Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

18 605-03
PNOZ 2VQ
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gelten-
den Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt Forderun-
gen der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in
Anwendungen mit
• NOT-AUS-Tastern
• Schutztüren
Das Gerät ist nicht für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet, da
kein dynamischer Start möglich ist.
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ 2VQ ist in
einem P-93-Gehäuse untergebracht. Die
Versorgungsspannung beträgt 24 V DC.
Merkmale:
• Relaisausgänge: fünf Sicherheitskontakte
(Schließer), davon zwei Schließer
rückfallverzögert und ein Hilfskontakt
(Öffner), zwangsgeführt
• Verzögerungszeit für die beiden rückfall-
verzögerten Schließer getrennt einstellbar
• Vorzeitiges Rücksetzen der Verzögerungs-
zeit durch Öffnerkontakt möglich
• Anschlussmöglichkeit für NOT-AUS-
Taster, Schutztürgrenztaster und Start-
taster
• Statusanzeige
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
• Querschlusserkennung
Safety Regulations
• This unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow CEN and local
regulations, especially concerning
preventive measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorized modification.
• Install the device in an electrical panel,
otherwise dust and humidity may lead to
malfunctions.
• Provide for adequate protection of the
output contacts with capacitive and
inductive loads.
Authorized Application
The safety relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1
and may be used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
The device is unsuitable for non-contact
barriers (e.g. light curtains) because a
dynamic start is not possible
Description
The Safety Relay PNOZ 2VQ is enclosed in
a P-93 housing (112,5 mm). The version
available is for 24 V DC operation only.
Features
• Relay outputs:
- 3 safety contacts (n/o), positive guided
- 2 safety contacts (n/o) with delay on de-
energization, positive guided
- 1 auxiliary contact (n/o), positive guided
• The two contact delay times are
individually adjustable
• Premature delay time reset via an n/c
contact
• Connection for Emergency Stop Button,
Safety Guard Limit Switches and Start
Button
• Power indicator LED
• Status indicator LED´s
• Feedback control loop for monitoring of
external contactors/relays
• Short-curcuit recognition
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE..), notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture du boîtier annule automati-
quement la clause de garantie.
• Installez le relais dans une armoire
électrique à l'abri de la poussière et de
l'humidité.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives
Domaine d'utilisation
Le bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
L'appareil n'est pas adapté à la surveillance
de barrières immatérielles car une validation
dynamique n'est pas possible.
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-93, le bloc logique
de sécurité PNOZ 2VQ est alimenté en
24 V DC.
Autres caractéristiques:
• Contacts de sortie:
- 3 contacts instantanés à fermeture de
sécurité
- 2 contacts temporisés à la retombée de
sécurité
- 1 contact à ouverture pour information
• Chaque contact temporisé est réglable
individuellement.
• Reset prématuré de la temporisation
possible par un contact à ouverture
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
• LEDs de visualisation
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle des
contacteurs externes
• Détection des courts-circuits

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz 18 605-03

  • Seite 1 18 605-03 PNOZ 2VQ Safety Regulations Sicherheitsbestimmungen Conseils préliminaires • This unit may only be installed and • Das Gerät darf nur von Personen installiert • La mise en oeuvre de l'appareil doit être operated by personnel who are familiar und in Betrieb genommen werden, die mit effectuée par une personne spécialisée en...
  • Seite 2: Funktionsbeschreibung

    Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits- The switching device complies with the Le bloc logique PNOZ 2VQ répond aux anforderungen: following safety requirements: exigences suivantes: • Schaltung ist redundant mit Selbstüber- • Redundant circuit with built-in self- • conception redondante avec auto- wachung aufgebaut.
  • Seite 3: Montage

    • As the function for detecting shorts across est testé par Pilz lors du contrôle final. Un nicht einfehlersicher ist, wird sie von Pilz the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz test sur site est possible de la façon während der Endkontrolle geprüft. Eine during the final control check.
  • Seite 4 4. Sicherung wieder zurücksetzen: den 4. Reset the fuse: remove the short circuit 4. Réarmement du fusible: enlever le Kurzschluss entfernen und die Versor- and switch off the operating voltage for court-circuit et couper l‘alimentation du gungsspannung für ca. 1 Minute abschal- approx.
  • Seite 5 S11 S21 S12 Y1 S11 S21 Fig. 3: Eingangskreis zweikanalig mit Fig. 4: Zweikanalige Schutztürsteuerung Fig. 2: Eingangskreis einkanalig: Querschlusserkennung, NOT-AUS- mit Stellungsüberwachung, automatischer NOT-AUS-Beschaltung; manueller Start/ Beschaltung; manueller Start/ Start/Two-channel input circuit: Safety Single channel input circuit: emergency Two-channel input circuit with short circuit Guard control with position monitoring/ stop, manual start/ detection, emergency stop, manual start/...
  • Seite 6: Fehler - Störungen

    Fehler - Störungen Faults Erreurs- Défaillances • Eine elektronische Sicherung bewirkt das • An electronic fuse causes the output • Un fusible électronique entraîne l'ouverture Öffnen der Ausgangskontakte. Nach contacts to open. If the fault is removed des contacts de sorties en cas de court- Wegfall der Störungsursache und bei and the rated supply voltage is upheld, the circuit.
  • Seite 7 Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques Versorgungsspannung U /Operating Voltage/Tension d’alimentation 24 V DC Spannungstoleranz/Voltage Tolerance/Plage de la tension d’alimentation -15 ... +10 % Leistungsaufnahme bei U /Power Consumption/Consommation DC: 6,5 W Restwelligkeit/Residual Ripple/Ondulation résiduelle DC: 160 % Spannung und Strom an/Voltage, Current at/Tension et courant du Eingangskreis/Input circuit/circuit d’entrée 24 V DC, 35,0 mA Startkreis/reset circuit/circuit de réarmement...
  • Seite 8 ✆ ✆ 0224 2360180, Fax: 0224 2360184 Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355 www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de...

Diese Anleitung auch für:

Pnoz 2vq

Inhaltsverzeichnis