Herunterladen Diese Seite drucken
To detach an earbud (see fig. B–2)
4-111-693-13(1)
While holding the headphone, twist and pull the earbud off.
To attach an earbud (see fig. B–3)
Push the parts inside of the earbud into the headphone until the
projecting part of the headphone is fully covered.
Stereo
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the headphones, and wash them with a
Headphones
mild detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 9 mm, dome type (CCAW) /
Power handling capacity: 100mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at
Operating Instructions / Mode d'emploi /
1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 –
23,000 Hz / Cord: Approx. 1.2 m (47
1
/
in), Litz cord Y-type /Plug:
4
Bedienungsanleitung / Manual de
Gold-plated L-shaped stereo mini plug/Mass: Approx. 3 g (0.11 oz) /
instrucciones / Istruzioni per l'uso /
Supplied accessories: Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2),
Cord adjuster (1)
Gebruiksaanwijzing / Manual de Instruções /
* IEC = International Electrotechnical Commission
Instrukcja obsługi / Használati útmutató /
Návod k obsluze / Návod na používanie /
Design and specifications are subject to change without notice.
Инструкция по эксплуатации / Інcтpyкція
Precautions
з eкcплyaтaції / Οδηγίες λειτουργίας /
• Please keep your headphones clean at all times especially inside
Инcтpyкции зa paботa / Instrucţiuni de
the rubber earbud (see fig. C).
utilizare / Navodila za uporabo
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
• Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
• The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
• Install the earbuds firmly onto the headphones. If an earbud
MDR-EX35LP
accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your
©2008 Sony Corporation
Printed in Thailand
ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and
not a malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes made from natural
materials.
EP-EX10A is available (sold separately) as optional
replacement earbuds.
A
EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.
Disposal of Old Electrical & Electronic
L-shaped stereo mini plug / Mini-fiche stéréo en L /
L-förmiger Stereoministecker / Miniclavija estéreo
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
en forma de L / Mini spina stereo a L / L-vormige
separate collection systems)
stereoministekker / Minificha estéreo em forma de
L / Miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Approx. 1.2 m / Environ
1,2 m / Ca. 1,2 m / Aprox.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
1,2 m / Circa 1,2 m /
3
directives
Ongeveer 1,2 m / Aprox.
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
1,2 m / Około 1,2 m
Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative
for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
Cord adjuster / Réglage du
matters, please refer to the addresses given in separate service or
cordon / Kabellängeneinsteller /
guarantee documents.
Regulador del cable / Dispositivo
Français
di regolazione del cavo /
Kabelregelaar / Regulador de
Casque d'ecoute stéréo
cabo / Regulator przewodu
1
Caractéristiques
• 3 tailles d'oreillettes (S, M, L) fournies pour un port stable et
confortable
• Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour un port sûr et un
2
confort d'utilisation à long terme
• Cordon en Y avec glissière pour éviter qu'il s'emmêle
• Réglage du cordon pratique fourni
Port du casque (voir fig. A)
Portez l'écouteur marqué R sur l'oreille droite et l'écouteur marqué
B
L sur l'oreille gauche.
Sectional View
Vue en coupe
Comment utiliser le réglage du cordon
1
Schnittansicht
fourni
Vista seccional
Vous pouvez régler la longueur du cordon (1) en l'enroulant sur le
Vista in sezione
système de réglage du cordon, puis en l'enfonçant dans la fente pour
Dwarsdoorsnede
la maintenir en place (2).
Vista em corte
(Le cordon peut être enroulé jusqu'à 50 cm sur le système de réglage
Coloured parts
Widok sekcji
du cordon. Si vous l'enroulez davantage, il se détache facilement du
Parties colorées
système de réglage du cordon.)
Farbige Teile
Remarque
Partes coloreadas
N'enroulez pas la fiche ou l'embranchement du cordon, car cela le
Parti colorate
Gekleurde delen
soumettrait à une tension susceptible de rompre un fil.
Partes coloridas
Comment utiliser la glissière du
Części wyróżnione
cordon (3)
kolorem
Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de
division du cordon.
Installation correcte des oreillettes
2
Si les oreillettes ne s'adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de bénéficier
d'une meilleure qualité de son, changez la taille des oreillettes ou
ajustez la position des oreillettes pour qu'elles soient
confortablement installées dans vos oreilles et bien ajustées.
Si les oreillettes ne sont pas adaptées à vos oreilles, essayez une autre
3
taille. Pour connaître la taille des oreillettes, vérifiez la couleur sur la
partie interne de celles-ci (voir fig. B–1).
Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les bien sur le casque afin
d'éviter qu'elles ne se détachent et restent coincées dans vos oreilles.
Taille des oreillettes (couleur intérieure)
Petit
>
SS*
S
M
(Rouge)
(Orange)
(Vert)
* Cette taille est vendue en option.
Retrait d'une oreillette (voir fig. B–2)
Tout en tenant l'écouteur, tournez et retirez l'oreillette.
Fixation d'une oreillette (voir fig. B–3)
C
Enfoncez la partie interne de l'oreillette sur l'écouteur de sorte que la
partie saillante de l'écouteur soit complètement couverte.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à l'aide d'une
solution détergente douce.
Spécifications
Type : fermé, dynamique/ Transducteur : 9 mm, type à dôme
(CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance :
16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 6 –
23 000 Hz / Cordon : environ 1,2 m (47
1
/
English
Fiche : Mini-fiche stéréo en L plaquée or / Poids : environ 3 g (0,11
on) / Accessoires fournis : oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), Réglage
Stereo headphones
du cordon (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
Features
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
• 3 sizes of earbuds (S, M, L) supplied for stable and comfortable fit
préavis.
in the ear
• Hybrid silicone rubber earbuds for secure fitting and long-term
Précautions
wearing comfort
• Y-type cord with cord slider to prevent cord tangling
• Veillez toujours à maintenir la propreté de vos écouteurs,
• Convenient cord adjuster supplied
notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l'oreillette (Voir
fig. C).
Wearing the headphones
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l'oreillette, vous
risquez de rencontrer des difficultés d'écoute.
(see fig. A)
• Si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé, vous risquez
de subir des lésions auditives. Pour des raisons de sécurité,
Wear the earpiece marked R in your right ear and the one marked L
n'utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
in your left ear.
• Les oreillettes peuvent s'abîmer après une utilisation intensive ou
How to use the supplied cord adjuster
si elles restent rangées pendant longtemps.
• Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une oreillette
You can adjust the cord length by winding the cord (1) on the cord
se détachait accidentellement et restait coincée dans votre oreille,
adjuster and then push the cord into the slot hole to secure in place
elle risquerait de vous blesser.
(2).
Remarque à propos de l'électricité statique
(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind
Si l'air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)
fourmillements dans les oreilles. Cela s'explique par l'accumulation
Note
d'électricité statique dans le corps et il ne s'agit pas d'un
Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the
dysfonctionnement des écouteurs.
cord and may cause a wire break.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière
naturelle.
How to use the cord slider (3)
Move up and down to change the split position of the cord.
Des oreillettes de rechange EP-EX10A sont disponibles en
option (vendues séparément).
How to install the earbuds correctly
Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS, S,
M et L.
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to
another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears
Traitement des appareils électriques et
comfortably and fit your ears snugly.
électroniques en fin de vie (Applicable dans
If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size
les pays de l'Union Européenne et aux autres
of the earbuds by checking colour inside (see fig. B–1).
pays européens disposant de systèmes de
When you change the earbuds, install them firmly on the headphones
collecte sélective)
to prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
Earbud sizes (inside colour)
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
Small
Large
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
>
.
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
SS*
S
M
L
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
(Red)
(Orange)
(Green)
(Light blue)
négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
* This size is optional and available at purchase.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
Instalación correcta de las
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
almohadillas
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Si las almohadillas no se ajustan a las orejas correctamente, es
Avis à l'intention des clients : les informations
posible que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un
suivantes s'appliquent uniquement aux appareils
sonido de mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra
vendus dans des pays qui appliquent les directives de
talla o ajuste su posición para que le resulten cómodas y se adapten
perfectamente a las orejas.
l'Union Européenne
En caso de que las almohadillas no encajen en las orejas, coloque
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
unas de otra talla. Es posible comprobar la talla de las almohadillas
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
mediante el color del interior (consulte la fig. B–1).
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité
Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los
des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
auriculares para evitar que se suelten y se le queden en los oídos.
70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à
la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
Tamaños de adaptador (color interior)
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Pequeño
Deutsch
>
SS*
Stereokopfhörer
(Rojo)
Merkmale
* Tamaño opcional y disponible en tiendas.
Extracción de las almohadillas (consulte la fig. B–2)
• Ohrpolster in 3 Größen (S, M, L) mitgeliefert - für stabilen und
Mientras sujeta el auricular, gire la almohadilla y de ella hacia afuera.
bequemen Sitz im Ohr
• Hybrid-Silikongummi-Ohrpolster für guten Sitz und lang
Colocación de las almohadillas (consulte la fig. B–3)
andauernden Tragekomfort
Presione el interior de la almohadilla contra el auricular hasta que la
• Y-förmiges Kabel mit verschiebbarer Kabelklemme zur
parte saliente del auricular quede totalmente cubierta.
Vermeidung von Kabelgewirr
• Komfortable Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge
Limpieza de las almohadillas
mitgeliefert
Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una
solución de detergente neutro.
Aufsetzen der Kopfhörer
(siehe Abb. A)
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula
Setzen Sie die mit R markierte Muschel auf das rechte und die mit
(CCAW) / Capacidad de potencia: 100mW (IEC*) / Impedancia:
L markierte auf das linke Ohr.
16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta:
Verwendung des mitgelieferten
6 –23.000 Hz / Cable: aprox. 1,2 m, Cable Litz tipo Y / Clavija:
miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 3 g /
Kabellängeneinstellers
Accesorios suministrados: adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2),
Sie können die Kabellänge einstellen, indem Sie das Kabel (1) um
regulador del cable (1)
den Kabellängeneinsteller wickeln und das Kabel dann in die
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
Führung (2) drücken, damit es sich nicht löst.
(Es sollten jedoch nicht mehr als 50 cm des Kabels um den
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
Kabellängeneinsteller gewickelt werden, da sich das Kabel sonst
aviso.
abwickeln kann.)
Hinweis
Precauciones
Wickeln Sie nicht den Stecker auf den Einsteller und splitten Sie das
• Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial el
Kabel nicht auf, da das Kabel durch die hohe Zugkraft beschädigt
interior del adaptador de goma (consulte la fig. C).
werden könnte.
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que
Verwendung der verschiebbaren
experimente problemas de audición.
• Los volúmenes de sonido elevados pueden afectar a los oídos. Por
Kabelklemme (3)
razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduce o va en
bicicleta.
Die Kabelklemme nach oben oder unten verschieben, um die Länge
• Las almohadillas pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
des geteilten Kabelabschnitts einzustellen.
o uso prolongados.
• Coloque con firmeza las almohadillas en los auriculares. Si una
So verwenden Sie die Ohrpolster
almohadilla se soltara accidentalmente y se le quedara en el oído,
richtig
podría provocar lesiones.
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
Nota acerca de la electricidad estática
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta un
Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe
suave cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la electricidad
wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut
estática acumulada en el cuerpo, y no a causa de un mal
sitzen und fest anliegen.
funcionamiento de los auriculares.
Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit
Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con
Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster
materiales naturales.
erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. B–1).
Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest an den
El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por
Kopfhörern an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken
separado) como adaptador de recambio opcional.
bleiben.
El modelo EP-EX10A ofrece cuatro tamaños de adaptadores: SS,
S , M y L.
Größe der Ohrpolster (Innenfarben)
Klein
Groß
>
.
SS*
S
M
L
(Rot)
(Orange)
(Grün)
(Hellblau)
* Diese Größe ist optional und beim Kauf erhältlich.
So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. B–2)
Halten Sie den Kopfhörer fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen
Sie es ab.
domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. B–3)
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir
Drücken Sie den inneren Teil des Ohrpolsters in den Kopfhörer
las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
hinein, so dass der vorstehende Teil des Kopfhörers vollständig
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
verdeckt ist.
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
Reinigen der Ohrpolster
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Kopfhörern ab und waschen Sie
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
sie mit einer milden Reinigungslösung.
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Technische Daten
Aviso para los clientes: la información siguiente
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: 9 mm, Kalotte
resulta de aplicación solo a los equipos
(CCAW) / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz: 16 Ω bei
comercializados en países afectados por las
1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 6 -
directivas de la UE
23.000 Hz / Kabel: ca. 1,2 m, Litzenkabel, Y-förmig / Stecker:
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Vergoldeter L-förmiger-Stereoministecker / Gewicht: ca. 3 g /
Mitgeliefertes Zubehör: Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2),
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Kabellängeneinsteller (1)
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
* IEC = International Electrotechnical Commission
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
adjuntados con el producto.
vorbehalten.
Italiano
Sicherheitsmaßnahmen
Cuffie stereo
• Bitte halten Sie die Kopfhörer jederzeit sauber, vor allem auch
innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. C).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster ist
Caratteristiche
der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
• 3 misure di protezioni per auricolari (S, M, L) in dotazione per
• Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
garantire comfort e stabilità
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
• Protezioni per auricolari in gomma siliconica ibrida per una
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
portabilità sicura e un comfort duraturo
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
• Cavo di tipo Y con relativo cursore per prevenire aggrovigliamenti
• Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
• Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione
Verwendung abnutzen.
• Bringen Sie die Ohrpolster fest an den Kopfhörern an. Andernfalls
könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken
Applicazione degli auricolari
bleiben und Verletzungen verursachen.
(vedere fig. A)
Hinweise zur statischen Aufladung
Mettere l'auricolare contrassegnato da R sull'orecchio destro e
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im Ohr zu
quello contrassegnato da L sull'orecchio sinistro.
spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers verursacht
und liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers.
Come utilizzare il dispositivo di
Grand
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus
regolazione del cavo fornito in
.
natürlichen Stoffen reduziert werden.
L
dotazione
(Bleu clair)
Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der
È possibile regolare la lunghezza del cavo avvolgendo il cavo stesso
Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.
(1) sul dispositivo, quindi premendolo nel foro per bloccarlo (2).
Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.
(Il cavo può essere avvolto sul dispositivo fino a 50 cm.
Avvolgendolo per una lunghezza maggiore, il cavo si stacca
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
facilmente dal dispositivo di regolazione.)
und elektronischen Geräten (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union und
Nota
anderen europäischen Ländern mit einem
Non avvolgere la spina o la parte in cui il cavo si dirama, altrimenti il
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
cavo si deformerà provocando potenzialmente la rottura dei fili.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
Come utilizzare il cursore del cavo (3)
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
Muovere verso l'alto e verso il basso per modificare il punto di
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
diramazione del cavo.
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
Installazione corretta delle protezioni
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
per gli auricolari
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
po), Cordon litz en Y /
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
4
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni con
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
protezioni di un'altra taglia oppure regolare la posizione delle
Sie das Produkt gekauft haben.
protezioni degli auricolari in modo che siano inserite e si adattino in
modo corretto alle orecchie.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
Se le protezioni non si adattano correttamente alle orecchie,
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden,
sostituirle con protezioni di un'altra taglia. Per verificare la taglia
in denen EU-Richtlinien gelten
delle protezioni, controllare il colore all'interno (vedere fig. B–1).
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Durante la sostituzione delle protezioni degli auricolari, accertarsi di
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
installarle in modo saldo sugli auricolari, onde evitare che
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
staccandosi rimangano all'interno dell'orecchio.
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Taglie delle protezioni per gli auricolari (colore
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
interno)
Español
Piccole
>
Auriculares estéreo
SS*
(Rosso)
Características
* Questa taglia è un optional acquistabile.
• 3 tamaños de adaptadores (S, M, L) suministrados, para un ajuste
Rimozione di una protezione (vedere fig. B–2)
estable y cómodo en la oreja
Afferrare l'auricolare, quindi ruotare e rimuovere la protezione.
• Adaptadores de silicona híbridos para una mejor fijación y más
Applicazione di una protezione (vedere fig. B–3)
comodidad
Premere la parte interna della protezione sull'auricolare, finché la
• Cable de tipo Y con pasador para evitar que se enrede
• Práctico regulador del cable suministrado
parte sporgente dell'auricolare non viene coperta completamente.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Uso de los auriculares
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando
(consulte la fig. A)
una soluzione detergente neutra.
Póngase la unidad auricular con la marca R en la oreja derecha y la
Caratteristiche tecniche
unidad con la marca L en la oreja izquierda.
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (CCAW) /
Utilización del regulador del cable
Capacità di potenza: 100mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz /
suministrado
Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 –23.000 Hz /
Cavo: Approx. 1,2 m, Cavo Litz a Y / Spina: Mini spina stereo a L
La longitud del cable puede ajustarse enrollando el cable (1) en el
placcata in oro / Peso: circa 3 g /Accessori in dotazione: protezioni
regulador del cable y luego introduciendo el cable en la ranura para
per gli auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), dispositivo di regolazione del
que quede bien fijado (2).
cavo (1)
(El cable puede enrollarse en el regulador del cable hasta 50 cm. Si lo
enrolla más, el cable se saldrá más fácilmente del regulador.)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Nota
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que podría
preavviso.
tensar demasiado el cable y provocar roturas.
Precauzioni
Utilización del deslizador del cable (3)
• Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto l'interno della parte
Mueva el deslizador hacia arriba o abajo para modificar el segmento
in gomma (vedere fig. C).
dividido del cable.
L'eventuale presenza di polvere o cerume all'interno degli
auricolari può causare problemi durante l'ascolto.
• L'ascolto ad alto volume mediante gli auricolari può provocare
danni all'udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli
auricolari durante la guida o in bicicletta.
• È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
• Installare in modo saldo le protezioni sugli auricolari. Se una
protezione si stacca accidentalmente e rimane all'interno
dell'orecchio, potrebbero verificarsi ferite.
Nota sull'elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve
sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all'elettricità
statica accumulata nel corpo e non è sintomo di un'anomalia di
funzionamento degli auricolari.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati
con materiali naturali.
Grande
Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello
.
EP-EX10A (venduti separatamente).
S
M
L
Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di auricolari:
(Naranja)
(Verde)
(Azul claro)
SS, S, M e L.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell'Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in
paesi in cui sono applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all'assistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
• Oordopjes in 3 formaten (S, M, L) bijgeleverd voor een goede en
comfortabele pasvorm in het oor
• Hybride oordopjes uit siliconenrubber voor een goede pasvorm en
langdurig gebruikscomfort
• Y-vormige kabel met schuif voorkomt dat de kabel in de knoop
raakt
• Bijgeleverde handige kabelregelaar
De hoofdtelefoon dragen
(zie afb. A)
Draag het oordopje met de markering R in uw rechteroor en het
oordopje met de markering L in uw linkeroor.
De bijgeleverde kabelregelaar
gebruiken
U kunt de kabellengte regelen door de kabel rond de kabelregelaar te
Tratamiento de los equipos eléctricos y
winden (1) en vervolgens de kabel in de kabelopening te drukken
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
om deze vast te klemmen (2).
en la Unión Europea y en países europeos
(U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel
con sistemas de recogida selectiva de
verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de
residuos)
kabelregelaar.)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
Opmerking
presente producto no puede ser tratado como residuos
Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet
rond de kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de
kabel uitgeoefend, die vervolgens kan breken.
De kabelschuif gebruiken (3)
Verplaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de positie waar de
kabel gesplitst is te wijzigen.
De oordopjes correct plaatsen
Als de oordopjes niet goed in uw oren passen, kunt u lage tonen
mogelijk niet horen. U kunt genieten van een betere geluidskwaliteit
door een ander formaat oordopjes te gebruiken of door de positie van
de oordopjes aan te passen zodat deze comfortabel in uw oren
passen.
Probeer een ander formaat als de oordopjes niet in uw oren passen.
Controleer het formaat van de oordopjes aan de hand van de kleur
aan de binnenkant (zie afb. B–1).
Wanneer u de oordopjes vervangt, moet u deze stevig op de
hoofdtelefoon bevestigen om te voorkomen dat de oordopjes losraken
en in uw oor achterblijven.
Formaten van oordopjes (binnenkleur)
Klein
Groot
>
.
SS*
S
M
L
(Rood)
(Oranje)
(Groen)
(Lichtblauw)
* Dit formaat is optioneel en kan apart worden gekocht.
Een oordopje losmaken (zie afb. B–2)
Houdt de hoofdtelefoon vast en draai en trek het oordopje eraf.
Een oordopje bevestigen (zie afb. B–3)
Druk het binnenste deel van het oordopje op de hoofdtelefoon tot het
uitstekende deel van de hoofdtelefoon volledig bedekt is.
De oordopjes reinigen
Verwijder de oordopjes van de hoofdtelefoon en reinig deze met een
mild zeepsopje.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 9 mm, dome-type (CCAW) /
Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω bij 1 kHz /
Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 6 - 23.000 Hz / Kabel:
1,2 m Y-vormige litz-kabel / Stekker: goudkleurige L-vormige
stereoministekker / Gewicht: ongeveer 3 g / Bijgeleverde accessoires:
oordopjes (S × 2, M × 2, L × 2), kabelregelaar (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
• Zorg ervoor dat uw hoofdtelefoon altijd hygiënisch is, vooral aan
de binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. C).
Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het
mogelijk dat geluiden minder goed hoorbaar zijn.
• Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan uw
gehoor worden beschadigd. Voor veiligheid in het verkeer mag u
dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
• De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange
opbergtijd.
• Bevestig de oordopjes stevig op de hoofdtelefoon. Als een oordopje
per ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels
veroorzaken.
Opmerking over statische elektriciteit
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u prikkelingen op uw
oren voelen. Dit is het gevolg van toenemende statische elektriciteit
in het lichaam en duidt niet op een storing van de hoofdtelefoon.
Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die zijn gemaakt
van natuurlijke materialen.
EP-EX10A is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als optionele
vervangende oordopjes.
EP-EX10A bestaat uit 4 types oordopjes: SS, S, M en L.
Verwijdering van oude elektrische en
Grandi
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
.
Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
S
M
L
(Arancio)
(Verde)
(Azzurro)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. Het moet echter naar een
plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het
vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie
geldt alleen voor apparatuur die wordt verkocht in
landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Português
Auscultadores estéreo
Características
• 3 tamanhos de almofadas de auscultadores (S, M, L) fornecidas
para uma utilização estável e confortável nos ouvidos
• Almofadas de auscultadores híbridas em borracha de silicone para
Zakładanie wkładek (patrz rys. B-3)
uma utilização segura e confortável de longa duração
Wsuń elementy znajdujące się wewnątrz wkładki do
• Cabo tipo Y com deslizador de cabo para evitar emaranhamento
słuchawki, aż wystająca część słuchawki zostanie całkowicie
• Prático regulador de cabo fornecido
zasłonięta.
Czyszczenie wkładek dousznych
Colocar os auscultadores
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym
(consulte a fig. A)
roztworem detergentu.
Coloque o auricular com a marca R no ouvido direito e aquele com
Dane techniczne
a marca L no esquerdo.
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostka sterująca: 9 mm, typ
Como utilizar o regulador de cabo
stożkowy (wykonane z drutu miedzianego platerowanego
fornecido
miedzią CCAW) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) /
Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo
Pode ajustar o comprimento do cabo enrolando o cabo (1) no
przenoszenia: 6-23 000 Hz / Przewód: ok. 1,2 m, Przewód
regulador de cabo e puxando-o cabo no sentido do orifício de ranhura
typu Litz Y / Wtyczka: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w
para fixar na devida posição (2).
kształcie litery L / Masa: ok. 3 g / Dostarczone wyposażenie:
(O cabo pode ser enrolado no regulador do cabo até 50 cm. Se
Wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2), regulator przewodu (1)
enrolar um comprimento superior, o cabo sairá facilmente do
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
regulador de cabo.)
Nota
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Não enrole a ficha ou secção dividida do cabo, pois colocará o cabo
sob tensão e poderá provocar a quebra do fio.
Środki ostrożności
Como utilizar o deslizador de cabo (3)
• Minisłuchawki należy utrzymywać w czystości, szczególnie
Mova para cima e para baixo para alterar a posição dividida do cabo.
wewnątrz gumowych elementów (patrz rys. C).
Pył lub woskowina wewnątrz słuchawki mogą powodować
Como colocar correctamente as
pewne problemy ze słyszeniem.
almofadas de borracha
• Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W
Se as almofadas de borracha não encaixarem bem nos ouvidos, pode não
celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy
conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade,
używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub
altere o tamanho das almofadas de borracha, ou ajuste a posição das
jazdy rowerem.
mesmas de forma a assentarem confortavelmente nos ouvidos ou
• Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
empurre-as para um encaixe perfeito.
wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
Caso as almofadas de borracha não entrem nos ouvidos, tente outro
• Wkładki należy dokładnie zakładać na słuchawki.
tamanho. Confirme o tamanho das almofadas de borracha verificando
Przypadkowe odłączenie się wkładki wewnątrz ucha może
a cor do interior (consulte fig. B–1).
spowodować obrażenia.
Quando alterar as almofadas de borracha, coloque-as com firmeza
Uwaga dotycząca statycznych ładunków
nos auscultadores para evitar que a borracha das almofadas se solte e
elektrycznych
fique no ouvido.
W warunkach szczególnie suchych może wystąpić uczucie
łagodnego łaskotania w okolicach uszu. Powodują je
Tamanhos de almofada de auricular (cor
stytyczne ładunki elektryczne zgromadzone na ciele. Nie
interior)
oznacza to nieprawidłowego funkcjonowania słuchawek.
Pequeno
Grande
Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin
>
.
naturalnych.
SS*
S
M
L
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek
(Vermelho) (Cor de
(Verde)
(Azul-claro)
EP-EX10A (sprzedawane oddzielnie).
laranja)
Do słuchawek EP-EX10A można dokupić wkładki w 4
* Este tamanho é opcional e está disponível no mercado.
rozmiarach: SS, S, M i L.
Para retirar uma borracha (consulte a fig. B–2)
Enquanto segura no auscultador, torça e puxe a borracha até esta sair.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
Para colocar uma borracha (consulte a fig. B–3)
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących własne
Empurre o conteúdo da borracha para dentro do auscultador até tapar
systemy zbiórki)
completamente a parte saliente.
Limpeza das borrachas
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
detergente suave.
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
Especificações
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 9 mm, tipo cúpula
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
(CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 100mW (IEC*) /
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w
Impedância: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta
ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej
em frequência: 6 –23.000 Hz / Cabo: Aprox. 1,2 m, Cabo Litz tipo Y /
szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu,
Ficha: Minificha estéreo dourada em forma de L / Peso: Aprox. 3 g /
należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
Acessórios fornecidos: Auriculares (S × 2, M × 2, L × 2), Regulador
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub
de cabo (1)
ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
O design e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w
których obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Precauções
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1
• Mantenha sempre os auriculares limpos, especialmente na parte
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
interior da almofada de borracha (consulte a fig. C).
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej,
Se houver pó ou cerume no interior da almofada de borracha, pode
uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny
ter dificuldades em ouvir.
zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
sua audição. Para uma maior segurança rodoviária, não utilize os
Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876
• As almofadas de borracha podem deteriorar-se devido ao uso ou
Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
armazenamento prolongado.
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których
• Coloque as almofadas de borracha com firmeza nos auscultadores.
adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub
Se uma almofada de borracha se soltar acidentalmente e ficar no
serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
interior do ouvido, pode provocar lesões.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira
sensação de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade estática
acumulada no corpo e não é sinal de avaria dos auscultadores.
Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em
materiais naturais.
EP-EX10A está disponível (vendido separadamente) como
auriculares de substituição opcionais.
EP-EX10A oferece 4 tipos de auriculares: SS,S,M e L.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva
de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num
ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para
obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto,
por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento comercializado
nos países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Charakterystyka
• Wkładki douszne w 3 rozmiarach (S, M, L) zapewniających
stabilne i wygodne dopasowanie do ucha
• Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe -
bezpieczne noszenie i długotrwała wygoda
• Przewód typu Y z suwakiem zapobiegającym plątaniu się
przewodu
• Wygodny regulator przewodu w zestawie
Zakładanie słuchawek
(patrz rys. A)
Słuchawkę oznaczoną symbolem R należy założyć na prawe
ucho, a słuchawkę oznaczoną symbolem L należy założyć na
lewe ucho.
Sposób korzystania z dostarczonego
regulatora długości przewodu
Długość przewodu można wyregulować, nawijając przewód
(1) na regulator, a następnie wciskając przewód do szczeliny
w celu jego zamocowania (2).
(Na regulator można nawinąć maksymalnie 50 cm przewodu.
W przypadku nawinięcia przewodu o większej długości może
on znajdować się poza obwodem regulatora.)
Uwaga
Nie nawijać wtyku ani części rozgałęzienia przewodu,
ponieważ powoduje to osłabienie przewodu i może
spowodować jego uszkodzenie.
Sposób korzystania z suwaka na
przewodzie (3)
Przesunąć suwak w górę lub w dół, aby zmienić położenie
punktu rozgałęzienia przewodu.
Sposób prawidłowego mocowania wkładek
dousznych
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe
dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej
jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich
pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach.
Jeśli wkładki nie pasują do uszu, należy wypróbować wkładki
innego rozmiaru. Rozmiar wkładek można sprawdzić,
sprawdzając kolor w ich wnętrzu (patrz rys. B–1).
Po zmianie wkładek należy je dokładnie zainstalować na
słuchawkach w celu uniknięcia ich odłączenia i pozostania w
uchu.
Rozmiary wkładek dousznych (wewnętrzne kolory)
Małe
Duże
>
.
SS*
S
M
L
(Czerwony) (Pomarańczowy)
(Zielony)
(Jasnoniebieski)
* Ten rozmiar jest opcjonalny i dostępny przy zakupie.
Zdejmowanie wkładek (patrz rys. B-2)
Trzymając słuchawkę, przekręć i zdejmij wkładkę.
loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MDR-EX35LP

  • Seite 1 Coloque o auricular com a marca R no ouvido direito e aquele com Dane techniczne Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve a marca L no esquerdo.
  • Seite 2 1,2 m / Pribl. 1,2 m σιλικ νης για ασφαλή εφαρµογή και µακροχρ νιο άνετο Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075 Japán, Tokió, элeктpонного обоpyдовaния (диpeктивa нa paзклонявaнe нa кaбeлa. stereo în formă de L suflată cu aur / Masă: Aprox. 3 g / φ...