Herunterladen Diese Seite drucken
To detach an earbud (see fig. B–2)
4-111-695-12(1)
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
To attach an earbud (see fig. B–3)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the
projecting part of the headphone is fully covered.
Stereo
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a
Headphones
mild detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) /
Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at
Operating Instructions / Mode d'emploi /
1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response:
6 – 23,000 Hz / Cord: 1.2 m (47
1
/
in), litz cord Y-type / Plug: Gold-
4
Bedienungsanleitung / Manual de
plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 3 g (0.11 oz)
instrucciones / Istruzioni per l'uso /
without cord / Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2),
Cord adjuster (1)
Gebruiksaanwijzing / Manual de Instruções /
* IEC = International Electrotechnical Commission
Instrukcja obsługi / Használati útmutató /
Návod k obsluze / Návod na používanie /
Design and specifications are subject to change without notice.
Инструкция по эксплуатации / Інcтpyкція
Precautions
з eкcплyaтaції / Οδηγίες λειτουργίας /
• Please keep your headphones clean at all times especially inside
Инcтpyкции зa paботa / Instrucţiuni de
the rubber earbud (see fig. C).
utilizare / Navodila za uporabo
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
• Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
• The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud
MDR-EX36V
accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your
©2008 Sony Corporation
Printed in Thailand
ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and
not a malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
materials.
EP-EX10A is available (sold separately) as optional
replacement earbuds.
A
EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.
L-shaped stereo mini plug / Mini-fiche stéréo en L /
Disposal of Old Electrical & Electronic
L-förmiger Stereoministecker / Miniclavija estéreo
Equipment (Applicable in the European
en forma de L / Mini spina stereo a L / L-vormige
Union and other European countries with
stereoministekker / Minificha estéreo em forma de
separate collection systems)
L / Miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Approx. 1.2 m / Environ
1,2 m / Ca. 1,2 m / Aprox.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
1,2 m / Circa 1,2 m /
3
directives
Ongeveer 1,2 m / Aprox.
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
1,2 m / Około 1,2 m
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative
for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
4
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
Cord adjuster / Réglage du
matters, please refer to the addresses given in separate service or
cordon / Kabellängeneinsteller /
guarantee documents.
Regulador del cable / Dispositivo
Français
di regolazione del cavo /
Kabelregelaar / Regulador de
Casque d'ecoute stéréo
cabo / Regulator przewodu
Caractéristiques
1
• Commande du volume conviviale sur le cordon
• Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour un port sûr et un
confort d'utilisation à long terme
2
• Cordon en Y avec glissière pour éviter qu'il s'emmêle
• Réglage du cordon pratique fourni
Port des écouteurs (voir fig. A)
B
Portez l'écouteur marqué R sur l'oreille droite et l'écouteur marqué
L sur l'oreille gauche.
Sectional View
Comment utiliser le réglage du cordon
1
Vue en coupe
fourni
Schnittansicht
Vista seccional
Vous pouvez régler la longueur du cordon (1) en l'enroulant sur le
système de réglage du cordon, puis en l'enfonçant dans la fente pour
Vista in sezione
la maintenir en place (2).
Dwarsdoorsnede
(Le cordon peut être enroulé jusqu'à 50 cm sur le système de réglage
Coloured parts
Vista em corte
du cordon. Si vous l'enroulez davantage, il se détache facilement du
Widok sekcji
Parties colorées
système de réglage du cordon.)
Farbige Teile
Remarque
Partes coloreadas
N'enroulez pas la fiche ou l'embranchement du cordon, car cela le
Parti colorate
soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
Gekleurde delen
Partes coloridas
Comment utiliser la glissière du
Części wyróżnione
cordon (3)
kolorem
Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de
division du cordon.
2
Comment utiliser la commande du
volume (4)
Tournez-la vers le haut pour augmenter le volume ou vers le bas pour
le diminuer.
Installation correcte des oreillettes
3
Si les oreillettes ne s'adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de bénéficier
d'une meilleure qualité de son, changez la taille des oreillettes ou
ajustez la position des oreillettes pour qu'elles soient
confortablement installées dans vos oreilles et bien ajustées.
Si les oreillettes ne sont pas adaptées à vos oreilles, essayez une autre
taille. Pour connaître la taille des oreillettes, vérifiez la couleur sur la
partie interne de celles-ci (voir fig. B–1).
Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les bien sur le casque afin
d'éviter qu'elles ne se détachent et restent coincées dans vos oreilles.
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
Petit
>
C
SS*
S
M
(Rouge)
(Orange)
(Vert)
* Cette taille est vendue en option.
Retrait d'une oreillette (voir fig. B–2)
Tout en tenant l'écouteur, tournez et retirez l'oreillette.
Fixation d'une oreillette (voir fig. B–3)
Enfoncez la partie interne de l'oreillette sur l'écouteur de sorte que la
partie saillante de l'écouteur soit complètement couverte.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à l'aide d'une
English
solution détergente douce.
Stereo headphones
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteur : 9 mm, type à dôme
Features
(CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :
16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence :
• Easy-to-use volume control on cord
• Hybrid silicone rubber earbuds for secure fitting and long-term
1
6 – 23 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47
/
po), cordon litz en Y / Fiche :
4
wearing comfort
Mini-fiche stéréo en L plaquée or / Poids : environ 3 g
• Y-type cord with cord slider to prevent cord tangling
(0,11 oz) sans cordon / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2, M × 2,
• Convenient cord adjuster supplied
L × 2), Système de réglage du cordon (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
Wearing the headphones
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
(see fig. A)
préavis.
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L
in your left ear.
Précautions
How to use the supplied cord adjuster
• Veillez toujours à maintenir la propreté de vos écouteurs,
notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l'oreillette (Voir
You can adjust the cord length by winding the cord (1) on the cord
fig. C).
adjuster and then push the cord into the slot hole to secure in place
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l'oreillette, vous
(2).
risquez de rencontrer des difficultés d'écoute.
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind
• Si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé, vous risquez
more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
de subir des lésions auditives. Pour des raisons de sécurité,
Note
n'utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
• Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the
si elles restent rangées pendant longtemps.
cord and may cause a wire break.
• Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette
How to use the cord slider (3)
se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille,
elle risquerait de vous blesser.
Move up and down to change the split position of the cord.
Remarque à propos de l'électricité statique
How to use the volume control (4)
Si l'air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela s'explique par l'accumulation
Rotate up to increase the volume, or down to decrease.
d'électricité statique dans le corps et il ne s'agit pas d'un
How to install the earbuds correctly
dysfonctionnement des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
naturelle.
be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to
another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears
Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en
comfortably and fit your ears snugly.
option (vendues séparément).
If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size
Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS, S,
of the earbuds by checking colour inside (see fig. B–1).
M et L.
When you change the earbuds, install them firmly on the headphones
to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Earbud sizes (inside colour)
Small
Large
>
.
SS*
S
M
L
(Red)
(Orange)
(Green)
(Light blue)
* This size is optional and available at purchase.
Traitement des appareils électriques et
Utilización del regulador del cable
électroniques en fin de vie (Applicable dans
suministrado
les pays de l'Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de systèmes de
La longitud del cable puede ajustarse enrollando el cable (1) en el
collecte sélective)
regulador del cable y luego introduciendo el cable en la ranura para
que quede bien fijado (2).
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
(El cable puede enrollarse en el regulador del cable hasta 50 cm. Si lo
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
enrolla más, el cable se saldrá más fácilmente del regulador.)
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
Nota
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que podría
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
tensar demasiado el cable y provocar roturas.
négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le
Utilización del deslizador del cable (3)
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
Mueva el deslizador hacia arriba o abajo para modificar el segmento
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
dividido del cable.
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Utilización del control de volumen (4)
Avis à l'intention des clients : les informations
Gire el control hacia arriba para subir el volumen o hacia abajo para
suivantes s'appliquent uniquement aux appareils
reducirlo.
vendus dans des pays qui appliquent les directives de
Instalación correcta de las
l'Union Européenne
almohadillas
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
Si las almohadillas no se ajustan a las orejas correctamente, es
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité
posible que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un
des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
sonido de mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra
70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à
talla o ajuste su posición para que le resulten cómodas y se adapten
la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
perfectamente a las orejas.
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
En caso de que las almohadillas no encajen en las orejas, coloque
Deutsch
unas de otra talla. Es posible comprobar la talla de las almohadillas
mediante el color del interior (consulte la fig. B–1).
Stereokopfhörer
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los
auriculares para evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
Merkmale
Tamaños de adaptador (color interior)
• Benutzerfreundlicher Lautstärkeregler am Kabel
Pequeño
• Hybrid-Silikongummi-Ohrpolster für guten Sitz und lang
>
andauernden Tragekomfort
SS*
• Y-förmiges Kabel mit verschiebbarer Kabelklemme zur
(Rojo)
Vermeidung von Kabelgewirr
• Komfortabler Kabellängeneinsteller mitgeliefert
* Tamaño opcional y disponible en tiendas.
Extracción de las almohadillas (consulte la fig. B–2)
Aufsetzen der Kopfhörer
Mientras sujeta el auricular, gire la almohadilla y tire de ella hacia
(siehe Abb. A)
afuera.
Colocación de las almohadillas (consulte la fig. B–3)
Setzen Sie die mit R markierte Muschel auf das rechte und die mit
L markierte auf das linke Ohr.
Presione el interior de la almohadilla contra el auricular hasta que la
parte saliente del auricular quede totalmente cubierta.
Verwendung des mitgelieferten
Limpieza de las almohadillas
Kabellängeneinstellers
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una
solución de detergente neutro.
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel (1) um
den Kabellängeneinsteller wickeln und das Kabel dann in die
Führung (2) drücken, damit es sich nicht löst.
Especificaciones
(Es sollten jedoch nicht mehr als 50 cm des Kabels um den
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula
Kabellängeneinsteller gewickelt werden, da sich das Kabel sonst
(CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia:
abwickeln kann.)
16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta:
Hinweis
6 – 23.000 Hz / Cable: 1,2 m, cable Litz tipo Y / Clavija: miniclavija
Wickeln Sie nicht den Stecker auf den Einsteller und splitten Sie das
estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 3 g sin el cable /
Kabel nicht auf, da das Kabel durch die hohe Zugkraft beschädigt
Accesorios suministrados: adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2),
werden könnte.
regulador del cable (1)
Verwendung der verschiebbaren
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
Kabelklemme (3)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Die Kabelklemme nach oben oder unten verschieben, um die Länge
des geteilten Kabelabschnitts einzustellen.
Precauciones
So verwenden Sie den
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial el
Lautstärkeregler (4)
interior del adaptador de goma (consulte la fig. C).
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que
Drehen Sie den Regler nach oben, um die Lautstärke zu erhöhen,
experimente problemas de audición.
bzw. nach unten, um sie zu verringern.
• Los volúmenes de sonido elevados pueden afectar a los oídos. Por
So verwenden Sie die Ohrpolster
razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduce o va en
bicicleta.
richtig
• Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
o uso prolongados.
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
• Coloque con firmeza las almohadillas en los auriculares. Si una
almohadilla se soltara accidentalmente y se le quedara en el oído,
Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe
podría provocar lesiones.
wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut
sitzen und fest anliegen.
Nota acerca de la electricidad estática
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un
Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster
suave cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad
erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. B–1).
estática acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den
funcionamiento de los auriculares.
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken
Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con
bleiben.
materiales naturales.
Größe der Ohrpolster (Innenfarben)
El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por
separado) como adaptador de recambio opcional.
Klein
Groß
>
.
El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de adaptadores: SS,
S , M y L.
SS*
S
M
L
(Rot)
(Orange)
(Grün)
(Hellblau)
* Diese Größe ist gesondert erhältlich und kann beim Kauf des
Produkts erworben werden.
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. B–2)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen
Sie es ab.
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. B–3)
Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer
domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente
hinein, so dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
verdeckt ist.
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir
Reinigen der Ohrpolster
las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
sie mit einer milden Reinigungslösung.
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
Technische Daten
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 9 mm, Kalotte
establecimiento donde ha adquirido el producto.
(CCAW) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei
1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang:
Aviso para los clientes: la información siguiente
6 - 23.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Litzenkabel, Y-förmig / Stecker:
resulta de aplicación solo a los equipos
Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 3 g ohne
comercializados en países afectados por las
Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2),
directivas de la UE
Kabellängeneinsteller (1)
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
* IEC = International Electrotechnical Commission
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
Sicherheitsmaßnahmen
adjuntados con el producto.
• Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch
Italiano
innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. C).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist
Cuffie stereo
der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
Grand
• Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
.
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Caratteristiche
L
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
(Bleu clair)
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
• Facile controllo del volume sul cavo
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
• Protezioni per auricolari in gomma siliconica ibrida per una
Verwendung abnutzen.
portabilità sicura e un comfort duraturo
• Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Andernfalls
• Cavo di tipo Y con relativo cursore per prevenire aggrovigliamenti
könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken
• Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione
bleiben und Verletzungen verursachen.
Applicazione degli auricolari
Hinweise zur statischen Aufladung
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu
(vedere fig. A)
spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht
und liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers.
Mettere l'auricolare contrassegnato da R sull'orecchio destro e
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus
quello contrassegnato da L sull'orecchio sinistro.
natürlichen Stoffen reduziert werden.
Come utilizzare il dispositivo di
regolazione del cavo fornito in
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der
Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.
dotazione
Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
(1) sul dispositivo, quindi premendolo nel foro per bloccarlo (2)
und elektronischen Geräten (anzuwenden in
(Il cavo può essere avvolto sul dispositivo fino a 50 cm.
den Ländern der Europäischen Union und
Avvolgendolo per una lunghezza maggiore, il cavo si stacca
anderen europäischen Ländern mit einem
facilmente dal dispositivo di regolazione).
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Nota
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
Non avvolgere la spina o la parte in cui il cavo si dirama, altrimenti il
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
cavo si deformerà provocando potenzialmente la rottura dei fili.
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Come utilizzare il cursore del cavo (3)
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
Muovere verso l'alto e verso il basso per modificare il punto di
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
diramazione del cavo.
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
Come utilizzare il regolatore del
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
volume (4)
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
Ruotare verso l'alto per aumentare il volume o verso il basso per
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
dimunuirlo.
Sie das Produkt gekauft haben.
Installazione corretta delle protezioni
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
per gli auricolari
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden,
in denen EU-Richtlinien gelten
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
protezioni di un'altra taglia oppure regolare la posizione delle
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder
protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
modo corretto alle orecchie.
Se le protezioni non si adattano correttamente alle orecchie,
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
sostituirle con protezioni di un'altra taglia. Per verificare la taglia
Español
delle protezioni, controllare il colore all'interno (vedere fig. B–1).
Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di
Auriculares estéreo
installarle in modo saldo sugli auricolari, onde evitare che
staccandosi rimangano all'interno dell'orecchio.
Características
Taglie delle protezioni per gli auricolari (colore
• Control de volumen integrado en el cable de fácil utilización
interno)
• Adaptadores de silicona híbridos para una mejor fijación y más
comodidad
Piccole
>
• Cable de tipo Y con pasador para evitar que se enrede
• Práctico regulador del cable suministrado
SS*
(Rosso)
Uso de los auriculares
* Questa taglia è un optional acquistabile.
(consulte la fig. A)
Rimozione di una protezione (vedere fig. B–2)
Póngase la unidad auricular con la marca R en la oreja derecha y la
Afferrare l'auricolare, quindi ruotare e rimuovere la protezione.
unidad con la marca L en la oreja izquierda.
Applicazione di una protezione (vedere fig. B–3)
Premere la parte interna della protezione sull'auricolare, finché la
parte sporgente dell'auricolare non viene coperta completamente.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando
una soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) /
Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz /
Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 23.000 Hz /
Cavo: 1,2 m, Cavo Litz a Y / Spina: mini spina stereo a L placcata in
oro / Peso: circa 3 g senza cavo /Accessori in dotazione: protezioni
per gli auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), dispositivo di regolazione del
cavo (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
• Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto l'interno della parte
in gomma (vedere fig. C).
L'eventuale presenza di polvere o cerume all'interno degli
auricolari può causare problemi durante l'ascolto.
• L'ascolto ad alto volume mediante gli auricolari può provocare
danni all'udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli
auricolari durante la guida o in bicicletta.
• È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
• Installare in modo saldo le protezioni sugli auricolari. Se una
protezione si stacca accidentalmente e rimane all'interno
dell'orecchio, potrebbero verificarsi ferite.
Nota sull'elettricità statica
Grande
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve
.
sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all'elettricità
S
M
L
statica accumulata nel corpo e non è sintomo di un'anomalia di
(Naranja)
(Verde)
(Azul claro)
funzionamento degli auricolari.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati
con materiali naturali.
Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello
EP-EX10A (venduti separatamente).
Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari:
SS, S, M e L.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell'Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in
paesi in cui sono applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all'assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
• Gebruiksvriendelijke volumeregeling op de kabel
• Hybride oordopjes uit siliconenrubber voor een goede pasvorm en
langdurig gebruikscomfort
• Y-vormige kabel met schuif voorkomt dat de kabel in de knoop
raakt
• Bijgeleverde handige kabelregelaar
De hoofdtelefoon dragen
(zie afb. A)
Draag het oordopje met de markering R in uw rechteroor en het
Tratamiento de los equipos eléctricos y
oordopje met de markering L in uw linkeroor.
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
De bijgeleverde kabelregelaar
en la Unión Europea y en países europeos
gebruiken
con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
U kunt de kabellengte regelen door de kabel rond de kabelregelaar te
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
winden (1) en vervolgens de kabel in de kabelopening te drukken
presente producto no puede ser tratado como residuos
om deze vast te klemmen (2).
(U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel
verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de
kabelregelaar.)
Opmerking
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet
rond de kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de
kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken.
De kabelschuif gebruiken (3)
Verplaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de positie waar de
kabel gesplitst is te wijzigen.
De volumeregeling gebruiken (4)
Draai de regelaar omhoog om het volume te verhogen, of omlaag om
het te verlagen.
De oordopjes correct plaatsen
Als de oordopjes niet goed in uw oren passen, kunt u lage tonen
mogelijk niet horen. U kunt genieten van een betere geluidskwaliteit
door een ander formaat oordopjes te gebruiken of door de positie van
de oordopjes aan te passen zodat deze comfortabel in uw oren
passen.
Probeer een ander formaat als de oordopjes niet in uw oren passen.
Controleer het formaat van de oordopjes aan de hand van de kleur
aan de binnenkant (zie afb. B–1).
Wanneer u de oordopjes vervangt, moet u deze stevig op de
hoofdtelefoon bevestigen om te voorkomen dat de oordopjes losraken
en in uw oor achterblijven.
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Klein
Groot
>
.
SS*
S
M
L
(Rood)
(Oranje)
(Groen)
(Lichtblauw)
* Dit formaat is optioneel en kan apart worden gekocht.
Een oordopje losmaken (zie afb. B–2)
Houdt de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf.
Een oordopje bevestigen (zie afb. B–3)
Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het
uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.
De oordopjes reinigen
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een
mild zeepsopje.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, dome-type (CCAW) /
Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz /
Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 6 - 23.000 Hz / Kabel:
1,2 m Y-vormige litz-kabel / Stekker: goudkleurige L-vormige
stereoministekker / Gewicht: ongeveer 3 g zonder kabel /
Bijgeleverde accessoires: oordopjes (S × 2, M × 2, L × 2),
kabelregelaar (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
• Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan
de binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. C).
Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het
mogelijk dat geluiden minder goed hoorbaar zijn.
• Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan uw
gehoor worden beschadigd. Voor veiligheid in het verkeer mag u
dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
• De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange
opbergtijd.
• Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje
per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels
veroorzaken.
Opmerking over statische elektriciteit
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u prikkelingen op uw
oren voelen. Dit is het gevolg van toenemende statische elektriciteit
in het lichaam en duidt niet op een storing van de hoofdtelefoon.
Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die zijn gemaakt
van natuurlijke materialen.
EP-EX10A is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als optionele
Grandi
vervangende oordopjes.
.
EP-EX10A bestaat uit 4 types oordopjes: SS, S, M en L.
S
M
L
(Arancio)
(Verde)
(Azzurro)
Verwijdering van oude elektrische en
Sposób korzystania z dostarczonego
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
regulatora długości przewodu
Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Długość przewodu można wyregulować, nawijając przewód
(1) na regulator, a następnie wciskając przewód do szczeliny
Het symbool op het product of op de verpakking
w celu jego zamocowania (2).
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval
(Na regulator można nawinąć maksymalnie 50 cm przewodu.
mag worden behandeld. Het moet echter naar een
W przypadku nawinięcia przewodu o większej długości może
plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
on znajdować się poza obwodem regulatora.)
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
Uwaga
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
Nie nawijać wtyku ani części rozgałęzienia przewodu,
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
ponieważ powoduje to osłabienie przewodu i może
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het
spowodować jego uszkodzenie.
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
Sposób korzystania z suwaka na przewodzie
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
(3)
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Przesunąć suwak w górę lub w dół, aby zmienić położenie
punktu rozgałęzienia przewodu.
Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie
Regulacja głośności (4)
geldt alleen voor apparatuur die wordt verkocht in
landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
Głośność zwiększa się, obracając pokrętło do góry, a
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
zmniejsza się, obracając pokrętło w dół.
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
Sposób prawidłowego mocowania wkładek
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
dousznych
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej
jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich
Português
pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach.
Jeśli wkładki nie pasują do uszu, należy wypróbować wkładki
Auscultadores estéreo
innego rozmiaru. Rozmiar wkładek można sprawdzić,
sprawdzając kolor w ich wnętrzu (patrz rys. B–1).
Características
Po zmianie wkładek należy je dokładnie zainstalować na
słuchawkach w celu uniknięcia ich odłączenia i pozostania w
• Controlo de volume no fio de fácil utilização
uchu.
• Almofadas de auscultadores híbridas em borracha de silicone para
uma utilização segura e confortável de longa duração
Rozmiary wkładek dousznych (wewnętrzne kolory)
• Cabo tipo Y com deslizador de cabo para evitar emaranhamento
Małe
• Prático regulador de cabo fornecido
>
SS*
S
M
Colocar os auscultadores
(Czerwony) (Pomarańczowy)
(Zielony)
(consulte a fig. A)
* Ten rozmiar jest opcjonalny i dostępny przy zakupie.
Coloque o auricular com a marca R no ouvido direito e aquele com
Zdejmowanie wkładek (patrz rys. B-2)
a marca L no esquerdo.
Trzymając słuchawkę, przekręć i zdejmij wkładkę.
Como utilizar o regulador de cabo
Zakładanie wkładek (patrz rys. B-3)
fornecido
Wsuń elementy znajdujące się wewnątrz wkładki do
słuchawki, aż wystająca część słuchawki zostanie całkowicie
Pode ajustar o comprimento do cabo enrolando o cabo (1) no
zasłonięta.
regulador de cabo e puxando-o cabo no sentido do orifício de ranhura
Czyszczenie wkładek dousznych
para fixar na devida posição (2).
(O cabo pode ser enrolado no regulador do cabo até 50 cm. Se
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym
roztworem detergentu.
enrolar um comprimento superior, o cabo sairá facilmente do
regulador de cabo.)
Dane techniczne
Nota
Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará o cabo
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostka sterująca: 9 mm, typ
sob tensão e poderá provocar a quebra do fio.
stożkowy (wykonane z drutu miedzianego platerowanego
miedzią CCAW) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) /
Como utilizar o deslizador de cabo (3)
Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 6 - 23 000 Hz / Przewód: 1,2 m, Przewód typu
Mova para cima e para baixo para alterar a posição dividida do cabo.
Litz Y / Wtyczka: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w
Como utilizar o controlo de volume (4)
kształcie litery L / Masa: ok. 3 g bez przewodu / Dostarczone
wyposażenie: Wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2), regulator
Rode para cima para aumentar o volume ou para baixo para reduzir.
przewodu (1)
Como colocar correctamente as
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
almofadas de borracha
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez
Se as almofadas de borracha não encaixarem bem nos ouvidos, pode
powiadomienia.
não conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor
qualidade, altere o tamanho das almofadas de borracha, ou ajuste a
Środki ostrożności
posição das mesmas de forma a assentarem confortavelmente nos
• Minisłuchawki należy utrzymywać w czystości, szczególnie
ouvidos ou empurre-as para um encaixe perfeito.
wewnątrz gumowych elementów (patrz rys. C).
Caso as almofadas de borracha não entrem nos ouvidos, tente outro
Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą powodować
tamanho. Confirme o tamanho das almofadas de borracha verificando
pewne problemy ze słyszeniem.
a cor do interior (consulte fig. B–1).
• Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej
Quando alterar as almofadas de borracha, coloque-as com firmeza
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W
nos auscultadores para evitar que a almofada de borracha se solte e
celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy
fique no ouvido.
używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub
jazdy rowerem.
Tamanhos de almofada de auricular (cor
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
interior)
wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
• Wkładki należy dokładnie zakładać na słuchawki.
Pequeno
Grande
Przypadkowe odłączenie się wkładki wewnątrz ucha może
>
.
spowodować obrażenia.
SS*
S
M
L
Uwaga dotycząca statycznych ładunków
(Vermelho) (Cor de
(Verde)
(Azul-claro)
elektrycznych
laranja)
W warunkach szczególnie suchych może wystąpić uczucie
* Este tamanho é opcional e está disponível no mercado.
łagodnego łaskotania w okolicach uszu. Powodują je
stytyczne ładunki elektryczne zgromadzone na ciele. Nie
Para retirar uma almofada de borracha (consulte a fig.
oznacza to nieprawidłowego funkcjonowania słuchawek.
B–2)
Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin
Enquanto segura no auscultador, torça e puxe a borracha até esta sair.
naturalnych.
Para colocar uma almofada de borracha (consulte a
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek
fig. B–3)
EP-EX10A (sprzedawane oddzielnie).
Empurre o conteúdo da borracha para dentro do auscultador até tapar
Do słuchawek EP-EX10A można dokupić wkładki w 4
completamente a parte saliente.
rozmiarach: SS, S, M i L.
Limpeza das almofadas de borracha
Retire as almofadas de borracha dos auscultadores e lave-as com uma
solução de detergente suave.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących własne
Especificações
systemy zbiórki)
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo cúpula
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
(CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 100 mW (IEC*) /
oznacza, że produkt nie może być traktowany
Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
em frequência: 6 – 23.000 Hz / Cabo: 1,2 m, Cabo Litz tipo Y /
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
Ficha: Minificha estéreo dourada em forma de L / Peso: Aprox. 3 g
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu.
sem o cabo /Acessórios fornecidos: Auriculares (S × 2, M × 2, L × 2),
Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega
Regulador de cabo (1)
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz
zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
O design e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W
prévio.
celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
Precauções
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
• Mantenha sempre os auriculares limpos, especialmente na parte
zakupiony został ten produkt.
interior da almofada de borracha (consulte a fig. C).
Se houver pó ou cerume no interior da almofada de borracha, pode
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
ter dificuldades em ouvir.
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
których obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
sua audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
• As almofadas de borracha podem deteriorar-se devido ao uso ou
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
armazenamento prolongado.
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej,
• Coloque as almofadas de borracha com firmeza nos auscultadores.
uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny
Se uma almofada de borracha se soltar acidentalmente e ficar no
zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony
interior do ouvido, pode provocar lesões.
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Nota sobre electricidade estática
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira
Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
sensação de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade estática
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których
acumulada no corpo e não é sinal de avaria dos auscultadores.
adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub
Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em
serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
materiais naturais.
EP-EX10A está disponível (vendido separadamente) como
auriculares de substituição opcionais.
EP-EX10A oferece 4 tipos de auriculares: SS,S,M e L.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num
ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para
obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto,
por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento comercializado
nos países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Charakterystyka
• Łatwa regulacja głośności na przewodzie
• Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe -
bezpieczne noszenie i długotrwała wygoda
• Przewód typu Y z suwakiem zapobiegającym plątaniu się
przewodu
• Wygodny regulator przewodu w zestawie
Zakładanie słuchawek
(patrz rys. A)
Słuchawkę oznaczoną symbolem R należy założyć na prawe
ucho, a słuchawkę oznaczoną symbolem L należy założyć na
lewe ucho.
Duże
.
L
(Jasnoniebieski)
loading

Inhaltszusammenfassung für Sony mdr-ex36v

  • Seite 1 Design and specifications are subject to change without notice. Precauzioni almohadillas De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan zmniejsza się, obracając pokrętło w dół. Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Инструкция по эксплуатации / Інcтpyкція...
  • Seite 2 Пpиміткa для коpиcтyвaчів: нaвeдeнa нижчe • Slušalke ves čas ohranjajte čiste, še posebej notranjost Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075 Japán, Tokió, 1- Nasadenie krytu slúchadla (pozri obr. B-3) În cazul în care căștile auriculare nu se potrivesc corect în καλωδίου...