Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

421_5lingue
4-04-2003
9:39
Pagina 1
®
T h e
W o r l d
i n
C o m m u n i c a t i o n
RICETRASMETTITORE PMR446 8 CANALI
SPK
MIC
CHG
9
BUSY
TX
SAVE
3
8
C-TONE
CH/VOL+
CH/VOL-
6
8
CALL
4
F
7
ON
OFF
CHG
5
®
T h e
W o r l d
i n
C o m m u n i c a t i o n
8 CHANNELS PMR446 TRANSCEIVER
SPK
MIC
CHG
9
BUSY
TX
SAVE
3
8
C-TONE
CH/VOL+
CH/VOL-
6
8
CALL
4
F
7
ON
OFF
CHG
5
®
T h e
W o r l d
i n
C o m m u n i c a t i o n
RPS 8 CANAUX
SPK
MIC
CHG
9
BUSY
TX
SAVE
3
8
C-TONE
CH/VOL+
CH/VOL-
6
8
CALL
4
F
7
ON
OFF
CHG
5
®
T h e
W o r l d
i n
C o m m u n i c a t i o n
8 Kanal-PMR-Handfunkgerät
SPK
MIC
CHG
9
BUSY
TX
SAVE
3
8
C-TONE
CH/VOL+
CH/VOL-
6
8
CALL
4
F
7
ON
OFF
CHG
5
ALAN 421 é un ricetrasmettitore di nuova generazione del tipo PMR 446 che si
ED ORA, PRONTI A COMUNICARE!
può utilizzare senza licenza, in tutti i paesi europei indicati nella tabella "A",
Accensione
(restrizioni all'uso), in cui sono autorizzate le frequenze paneuropee pmr446:
Tenere premuto il tasto
446.00625 ÷ 446.09375.
(escludibili); il display [3] eseguirà un auto test per un secondo e visualizzerà il canale standard
numero 1.
Caratteristiche principali:
› Freq. 446.00625 ÷ 446.09375
Regolazione volume
› Passo di canalizzazione: 12.5 KHz
› 8 canali
Per regolare il volume sul livello ottimale, premere i tasti
› Potenza 500 mW ERP
vello desiderato.
› Copertura fino a 5 km **
› Batterie tipo AAA ricaricabili o alcaline
Selezione canali
› Display LCD retroilluminato alfanumerico
Premere una volta il tasto
› Autonomia tipica fino a 35 ore con le batterie alcaline
canali ammessi. Premere CALL [5] o PTT [9] per confermare la selezione effettuata.
› Temperatura di funzionamento –20° +55°
› Peso 85 gr (senza batterie)
CANALE
› Dimensioni 53x88x28 mm
› Presa accessori stereo a 1 pin (SPK MIC) da 2,5 mm
› Presa per caricatore da muro (CHG).
Le funzioni e le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Spingere il coperchio del vano batteria verso il basso ed inserire 3 batterie AAA alcaline oppure
Chiamare (trasmettere)
ricaricabili.
Tenere premuto il tasto PTT [9]. Parlare ad una distanza di circa 4/10 cm, con un normale tono
di voce normale. Il display [3] visualizza:
Illuminazione Display: alla pressione del tasto
[7], il display si illumina per circa 10 secondi.
**Copertura
Prestazioni ottimali si otterranno in campo aperto . Fattori ambientali quali alture, edifici, alberi,
fogliame possono diminuire la copertura. All'interno di un'automobile o di una costruzione
metallica, la portata si potrà ridurre.
Al rilascio del tasto PTT [9], quindi alla fine di ogni trasmissione, viene emessa una tonalità che
indica al vostro interlocutore che può iniziare a parlare. Nell'ALAN 421 questa funzione è disatti-
vata di default. (Per abilitare la funzione vedi paragrafo "Roger beep").
DOTAZIONE
› 2 ricetrasmettitori ALAN 421
Ascolto (Ricezione)
› 1 foglio istruzioni
Al rilascio del tasto PTT [9] la vostra radio rimane in modalità di ascolto. La ricezione di un se-
gnale verrà indicata con la scritta "BUSY".
Congratulations on your purchase! The ALAN 421 is a new generation PMR 446
AND NOW, LET'S COMMUNICATE!!
transceiver which may be used, without licence, in all the countries in which
Pan-European PMR446 frequencies are authorised (446.00625 – 446.09375
Hold the
MHz). Please consult the "Restrictions on the use" charts for information
ferent tones (may be inhibited). The LCD [3] displays a "self-test" message for 1 second, it will
regarding country specific limitations.
then indicate channel 1.
Main features:
Volume adjustment
› Freq. 446.00625 ÷ 446.09375
To adjust the volume level, push
› Channel spacing: 12.5 KHz
level.
› 8 channels
› Power 500 mW ERP
Channel selection
› Coverage up to 5 km **
Press the
› Batteries: AAA type, rechargeable or alkaline
nels. To confirm the selection, push CALL [5] or PTT [9]
› Alphanumeric backlit LCD Display
› Battery life up to 35 hours (alkaline type)
› Operating temperature –20° +55°
CHANNEL
› Weight 85 gr (without batteries)
› Size 53x88x28 mm
› Jack SPK MIC: 1 pin stereo 2,5 mm
› Jack CHG for wall charger
Specifications are subject to change without notice.
Transmission
To open the battery compartment, hold the unit face down and gently slide the cover towards the
For maximum speech clarity, hold the radio 4 to 10 cm away from your mouth, keep the PTT but-
bottom of the radio.
ton [9] pressed and speak into the unit. During transmission the display [3] shows :
The ALAN 421 accepts 3 x AAA alkaline or rechargeable batteries.
Display lighting: When you press
[7], the display lights up for 10 seconds approx.
** Coverage
When the PTT [9] is released, the radio beeps to confirm to other users that your transmission
The maximum range is obtained when used in an open space.
has finished (see paragraph "Roger Beep").
The only limitation to maximum possible range are environmental factors such as blockage
caused by trees, buildings, or other obstructions. Inside a car or a metallic construction, the
To receive
range can be reduced.
Simply release the PTT [9] button. When you receive a signal, "BUSY" is displayed.
Content
Background noise reduction (Squelch)
› 2 ALAN 421 transceivers
In your ALAN 421 the background noise reduction device (squelch) is activated by default.
› 1 instruction guide
ALAN 421 est un émetteur Walkie-Talkie RPS de nouvelle génération. Il peut être
Et maintenant prêts à communiquer!
utilisé sans licence dans tous les pays, indiqués sur le tableau « A » Restrictions
á l'usage, autorisant les fréquences PMR446 446.00625÷446.09375.
Tournez le bouton
Quatre bips de différentes tonalités vous signalent que l'appareil est allumé. Un test automatique
est exécuté (env. 1s) puis le canal standard numéro 1 est sélectionné.
Spécifications principales:
› Fréq. 446.00625 ÷ 446.09375
Réglage du volume
› Espacement des canaux: 12.5 KHz
Pour vérifier la réglage du volume sur le niveau optimal, appuyer
› 8 canaux
niveau d'écoute confortable.
› Puissance 500 mW ERP
› Portée jusqu' á 5 km **
Sélection des canaux
› Batteries type AAA rechargeables ou alcalines
› Ecran LCD retroilluminé alphanumérique
Appuyer une fois la touche
› Autonomie jusqu' á 35 heures avec des batteries alcalines
Appuyer CALL [5] ou PTT [9] pour confirmer la sélection.
› Température de fonctionnement de –20° a +55°
› Poids 85 gr (sans batteries)
CANAL
› Dimensions 53x88x28 mm
› Jack pour accessoires stéréo 1 pin (SPK MIC) 2,5mm
› Jack pour chargeur mural (CHG).
Toutes les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Ouvrir le couvercle du compartiment des piles. ALAN 421 fonctionne avec 3 batteries alcalines
Émettre
type AAA ou 3 batteries rechargeables au Ni-Cd / Ni-MH.
Appuyer sur la touche PTT [9] et maintenez la enfoncée. Parler normalement à environ 4-10 cm
du microphone. L'émission est visualisée sur l'écran [3] par le symbole
Éclairage de l'écran: si le bouton
[7] est appuyé, l'écran s'illumine pour 10 secondes.
**Portée
La portée peut seulement être réduite par des facteurs ambiants, comme les collines, les
Relâcher la touche PTT [9]. Une tonalité de fin transmission (Roger Beep – voir paragraphe) sera
arbres, les constructions ou d'autres obstacles. Si on se trouve dans une voiture ou une con-
entendue par tous les utilisateurs sur la même fréquence.
struction métallique, la portée est réduite.
Recevoir
Emballage
Quand le PTT [9] est relâché, ALAN 421 est en mode d'écoute. La réception d'un signal est
› 2 émetteurs, Walkie-talkie ALAN 421
indiquée sur l'écran par "BUSY".
› 1 manuel d'utilisation
Einführung
Zum Funken bereit!
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl. Das ALAN 421 ist ein modernes PMR-
Funkgerät (PMR = Professional Mobile Radio), dass ohne Genehmigung und
Ein-/Ausschalten
Gebühren in fast allen europäischen Ländern betrieben werden kann. (Siehe
Halten Sie die Taste
hierzu Tabelle im Anhang „A" – Autorisierte Länder für PMR 446 Frequenz:
Quittungstöne (abschaltbar); das Display [3] führt für ca. 1 Sekunde eine Selbsttestfunktion
446.00625 – 446.09375 MHz)
durch und zeigt dann den Standardkanal Nummer 1 an.
Technische Daten:
Einstellen der Lautstärke
› Frequenz. 446.00625 ÷ 446.09375 MHz
Um die gewünschte Wiedergabelautstärke einzustellen, drücken Sie die Tasten
› Kanalraster: 12.5 KHz
[8].
› 8 Kanäle
› Strahlungsleistung 500 mW ERP
Kanalwahl
› Reichweite bis zu 5 km **
Drücken Sie einmal die Taste
› Batterie Typ AAA wiederaufladbar oder Alkalien
ten Kanal auszuwählen. Zum Bestätigen der Eingabe, drücken Sie die Taste CALL [5] oder PTT
› Alphanumerisches LC Display mit Hintergrundbeleuchtung
[9].
› Betriebsbereitschaft bis zu 35 Stunden mit Alkalienbatterien
› Betriebstemperatur –20°C bis +55°C
› Gewicht 85 g (ohne Batterien)
› Abmessungen 53x88x28 mm
› Zubehörbuchse für Einzelklinkenstecker (SPK MIC) 2,5 mm
› Ladebuchse (CHG)
Technische Daten können ohne weitere Vorankündigungen geändert werden.
Das Öffnen des Batterie-/Akkufachs auf der Rückseite des Gerätes wird durch Lösen der
Batteriefachverriegelung und Anheben und Abziehen des Batteriedeckels vorgenommen. Legen
Senden
Halten Sie die Sendetaste PTT [9] gedrückt. Sprechen Sie mit normaler Sprachlautstärke in
Sie hier 3 Batterien des Typs AAA oder wiederaufladbare Akkus ein.
einem Abstand von ca. 5-10 cm in das Mikrofon. Das Display [3] zeigt an:
Einschalten der Displaybeleuchtung: Durch Drücken der Taste
[7], wird die
Displaybeleuchtung für ca. 10 Sekunden eingeschaltet.
**Reichweite
Optimale Funkreichweiten können im offenen Gelände erreicht werden. Befinden Sie sich in
Lassen Sie erst die PTT-Taste [9] wieder los, wenn Sie mit der Durchsage fertig sind. Ein
Quittungston (Roger Beep) bestätigt das Beenden des Funkspruchs. (Um den Roger Beep
einem Gebäude/Umfeld mit vielen Stahlkonstruktionen oder in einem PKW, muss mit einer
Reichweitenverringerung gerechnet werden.
abzuschalten siehe Absatz "Roger Beep".)
Lieferumfang
Empfangen
› 2 PMR-Handfunkgeräte ALAN 421
Nach dem Loslassen der PTT-Taste [9] schaltet das ALAN 421 in den Empfangsbetrieb um.
› 1 Bedienungsanleitung
Sobald Sie ein Signal empfangen, erscheint im Display der Schriftzug "BUSY".
Eliminazione Rumori di fondo/estensione copertura (Squelch).
Nell'Alan 421 il filtro per la riduzione del rumore di fondo (squelch) è sempre attivo.
Auto power save
[7] per circa 3 secondi. ALAN 421 emetterà 4 beep di tonalità diverse
ALAN 421 è dotato di un dispositivo automatico di risparmio batterie che consente di ridurre
i consumi delle batterie fino al 50%; se la radio non riceve alcun segnale per circa 7 secondi la
funzione viene attivata automaticamente e sul display [3] lampeggia "SAVE".
Quando le batterie sono scariche, l'icona
ogni 3 secondi circa: occorre sostituirle al più presto (se a secco) o provvedere alla ricari-
[6]/
[8] finchè non si ottiene il li-
care per quelle al Ni-Cd e Ni-MH.
Dispositivo di sicurezza per la carica
Per evitare che vengano accidentalmente ricaricate le batterie alcaline, posizionare l'inter-
[4] e di seguito i tasti
[6]/
[8] per selezionare uno degli 8
ruttore [10] in OFF; nel caso in cui si utilizzino batterie ricaricabili al Ni-Cd/NiMH, l'interrut-
tore deve essere nella posizione ON.
FREQUENZA RX/TX
CANALE
FREQUENZA RX/TX
Presa CHG [2]
(MHZ)
(MHZ)
Inserire nella presa CHG [2] lo spinotto dell'apposito caricatore originale ALAN modello
01
446.00625
05
446.05625
MW903GS. Si raccomanda di caricare le batterie interne esclusivamente con l'apposito carica-
02
446.01875
06
446.06875
tore. Attenzione: le batterie alcaline non possono essere ricaricate.
03
446.03125
07
446.08125
04
446.04375
08
446.09375
Attenzione: non inserire il connettore del caricatore nella presa SPK MIC [1] in quanto
potreste causare il danneggiamento dell'altoparlante.
Blocco tasto
Mantenere premuto il tasto
attivazione. PTT [9],
Per la disattivazione, premere e tenere premuto nuovamente il tasto
condi.
Automatic power save
ALAN 421 is supplied with an automatic current economy circuit. If the transceiver receives no
signal for 7 seconds or longer the "power save function" automatically activates. "SAVE" blinks
[7] button down for almost 3 seconds. The radio beeps 4 successive times with dif-
on the display. The battery life may increase by up to 50 %.
When the batteries are in need of charging,
every 3 seconds: replace the alkaline batteries or recharge the Ni-Cd/NiMH ones.
[6]/
[8] buttons until you reach a comfortable listening
Knob for a safe recharge
In order to avoid an accidental recharge of the alkaline batteries, move the knob [10] to OFF
position; in case you use Ni-Cd/NiMH rechargeable batteries, the knob [10] must be set to
ON.
[4] button once and then the
[6]/
[8] controls to select one of the 8 chan-
Jack CHG [2]
Connect the plug of the original ALAN wall charger model MW903GS to the CHG [2] jack.
We recommend use of the proper charger only.
FREQUENCY RX/TX
CHANNEL
FREQUENCY RX/TX
(MHZ)
(MHZ)
Attention: alkaline batteries cannot be recharged.
01
446.00625
05
446.05625
02
446.01875
06
446.06875
Attention: do not insert the plug connector into the SPK MIC [1] jack: you will cause a seri-
03
446.03125
07
446.08125
ous damage to your radio.
04
446.04375
08
446.09375
Function button [4]
Hold
activation. PTT [9],
Repeat the same procedure to unlock the
Élimination des bruits de fond (squelch)
Dans l'ALAN 421 le dispositif pour la réduction des bruits de fond (squelch) est toujours actif.
[7] pour 3 secondes environ pour mettre l'émetteur-récepteur sous tension.
Auto power save (Economiseur de batterie)
Cet émetteur-récepteur est doté d'un circuit automatique économiseur de batteries. Si la radio
ne reçoit pas des signaux pendant plus de 7 secondes, cette fonction («SAVE» clignote sur
l'écran [3]) est activée et réduit la consommation des batteries jusqu'à 50%.
[6]/
[8] afin d'obtenir un
La décharge des batteries est indiquée sur l'écran [3] par
entendu chaque 3 secondes environ. Remplacez les batteries alcalines ou rechargez celles
au Ni-Cd/NiMH.
Dispositif de sécurité pour la recharge
[4] et puis
[6]/
[8] pour sélectionner le canal désiré.
Afin d'éviter la recharge accidentelle des batteries alcalines, le commutateur [10] doit être
positionné sur OFF; si vous utilisez des batteries rechargeables au Ni-Cd/NiMH, position-
nez-le sur ON.
FREQUENCE RX/TX
CANAL
FREQUENCE RX/TX
(MHZ)
(MHZ)
01
446.00625
05
446.05625
Prise "CHG" [2]
02
446.01875
06
446.06875
Insérer dans la prise CHG [2] le connecteur du chargeur original ALAN mod. MW903GS. On con-
03
446.03125
07
446.08125
seille de charger les batteries exclusivement avec le chargeur approprié.
04
446.04375
08
446.09375
Attention: les batteries alcalines ne peuvent pas être rechargées.
Attention : ne pas insérer le connecteur du chargeur dans la prise SPK MIC [1] parce-que
vous pourriez endommager l'haut-parleur.
Blocage de
Maintenez appuyée la touche
l'activation. PTT [9],
Pour débloquer le clavier, appuyer encore
Rauschunterdrückung
Beim ALAN 421 ist der Filter für die Rauchunterdrückung (Squelch) ständig aktiv.
Automatische Energiesparfunktion
[7] für ca. 3 Sekunden gedrückt. Es erfolgen 4 unterschiedliche
Das Funkgerät verfügt über eine Energiesparfunktion, durch die im Standby-Betrieb der
Stromverbrauch um ca. 50 % reduziert wird. Wenn über einen Zeitraum von mehr als 7
Sekunden keine Signale empfangen werden, schaltet das Gerät in die Energiesparfunktion und
im Display [3] erscheint "SAVE".
Batteriezustandsanzeige
[6] oder
Wenn die Batteriekapazität erschöpft ist ertönt alle 3 Sekunden ein Signalton. Im Display [3]
erscheint das Symbol
sen oder im Falle von Ni-Cd/Ni-MH-Akkus, die Akkus wieder aufgeladen werden müssen.
[4] und dann die Tasten
[6]/
[8] um den gewünsch-
Sicherheitsmassnahmen beim Laden
Bei der Verwendung von Alkalien Batterien stellen Sie den Schalter [10] in Position OFF;
bei Verwendung von NiCd/NiMH-Akkus setzen Sie den Schalter in Position ON.
Kanal
Frequenz RX/TX
Kanal
Frequenz RX/TX
(MHZ)
(MHZ)
Ladebuchse CHG [2]
Stecken Sie in die Buchse CHG [2] den Klinkenstecker des ALAN-Ladegerätes MW903GS.
01
446.00625
05
446.05625
02
446.01875
06
446.06875
Damit können die im Gerät befindlichen Akkus geladen werden. Bitte verwenden Sie dazu nur
das Original-Ladegerät. ACHTUNG! Niemals Alkalien-Batterien laden!
03
446.03125
07
446.08125
04
446.04375
08
446.09375
ACHTUNG: Niemals den Klinkenstecker in die SPK MIC [1]-Buchse einstecken! Dadurch
können Beschädigungen am Lautsprecher verursacht werden.
Tastaturverrieglung/
Halten Sie die Taste
die Tastaturverriegelung aktiviert wurde. Die Tasten PTT [9],
[5] werden nicht verriegelt. Um die Tastatur zu Entriegeln halten Sie wieder die Taste
länger als 3 Sekunden gedrückt.
ALTRE FUNZIONI
ROGER BEEP: Tonalità di conferma fine conversazione
Al rilascio del tasto PTT [9], quindi alla fine di ogni trasmissione, viene emessa una tonalità che
indica al vostro interlocutore che può iniziare a parlare. Nell'ALAN 421 questa funzione è disatti-
vata di default.
lampeggia sul display [3] e si sente un beep
Attivazione:
1. Premere 3 volte il tasto
2. Con i tasti
3. Premere il tasto
4. Il Roger Beep adesso è attivato e la scritta C-TONE viene visualizzata sul display [3].
Disattivazione Beep tastiera
1 Premere 2 volte il tasto
2. Premere i tasti
3. Premere 2 volte il tasto
[4]
scompare dal display [3].
[4] per più di 3 secondi. Il simbolo
sul display indica la sua
[6]/
[8],
[7] e CALL [5] rimangono attivi.
[4] per più di 3 se-
OTHER FUNCTIONS
ROGER BEEP: end transmission tone
When PTT [9] is released the radio will beep to confirm to other users that your transmission has
finished. This feature is disabled by default.
icon will be flashing [3] and a beep is heard
To enable it, follow these steps:
1. Press the
2. Select "oN" using the
3. Press
4. C-TONE appears on the display [3].
Disabling the Keypad/switching on beeps
1. Press twice the
2. Select "oF" by means of
[4] button down for longer than 3 seconds: the display will show
to confirm de
3. Push twice
[6]/
[8],
[7] and CALL [5] will still be active.
button.
AUTRES FONCTIONS
ROGER BEEP: Bip de fin transmission
A la relâche du PTT [9], on entend un bip de fin transmission qui indique à votre interlocuteur
que maintenant il peut parler. Dans l'ALAN 421 cette fonction est désactivée par défaut.
Activation:
1. Appuyer 3 fois sur
clignotant et un beep sera
2. Sélectionner "oN" avec les touches
3. Appuyer sur
4. Le Roger Beep est maintenant actif et C-TONE s'affiche sur l'écran [3].
Bip clavier et mise en marche
1. Pour désactiver ce bip appuyer 2 fois sur
2. Appuyer les touches
3. Appuyer 2 fois la touche
sur l'afficheur [3].
Function [4]
[4] plus de 3 secondes. Le symbole
sur l'écran indique
[6]/
[8],
[7] et CALL [5] restent actives.
[4] plus de 3 secondes.
Weitere Funktionen
ROGER BEEP: Quittungston beim Beenden der Übertragung
Der Roger Beep signalisiert dem Funkpartner das Beenden der Funkübertragung (loslassen der
PTT-Taste [9]). Die Quittungstöne werden automatisch nach Beenden einer jeden Sendung mit
ausgesendet. Diese Funktion ist deaktiviert.
Aktivierung:
1. Drücken Sie dreimal die Taste
und zeigt damit an, dass die Batterien ausgewechselt werden müs-
2. Wählen Sie mit den Tasten
3. Durch Drücken der Taste
4. Der Roger Beep ist nun aktiviert und der Schriftzug C-TONE erscheint im Display [3].
Ausschalten der Tastaturtöne
1. Drücken Sie zweimal die Taste
2. Wählen Sie mit den Tasten
3. Drücken Sie zur Bestätigung zweimal die Taste
[3] verschwindet
Funktionstaste [4]
[4] für ca. 3 Sekunden gedrückt. Das Symbol
zeigt an, dass
[6]/
[8],
[7] und CALL
[4]
[4] finché sul display compare:
[6]/
[8] selezionare "oN".
[4] oppure PTT [9] per confermare la programmazione.
[4] finché sul display compare l'icona
.
[6]/
[8] e selezionare "oF".
[4] o il PTT [9] per confermare la programmazione; l'icona
[4] key for three times until the LCD shows:
[6]/
[8] buttons.
[4] or PTT [9] for confirmation.
[4] key until the LCD shows
icon.
[6]/
[8] keys.
[4] or PTT [9] keys to store the setting;
disappears.
[4] jusqu'à ce que s'affiche:
[6]/
[8].
[4] ou PTT [9] pour confirmer la programmation.
[4] jusqu'à ce que s'affiche
.
[6]/
[8] et sélectionner "oF".
[4] ou PTT [9] pour confirmer la programmation;
n'est plus
[4] bis im Display "oF" und C-Tone erscheint (blinkt).
[6]/
[8] "oN" aus.
[4] oder PTT [9] wird die Einstellung bestätigt.
[4] bis im Display
blinkt.
[6] oder
[8] die Einstellung "oF" aus.
[4] oder die PTT-Taste [9]; im Display
.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Midland ALAN 421

  • Seite 1 CALL Recevoir Emballage Quand le PTT [9] est relâché, ALAN 421 est en mode d’écoute. La réception d’un signal est › 2 émetteurs, Walkie-talkie ALAN 421 indiquée sur l’écran par ”BUSY”. › 1 manuel d’utilisation Einführung...
  • Seite 2 OTRAS FUNCIONES ® En el Alan 421, el filtro para eliminar el ruido de fondo (squelch) está siempre activo. cia, en todos los países europeos indicados en la tabla “A”, (restricciones al uso), en los que está autorizadas las frecuencias paneuropeas pmr446: Encendido ROGER BEEP: Tono de confirmación de fin de conversación...