het ¶...
  • Seite 69 PANEL DELANTERO PAINEL FRONTAL NOTAS: OBSERVAÇÕES: ¶ La posición de ajuste de este botón queda presintonizada para ¶ O estado desta tecla é programado para cada estação na memória cada emisora en la memoria de emisoras. de estações. ¶ Cuando la señal es muy débil y la recepción no es buena, el sonido ¶...
  • Seite 70: Basisbediening Afstemmen

    B A S I S B E D I E N I N G GRUNDLÄGGANDE MANÖVRERING AFSTEMMEN FÖR STATIONSINSTÄLLNING Hieronder wordt stapsgewijs uitgelegd hoe u automatisch of Följande steg beskriver hur du ställer in FM- och AM-radiostationer handmatig kunt afstemmen op FM en AM uitzendingen. Als u de med ‘automatisk och manuell stationsinställning’.
  • Seite 71: Operaciones De Sintonizacion Basicas

    OPERACIONES DE OPERAÇÕES BÁSICAS DE SINTONIZACION BASICAS SINTONIA Los pasos siguientes le muestran cómo sintonizar las emisoras de Os seguintes passos mostram-lhe como sintonizar transmissões de radio FM y AM, usando la “Sintonización automática y manual”. Si rádio FM e AM usando a “Sintonia automática e manual”. Se você já ya conoce la frecuencia exacta de la emisora que desea, vea la parte souber a frequência exacta da estação desejada, consulte a secção titulada “SINTONIZACION DE ACCESO DIRECTO”...
  • Seite 72 BASISBEDIENING AFSTEMMEN GRUNDLÄGGANDE MANÖVRERING FÖR STATIONSINSTÄLLNING [Handmatige afstemstand] [Funktion för manuell stationsinställning] Draai in wijzerzin om de frequentie te verhogen. Draai in Vrid medurs för att höja frekvensen. Vrid moturs för att sänka tegenwijzerzin om de frequentie te verlagen. frekvensen. ¶...
  • Seite 73 OPERACIONES DE SINTONIZACION BASICAS OPERAÇÕES BÁSICAS DE SINTONIA [Modo de sintonización manual] [Modo de sintonia manual] Para aumentar la frecuencia, gírela en el sentido de las agujas del Para elevar a frequência, gire o controlo no sentido dos ponteiros do reloj.
  • Seite 74: Rechtstreekse Toegang Afstemmen

    BASISBEDIENING AFSTEMMEN GRUNDLÄGGANDE MANÖVRERING FÖR STATIONSINSTÄLLNING RECHTSTREEKSE TOEGANG AFSTEMMEN DIREKTINSTÄLLNING AV STATIONER Als u weet op welke frekwentie een door u gewenste zender uitzendt, Om du känner till frekvensen för den station som ska avlyssnas, kan dan kunt u die frekwentie rechtstreeks invoeren met behulp van de du ställa in stationen direkt med STATION CALL-knapparna.
  • Seite 75: Sintonizacion De Acceso Directo

    OPERACIONES DE SINTONIZACION BASICAS OPERAÇÕES BÁSICAS DE SINTONIA SINTONIZACION DE ACCESO DIRECTO SINTONIA DE ACESSO DIRECTO Cuando conozca la frecuencia de la emisora deseada, la frecuencia Se souber a frequência da estação pretendida, essa frequência poderá se puede introducir directamente usando los botones STATION CALL ser introduzida directamente usando as teclas STATION CALL como de la siguiente forma.
  • Seite 76: Stations Voorprogrammeren

    STATIONS VOORPROGRAMMEREN FöRINSTÄLLNING AV STATIONER FöRINSTÄLLNING AV STATIONER STATIONS VOORPROGRAMMEREN Er kunnen 10 zenders per klasse worden ingesteld en er zijn 3 klassen; Du kan inprogrammera 10 stationer i var och en av de 3 minnesklasserna, er kunnen dus in totaal 30 voorkeurzenders worden ingesteld. vilket innebär att du kan ha totalt 30 förinställda stationer.
  • Seite 77: Memorizacion De Emisoras

    MEMORIZACION DE EMISORAS PRÉ-SINTONIA DE ESTAÇÕES MEMORIZACION DE EMISORAS PRÉ-SINTONIA DE ESTAÇÕES Se pueden memorizar 10 emisoras en cada una de las 3 clases, É possível pré-sintonizar 10 estações em cada uma das 3 classes, o permitiendo memorizar un total de 30 emisoras. que representa um total de 30 estações pré-sintonizadas.
  • Seite 78: Handmatig Zendernaamgeheugen

    STATIONS VOORPROGRAMMEREN FöRINSTÄLLNING AV STATIONER HANDMATIG ZENDERNAAMGEHEUGEN MANUELLT MINNE FÖR STATIONSNAMN U kan een naam naar keuze van maximum 4 karakters bewaren voor Du kan använda upp till 4 tecken för att minneslagra önskat namn för voorgekozen FM/AM-zenders 1 tot 30. Zelfs indien al PS-gegevens snabbvalsstationerna 1 till 30 på...
  • Seite 79: Memoria Manual De Nombre De Emisora

    MEMORIZACION DE EMISORAS PRÉ-SINTONIA DE ESTAÇÕES MEMORIA MANUAL DE NOMBRE DE EMISORA MEMÓRIA MANUAL DO NOME DA ESTAÇÃO Usando hasta 4 caracteres, usted podrá almacenar un nombre de su Podem-se usar até 4 caracteres para gravar na memória o nome de elección para las estaciones emisoras presintonizadas de FM/AM 1 a 30.
  • Seite 80: Rds (Radiogegevenssysteem)

    RDS (Radiodatasystem) RDS (Radiogegevenssysteem) In het RDS systeem zenden FM stations informatie zoals de naam I RDS-systemet överför FM-radiostationer information som t.ex. van het station, en het soort programma mee met de reguliere stationsnamn och programtyp förutom de vanliga ljudsignalerna. geluidssignalen.
  • Seite 81: Rds (Sistema De Datos Radiales)

    RDS (Sistema de Dados de Rádio) RDS (Sistema de Datos Radiales) En el sistema RDS, las radioemisoras de FM transmiten información No sistema RDS, as estações FM transmitem informações como o tal como el nombre de emisora y tipo de programa, además de las nome da estação e tipo de programa em adição aos sinais de áudio señales de audio estándar.
  • Seite 82: Rds-Gegevensdisplay

    RDS (Radiodatasystem) RDS (Radiogegevenssysteem) RDS-GEGEVENSDISPLAY DISPLAY FÖR RDS-DATA Door de procedure hieronder te volgen kunt u diverse soorten RDS Vid mottagning av FM-sändningar kan du titta på olika typer av RDS- gegevens bekijken die worden uitgezonden door het FM-station data som sänds av FM-stationer genom att manövrera på waarop u heeft afgestemd.
  • Seite 83: Indicacion De Datos Rds

    RDS (Sistema de Dados de Rádio) RDS (Sistema de Datos Radiales) INDICACION DE DATOS RDS EXIBIÇÃO DOS DADOS RDS Durante la recepción de emisiones de FM, puede ver varios tipos de Durante a recepção FM, você pode ver vários tipos de dados RDS datos RDS transmitidos por la emisora FM realizando los transmitidos pela estação FM mediante os procedimentos abaixo.
  • Seite 84: Eon Instelling En Ontvangst

    RDS (Radiogegevenssysteem) RDS (Radiodatasystem) INSTÄLLNING OCH MOTTAGNING AV EON- EON INSTELLING EN ONTVANGST SÄNDNINGAR Als u EON verkeersinformatie of EON nieuws kiest, zal de tuner Om du väljer EON TA eller EON NEWS, mottager tunern automatiskt automatisch overschakelen naar uitzendingen met verkeersinformatie trafikinformation och nyhetssändningar från andra radionät så...
  • Seite 85: Ajuste Y Recepción Eon

    RDS (Sistema de Datos Radiales) RDS (Sistema de Dados de Rádio) AJUSTE Y RECEPCIÓN EON AJUSTE E RECEPÇÃO EON Si selecciona ETON TA o EON NEWS, el sintonizador recibe Se você seleccionar EON TA ou EQN NEWS, o sintonizador recebe automáticamente información de tráfico y transmite noticias mediante automaticamente informações de tráfego e noticiários transmitidos otras redes, tan pronto se inicia la transmisión.
  • Seite 86: Programmatype-Opsporing

    RDS (Radiodatasystem) RDS (Radiogegevenssysteem) PROGRAMMATYPE-OPSPORING UPPSÖKNING AV PROGRAMTYP U kunt FM-uitzendingen van een gewenst programmatype opsporen Du kan söka fram FM-stationer som sänder en viss programtyp (PTY). (PTY). 5,6 2 CHARACTER /SEARCH R D S S T E R E O T U N E D 1.
  • Seite 87: Búsqueda Por Tipo De Programa

    RDS (Sistema de Dados de Rádio) RDS (Sistema de Datos Radiales) BÚSQUEDA POR TIPO DE PROGRAMA BUSCA DE TIPO DE PROGRAMA Usted puede buscar emisiones de FM de un tipo de programa Você pode buscar estações FM de um determinado tipo de programa deseado (PTY).
  • Seite 88: Aanvullende Gegevens

    AANVULLENDE GEGEVENS De 29 uitgezonden PTY-gegevenstitels Nieuws: Korte feitelijke berichten, Andere muziek: Muziek die niet gebeurtenissen en openbare onder de andere titels valt. Vooral meningen, reportages en voor specialistische genres als actualiteiten. Rhythm & Blues en Reggae. Actualiteiten: Programma dat Weer: Weerberichten, voorspellingen dieper op het nieuws ingaat, in het en Meteorologische informatie.
  • Seite 89 AANVULLENDE GEGEVENS Folk muziek: Muziek die geworteld is Documentaires: Programma’s die van in de muzikale traditie van een doen hebben met feitelijke zaken, bepaald volk, gewoonlijk uitgevoerd gepresenteerd in een onderzoekende op akoestische instrumenten. De stijl. teksten zijn soms gebaseerd op historische gebeurtenissen of personen.
  • Seite 90: Ytterligare Data

    YTTERLIGARE DATA De 29 PTY-datatitlar som sänds Nyheter : Korta faktauppgifter, Annan musik : Musikstilar som inte händelser och offentligt uttryckta passar in i någon av de andra åsikter, repotage och aktuellt. kategorierna. Används särskilt för specialmusik typ Rhythm & Blues Dagens affärer : Émnesprogram som och Reggae tex.
  • Seite 91 YTTERLIGARE DATA Folkmusik : Musik som har sina rötter Dokumentär : Program som ägnar sig i ett visst lands musikkultur, vanligen åt faktafrågor och som presenteras spelad på akustiska instrument och med undersökande jounalistik. med en sång berättad historia baserad på historiska händelser eller personer.
  • Seite 92: Datos Adicionales

    DATOS ADICIONALES Los 29 títulos de datos PT transmitidos Noticias: Informes breves de Otra música: Estilos de música no hechos, acontecimientos, incluida en ninguna de las otras opiniones expresadas categorías mencionadas. “Rhythm públicamente, reportajes y temas and Blues” y “Reggae” son de actualidad.
  • Seite 93 DATOS ADICIONALES Viejos éxitos: Música de la llamada Documentales: Programas de temas “edad de oro” de la música popular. reales presentados con un estilo investigador. Música folclórica: Música que tiene su origen en la cultura musical de una nación particular, tocada generalmente con instrumentos acústicos.
  • Seite 94: Dados Adicionais

    DADOS ADICIONAIS Os 29 títulos de dados PTY transmitidos Notícias: Relatos curtos de fatos, Outras músicas: Estilos de música eventos e visões expressas que não caem em nenhuma das publicamente, reportagens e outras categorias. Particularmente actualidades. usado para música especializada, como o Ritmo e Blues, e Reggae.
  • Seite 95 DADOS ADICIONAIS Música folclórica: Música que tem Documentários: Programas sobre suas raízes na cultura musical de uma assuntos factuais, apresentado em nação particular, usualmente lida estilos investigadores. com instrumentos acústicos. A Não é usado para busca - somente narrativa ou história pode ser usado num receptor para comutação baseada em eventos históricos ou dinâmica.
  • Seite 96: In Geval Van Problemen

    Kontroleer daarom ook de andere komponenten en elektrische apparatuur. Is het niet mogelijk om de storing aan de hand van de onderstaande lijst te verhelpen, neem dan kontakt op met een erkend PIONEER servicecentrum of uw dealer om het apparaat te laten repareren.
  • Seite 97: Felsökning

    Ibland ligger felet i en annan enhet. Kontrollera därför också de övriga enheterna och den elektriska utrustning som används. Om problemet kvarstår efter nedanstående genomgång, skall du be närmaste auktoriserade PIONEER-serviceverkstad eller din radiohandlare att reparera anläggningen. Trolig orsak Åtgärd...
  • Seite 98: Localizacion Y Solucion De Problemas

    Si el problema no puede solucionarse incluso después de haber realizado las comprobaciones de la lista de abajo, lleve el aparato a reparar al centro de servicio técnico autorizado por PIONEER o al establecimiento donde lo compró. Causa probable Síntoma...
  • Seite 99: Localização E Solução De Problemas

    Se o problema não puder ser resolvido após repassar a lista abaixo, deve-se entrar em contacto com a oficina de serviço autorizado ou o representante PIONEER mais próximo para que se repare o componente que apresenta defeitos. Solução Síntoma...
  • Seite 100: Technische Gegevens

    T-type FM antenne ................ 1 AM-raamantenne ................1 Audio-snoer ................... 1 Bedieningssnoer ................1 Gebruiksaanwijzing ............... 1 Garantiekaart ................. 1 OPMERKING: Technische gegevens en ontwerp onder voorbehoud. Uitgegeven door Pioneer Electronic Corporation. Copyright © 1999 Pioneer Electronic Corporation. Alle rechten voorbehouden.
  • Seite 101: Tekniska Data

    AM-ramantenn ................1 Ljudledning ..................1 Systemkontrolledning ..............1 Bruksanvisning ................1 Garantisedel .................. 1 OBSERVERA: Utförande och tekniska data kan, i förbättringssyfte, ändras utan föregående meddelande. Published by Pioneer Electronic Corporation. Copyright © 1999 Pioneer Electronic Corporation. All rights reserved.
  • Seite 102: Especificaciones

    Manual de instrucciones ............... 1 Tarjeta de garantía ................. 1 NOTA: Las especificaciones y diseño están sujetos a cambios sin previo aviso con motivo de mejoras. Publicado por Pioneer Electronic Corporation. Copyright © 1999 Pioneer Electronic Corporation. Todos los derechos reservados.
  • Seite 103: Especificações

    Manual de instruções ..............1 Cartão de garantia ................ 1 OBSERVAÇÃO: As especificações e o desenho estão sujeitos a modificações sem aviso prévio devido a melhoramentos. Publicado por Pioneer Electronic Corporation. "Copyright" © 1999 Pioneer Electronic Corporation. Todos os direitos reservados.
  • Seite 104 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp. 302 Col. Del Valle, Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90 <99D00ZX0T00>...