Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

22038-3FR-02
PNOZ e7p
Sicherheitsschaltgerät PNOZ e7p
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ e7p dient
dem sicherheitsgerichteten Unterbrechen
eines Sicherheitsstromkreises. Das Gerät
erfüllt Forderungen der EN 954-1 oder
EN ISO 13849-1 bis Kategorie 4 und der
EN 61496-1 als BWS Typ 4.
Das Gerät ist bestimmt für den Einsatz in:
• Not-Halt-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113-1
und EN 60204-1 (z. B. bei beweglichen
Verdeckungen)
• als Auswertegerät von Sicherheitslicht-
schranken.
Wichtige Daten für Projektierung und
Anwendung finden Sie auch im technischen
Katalog PNOZelog.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ e7p erfüllt
alle notwendigen Bedingungen für einen
sicheren Betrieb.
Beachten Sie jedoch nachfolgend aufge-
führte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebs-
anleitung gelesen und verstanden haben
und Sie mit den geltenden Vorschriften
über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind.
• Verwenden Sie das Gerät nur gemäß
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt "Technische
Daten".
• Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingungen
ein, wie sie unter "Technische Daten"
angegeben sind.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und
nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.
• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten (z. B.
beim Austausch von Schützen) unbedingt
die Versorgungsspannung ab oder öffnen
Sie den Eingangskreis (z. B. Sicherheits-
lichtschranke unterbrechen), sonst kann
das Gerät bei Verdrahtungsfehlern
unerwartet einschalten.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in
den anderen Abschnitten dieser Anleitung.
Diese Hinweise sind optisch durch Symbole
hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicher-
heitsbestimmungen, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
Safety relay PNOZ e7p
The safety relay PNOZ e7p is used for the
safety-related interruption of a safety circuit.
The unit meets the requirements of EN 954-1
or EN ISO 13849-1 up to Category 4 and
EN 61496-1 as a type 4 ESPE.
The unit is designed for use in:
• Emergency stop equipment
• Safety circuits in accordance with VDE
0113-1 and EN 60204-1 (e.g. on movable
guards)
• As an evaluation device for safety light
beam devices.
Important data for project planning and
application can also be found in the
PNOZelog technical catalogue.
For your safety
The safety relay PNOZ e7p meets all the
necessary conditions for safe operation.
However, always ensure the following safety
requirements are met:
• Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the
applicable regulations for health and safety
at work and accident prevention.
• Only use the unit in accordance with its
intended purpose. Please also take note of
the values in the "Technical details"
section.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to the
specifications stated under "Technical
details".
• Do not open the housing or undertake any
unauthorised modifications.
• Please make sure you shut down the
supply voltage or open the input circuit
(e.g. interrupt the safety light beam device)
when performing maintenance work (e.g.
when replacing contactors), otherwise the
device might switch on unexpectedly in the
case of a wiring error.
You must take note of the warnings given in
other sections of these operating instructions.
These are highlighted visually through the
use of symbols.
Important: Failure to keep to these
safety regulations will render the
warranty invalid.
- 1 -
Bloc logique de sécurité PNOZ e7p
Le bloc logique de sécurité PNOZ e7p sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité. L'appareil satisfait aux exigences
des normes EN 954-1, EN ISO 13849-1
jusqu'en catégorie 4 et EN 61496-1 en tant
qu'EPES de type 4.
L'appareil est conçu pour être utilisé dans les
applications suivantes :
• circuits d'arrêt d'urgence
• circuits de sécurité selon les normes VDE
0113-1 et EN 60204-1 (par exemple pour
les protecteurs mobiles)
• comme appareil de contrôle pour barrières
immatérielles de sécurité
Vous trouverez également des données
importantes pour la création de projets et
l'utilisation dans le catalogue technique
PNOZelog.
Pour votre sécurité
Le bloc logique de sécurité PNOZ e7p
satisfait à toutes les conditions nécessaires
pour un fonctionnement en toute sécurité.
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n'installerez l'appareil et ne le
mettrez en service qu'après avoir lu et
compris le présent manuel d'utilisation et
vous être familiarisé avec les prescriptions
en vigueur sur la sécurité du travail et la
prévention des accidents.
• N'utilisez l'appareil que conformément à
l'usage auquel il est destiné. À ce sujet,
respectez les valeurs indiquées dans les
« Caractéristiques techniques ».
• Pour le transport, le stockage et l'utilisa-
tion, respectez les exigences du chapitre
« Caractéristiques techniques ».
• N'ouvrez pas le boîtier et n'effectuez pas
de modifications non autorisées.
• En cas de travaux de maintenance (par
exemple remplacement des contacteurs),
coupez impérativement la tension
d'alimentation ou ouvrez le circuit d'entrée
(coupez par exemple les barrières
immatérielles de sécurité), sinon un
réarmement inopiné de l'appareil est
possible en cas d'erreur de câblage.
Respectez impérativement les aver-
tissements dans les autres paragraphes du
présent manuel. Ces avertissements sont
signalés par des symboles visuels.
Important : respectez les consignes
de sécurité, sinon la garantie devient
caduque.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz 22038-3FR-02

  • Seite 1 22038-3FR-02 PNOZ e7p Sicherheitsschaltgerät PNOZ e7p Safety relay PNOZ e7p Bloc logique de sécurité PNOZ e7p Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ e7p dient The safety relay PNOZ e7p is used for the Le bloc logique de sécurité PNOZ e7p sert à dem sicherheitsgerichteten Unterbrechen safety-related interruption of a safety circuit.
  • Seite 2 1 Hilfsausgang • Connection option for: 2 sorties de sécurité, 2 sorties • Anschlussmöglichkeit für - Pilz safety light beam devices impulsionnelles et 1 sortie d’information - Sicherheitslichtschranken der Fa. Pilz - Emergency stop pushbutton (single- • Raccordement possibles pour...
  • Seite 3 Funktionen Functions Fonctions • Wird an den Eingang Y5 für mindestens • If there is a high signal (+24 VDC) at input • Si un niveau haut (+24 V CC) est appliqué 250 ms ein High-Signal (+24 V DC) gelegt, Y5 for at least 250 ms, output Y32 sur l’entrée Y5 pendant au moins 250 ms, wechselt der Ausgang Y32 in die...
  • Seite 4 Sicherheitsschaltgerät montieren Installer le bloc logique de sécurité Installing the safety relay Achtung! Durch elektrostatische Attention ! Une décharge électros- Caution! Electrostatic discharge can Entladung können Bauteile des tatique peut endommager les damage components on the safety Sicherheitssystems beschädigt éléments du système de sécurité. system.
  • Seite 5 UND-Eingang S36 verdrahten Connect the AND input S36 Raccorder l’entrée ET S36 Wichtig! Der UND-Eingang S36 muss Notice! The AND input S36 must be Important ! L’entrée ET S36 doit être beschaltet werden. Wird der Eingang connected. If the input is not being reliée.
  • Seite 6: Betrieb

    Eingangskreis Eine Sicherheitslichtschranke Zwei Sicherheitslichtschranken Input circuit One safety light beam device Two safety light beam devices Circuit d’entrée Une barrière immatérielle de sécurité Deux barrières immatérielles de sécurité Betriebsart 1 Operating mode 1 Mode de fonctionnement 1 Betriebsart 2 Operating mode 2 Mode de fonctionnement 2 Betrieb...
  • Seite 7 D D D D D F F F F F Anschlussbeispiel: Connection example: Exemple de raccordement : Couplage logique ET de 3 appareils UND-Verknüpfung von 3 3 PNOZelog units AND-linked, PNOZelog-Geräten, two light beam devices, automatic PNOZelog, deux barrières immaté- zwei Lichtschranken, automatischer reset, individual evaluation of rielles de sécurité, réarmement...
  • Seite 8: Steckbare Klemmen Abziehen

    Steckbare Klemmen abziehen Remove plug-in terminals Démonter les borniers Schraubendreher in Gehäuseaussparung Insert screwdriver into the cut-out of the débrochables hinter der Klemme ansetzen und Klemme housing behind the terminal and lever the Placer un tournevis derrière les bornes et heraushebeln.
  • Seite 9 Technische Daten Technical details Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply voltage U Tension d’alimentation U 24 V DC Spannungstoleranz U Voltage tolerance U Plage de la tension d’alimentation U 80...125% Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consommation pour U ohne Last without load...
  • Seite 10 Umweltdaten Environmental data Environnement EN 60947-5-1, EN 61000- 6-2, EN 61000-6-4, EN 61496-1 Schwingungen nach Vibration to Vibrations selon EN 60068-2-6 Frequenz Frequency Fréquence 10...55 Hz Amplitude Amplitude Amplitude 0,35 mm Klimabeanspruchung Climatic suitability Sollicitations climatiques EN 60068-2-78 Luft- und Kriechstrecken nach Airgap Creepage in accordance with Cheminement et claquage selon EN 60947-1...
  • Seite 11 Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Seite 12 Notizen Notes Notes - 12 -...

Diese Anleitung auch für:

Pnoz e7p